parę a manger et le pain qu’elle avait tait cuire. Jacob porta ie tout devant Isaac et lui dit: Mon pere! Je vous entends, dit Isaac; qui etes-vous, mon fils? Jacob lni re-pondit: Je suis Esaii votre fils aine; j’ai fait ce que vous m’avez eommande: Ievez-vous, et mangez de ma cliasse, afm que vous me doimiez yotre benediction. Isaac lui dit encore: Approchez-vous d’ici, mon fils, alin qne je vous touclie, et que je reconnaisse si vous efes mon fils Esaii, ou non. Jacob sapprocha de sou pere; et Isaac 1’ayant tatę, dit: Pour la voix, c’est la voix de Jacob, mais les niains sont les mains d’Esaii. Et il ne le reconnut point, parce que ses mains, etant couvertes de poił, parurent toutes seinblables a celles de son frere aine. Isaac le beuissaiit, lui dit: apportez-moi a manger de yotre elias-se, alin que je vous benisse. Jacob lui en presenta; et apres qu’il en cut mange, il lui presenta aussi du vin qu’il but. Isaac lui ditensuite: Approcliez-vous de moi, mon fils, et venez me baiser. II s’approclia donc de lui, et le baisa, et Isaac lni dit en le benissant: „Que Dieu vous domie une abondance de ble et de vin de la rosee du ciel et de la graisse de la terre. Que les peuples \ous soient assujettis, et que les tribus se prosternent devant vous. Soyez le seigneur de vos lreres, et que les enfants de yotre mere s’abaissent profondement de-vant vous. Que eelui qui vous maudira soit maudit Itii-meme, et que eelui qui yous benira, soit comble de be-nedictions.’’ Isaac ne faisait qued’acbever ces®paroles, et Jacob etait a peine sorti, Iorsqu 'Esaii entra et que, presentant a son pere ce qu’il avait apprete de sa cliasse, il lui dit: Levez-vous, mon pere; et mangez de la cliasse de yotre fils, afiu que yous me donniez yotre benediction. Isaac lui dit: Qui 6tes-votis donc? Esaii lui repondit: Je suis Esaii yotre fils aine. Isaac lut saisi d’une grandę frayeur et lui dit: Qui est donc eelui qui m’a deja ap-