70 CONYERSATIONAL PORTUGUESE
sem o senhor de voce |
without you (masc.) ofyou |
PLURAL | |
por nós (para vós) com eles sem elas para as senhoras com voc€s |
for us (in our behalf) (for you) with them (masc.) without them (fem.) for you (fem) with you |
5. He Saw Me | |
Ele me yiu.1 (Ele te viu.) Ele o viu. Ele a viu. |
He saw me. (He saw you.) (famitiar) He saw him (you, masc ). He saw her (you, fem). |
Eles nos viram. (Eles vos viram.) Nós os vimos. |
They saw us. (They saw you.) We saw them (you, |
masc.).
Nós as vimos. |
We saw them (you, fem.). |
6. About Mc Falo de voci. (Falas de mim.) |
I’m speaking about you. (You [familiar] are speaking about me.) |
Ela fala dele. |
She is speaking about him. |
Ele fala dela. |
He is speaking about her. |
Falamos dos senhores. |
We are speaking about you (masc.). |
(Falais de nós.) |
(You are speaking about us.) |
Eles falam das senhoras. |
They (masc.) are speaking about you (fem.) |
Elas falam deles. |
They (fem.) are speaking about them (masc.). |
7. He Toki Me Ele me disse.1 (Ele te disse.) Ele Ihe disse. Ele nos disse. (Ele vos disse.) Ele Ihes disse. |
He told me. (He told you.) (familiar) He told you, him, her. He told us. (He told you.) He told you, them. |
!In the examples in section 7, 8, 9 and 10 on pp. 71-73, Continental Portuguese would favor the object pronoun after the veib: Ele disse-me, Ele deu-me, etc.
In Continental Portuguese:
Ele viu-me.
(Ele viu-te.)
Ele viu-o.
Ele viu-a.
Eles riram-nos.
(Eles viram-vos.)
Nós vimo-los. (See item 5, section
Nós vimo-las. 20, grammar summary.)
Brazilian usage favors the object pronoun before the verb, Continental Portuguese favors it after the verb. For morę in-formation on the position of object pronouns see section 20 of the grammar summary.