skanuj0011

skanuj0011



des lettres tres nalves et tres belles, adressees a mon... a un de mes amis.l

—    Ah!

Książę strzepnął popiół z papierosa. Jego jasnoniebieskie, koloru lodu, skośne i gruzińskie oczy, wysunęły się z mgły.

—    Je veux que tu sois a moi. Tu as le visage d’un faunę juvenile, tes mouvements sont doux, ta peau est doree par le soleil...1 2

Emil uśmiechnął się i powiedział:

—    Non.3

Oczy księcia zgasły i zaszły gęstym dymem.

—    Est-ce que c’est la damę qui s’appelle Christine qui t’a perverti de cette faęon?

—    Pourquoi employez-vous ce terme de „pervertir”?

—    Quelle pitie... Tu me sembles avoir beaucoup lu, et malgre cela tu ne connais pas les choses qui sont en toi, tu ne sais pas ce que tu pourrais ressentir. A ce moment-meme tu passes a cote d’un monde immense que tu ignores complete-ment, tu passes comme un cheval a qui on a bandę les yeux.4

Przez chwilę było cicho w pokoju i pasma papierosowej mgły wyginały się wolno nad czarnym fortepianem. Książę wstał, powiedział: — Bonne nuit5 — i wyszedł.

Emil stał za palmą i oglądał księcia. Potem ubrał się i wyszedł.

Mała, teatralna trochę dolina, wyrzeźbiona przez strumień w wapieniu. Nad wodą bełkocącą stała drewniana kawiarenka, w której jadał truskawki ze śmietaną. Na zboczach rosły niebieskawe jodły. Przy stoliku w kącie siedział siwowłosy profesor logistyki, zagięty jak pytajnik, z młodą dziewczyną. Obok inne dziewczęta śmiały się głośno, trzymały się za ręce, zerkały na wszystkie strony, śmiały się znów, i ich śmiech opadał, jak mały wodospad. Głupie smarkate.

Wrócił do pensjonatu, który nazywał się „Złocień”. Jeszcze było przed kolacją i nudził się, i przykrzyło mu się. Zatelefonował do Alinki, ale nie było jej w domu. Poszedł do łazienki i mył się zbyt długo. Napisał list do Janka, w którym donosił mu, że zamierza pozostać tu jeszcze około dwóch tygodni, i nie wysłał go. Potem chodził po willi, próbował wszystkich czterech fortepianów, szukał Eli, która wyszła do

29

1

— Czy widziałeś go, malutki?

—    Tak, widziałem go raz... nawet tu, w górach.

—    On jest piękny, nieprawdaż?

—    Jest bardzo piękny.

—    Nie lubi kobiet. Wiesz o tym?

—    Wiem: rzadko sławni tancerze lubią kobiety. No i w samym tańcu jest coś kobiecego. Trudno mi to wyjaśnić po francusku. Rangopal także jest homoseksualistą. Czytałem jego miłosne listy, bardzo naiwne i bardzo ładne, skierowane do mojego... do jednego z moich przyjaciół.

2

Chcę, żebyś był mój. Masz twarz młodego fauna, łagodne ruchy, skórę złotą od słońca...

3

2 Nie.

4

— Czy to dama o imieniu Krystyna sprowadziła cię na drogę per-wersji?

—    Dlaczego używa pan słowa „perwersja”?

—    Jaka szkoda... Zdaje mi się, że jesteś bardzo oczytany, a mimo to nie wiesz, co w tobie tkwi, nie znasz swoich uczuć. Akurat teraz przechodzisz obok ogromnego świata, o którym nie wiesz nic, przechodzisz jak koń z klapkami na oczach.

5

Dobranoc.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
skanuj0011 des lettres tres na ives et tres belles, adressees a mon... a un de mes amis.l —
139 s amuse tant qu on peut. II est certes aussi des Arabes tres religieux, dont la nuit de Rhamadan
4 - La cooperation humaine et de la circulation des personnes : La France et 1 Algerie - Se felicite
Lettre d’un ecclesiastique de Flandre a un de ses amis de Paris, ou U demontre Pinjustice des accusa
une moustache lćgere, des yeux sombres et des cils tres longs. —    Qu’est-ce que c*e
plupart. Ils portaient des vetements tres legers et du dernier chic. Aujourd’hui, ces vetements sem-
132 lumiere». La diversite des ouvrages, surtout theologiques et parfois tres disparates, dans la bi
de Sickaway et rctour, et la dcsccntc jusqu’a la pointę de la viviere. Un voyage tres intćressant es
Publie par 1’Acadómie Polonaise des Sciences et des Lettres, sous la di rection de M. S. Mikucki, di
Kapport dc la Commission k 1’Asserablće gćoćralc 123 raison des termes tres gćnćraux dans lesąuels c
guide graissage terrot Ces huiles minerales assurcnt toujours des dćparts tres faciles. 3‘ Pour nos
Publie par PAcademie Polon aise des Sciences et des Lettres, sous la di-rection de M. .J. Dąbrowski,
r % Publie par 1’Academie Polonaise des Sciences et des Lettres, sous ia di-rection de M. J. Dąbrows
B u 11 e t i n International de PAcadómie Polonaise des Sciences et des Lettres. Classe de Philologi
important, car Cuda couvre ainsi un large marche avec des produits tres simples d installation : des
rexplication de la Sainte Ecriture on s^ccomode a PEglise et a ses Pas-teurs, la lecture de ce L,ivr
1) INTRODUCTION Les estuaires constituent des milieux tres productifs, utilises par les poissons sel
152 « aucune dependance a 1’egard des mots et des lettres »103 Seion elle, la naturę du Bouddha est
46 50 Une collectioo des plus belłes histoires pour enfants de tout temp* et de tous pays Une coll

więcej podobnych podstron