6
Książka składa się z 12 rozdziałów tematycznych. Każdy rozdział to jeden tydzień nauki. W każdym rozdziale są cztery 15-minutowe lekcje, piąta lekcja to powtórzenie. Na końcu książki znajdują się słowniczek kulinarny, słowniczek polsko-chiński oraz wprowadzenie do chińskich znaków.
Rozgrzewka_
Każdy dzień nauki rozpoczyna się krótką rozgrzewką, która pozwala przypomnieć sobie stówka i zwroty z poprzednich lekcji. Maty zegar z prawej strony pokazuje, ile czasu należy poświęcić na każde ćwiczenie
Użyteczne zwroty
Wybrane zwroty pomogą w porozumieniu się na dany temat.
Warto wiedzieć/Zwróć uwagę.
Te części lekcji zawierają informacje, które pogłębią wiedzę o języku i kulturze Chin.
Rwgrre*4a ShejiaO
W książce użyto znaków chińskich, wymowy pinyin (patrz obok) oraz polskiego tłumaczenia podanych zwrotów.
Na końcu książki podano przybliżoną wymowę.
isssr*,
KMJT'
Rozmowa
Ilustrowane dialogi pokazują, jak stosować podane stownictwo i zwroty w codziennych sytuacjach.
Jak korzystać ze skrzydełka okładki
Skrzydełka okładki pozwalają zasłonić tekst chiński i sprawdzić, czy słówka i zwroty zostały już przyswojone.
Sprawdź, czy umiesz
Powtórka wybranych zagadnień z poprzednich lekcji pomoże w utrwaleniu materiału.
Instrukcje do ćwiczeń
Każde ćwiczenie jest ponumerowane i rozpoczyna się od instrukcji. Niektórym ćwiczeniom towarzyszą dodatkowe informacje gramatyczne.
Zwróć uwagę
W tych ramkach podawane są informacje dotyczące chińskich znaków oraz inne przydatne na co dzień informacje. ^
■ Zwróć uwagę
Wiele złożonych chińskich słów składa się z podstawowych . pojęć, np. "Tśfil feiji „samolot” („latać” $ fei + „maszyna” j;JL ji) czy huoche : „pociąg” („ogień” huo 4- „pojazd” $ che).
Słowniczek kulinarny
Ta cześć książki zawiera nazwy najpopularniejszych chińskich potraw.
JAK KORZYSTAĆ ZTEJ KSIĄŻKI 7
Użyty w tej książce język to standardowy chiński (putonghua), oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej, powstały na bazie dialektów mandaryńskich. Wymowa zapisana jest w standardzie pinyin, który stanowi oficjalny system transkrypcji, używany między innymi w chińskich szkofach. Część liter wymawia się podobnie jak po polsku, choć inne brzmią inaczej: j wymawia się podobnie jak „dź" w wyrazie „dźwig” q wymawia się podobnie jak „ć” w wyrazie „ćma" x wymawia się podobnie jak „ś” w wyrazie „ślad" zh wymawia się podobnie jak „dż” w wyrazie „dżokej” ch wymawia się podobnie jak „cz” w wyrazie „czas” sh wymawia się podobnie jak „sz” w wyrazie „szum” r na początku sylaby wymawia się podobnie jak „ż” w wyrazie „żar” r na końcu sylaby wymawia się jak retrofleksyjne „r” w angielskim wyrazie „rain” z wymawia się podobnie jak „dz” w wyrazie „dzwon” ii wymawia się podobnie jak „ii” w niemieckim wyrazie „tiber” w wymawia się podobnie jak „t" w wyrazie „lom” y wymawia się podobnie jak „j” w wyrazie „jama” ng w pinyinie wymawia się podobnie jak w angielskim wyrazie „sing”
Sylaby zhi, chi, shi, ri, zi, ci, si wymawia się kolejno „dży” „czy” „szy” „ży” „dzy” „cy” „sy”
Sylaby yu, ju, qu, xu, wymawia się kolejno „ju", „dźu” „ću” „śii”. Wygłosy -ui, -iu, -ian, -ong wymawia się kolejno „lej” jol”, „jen", „ung"
W standardowym chińskim istnieją cztery „tony” które wptywają zarówno na wymowę, jak i znaczenie każdej sylaby. Są to: równy, wznoszący, opadająco-wznoszący i opadający. Tony są na ogót oznaczane odpowiednimi symbolami, jednak na potrzeby tej książki zostały one opuszczone. Prawidłową wymowę można ćwiczyć z dołączonymi płytami CD.
Powiedz
W tych ćwiczeniach |
Czy mają państwo pokój | |
należy użyć słownictwa |
jednoosobowy? | |
przyswojonego w poprzednich lekcjach. |
Na dwie noce. | |
Czy kolacja wliczona jest w cenę? | ||
Słowniczek | ||
Mały słowniczek |
Słowniczek polsko-chiński | |
polsko-chiński na | ||
końcu książki zawiera | ||
2500 haseł wraz | ||
z przybliżoną polską | ||
wymową. | ||
Słowniczek kulinarny |
-Sr | |
rSSr •cr~r"'*u | ||
yĘr- SC SET | ||
• Ryż i makarony "•**0 Tli* |
•Sssr*’'* 5HSF" fj£Z7, | |
.' nt)rri f~ , | ||
UL |
het ssr | |
PodsUiwowc protlukty ' .-ów-**. |