2212788348

2212788348



0    osobliwościach języka (por. Heyse 1906: 428). Termin ten stał się podstawą dla używanego dziś określenia idiomatyka. Natomiast terminy Redensart (poi. wyrażenie)

1    Redewendung (poi. zwrot) odnotowano w źródle leksykograficznym już w roku 1691 (por. Pilz 1978: 730).

Terminologii frazeologicznej na obszarze języka niemieckiego poświęcono szczególnie dużo miejsca w latach 70-tych. Od tego czasu w języku tym funkcjonuje prawdziwa różnorodność określeń. A. Rothkegel (1973: 5) wymienia w swej monografii terminy, które uważane są za synonimiczne dla proponowanego przez nią określenia festes Syntagma: Redewendung, stehende Redewendung, Wendung, feste Wendung, feste Verbindung, Wortverbindung, mehr oder weniger feststehende Redensart, ganzlich erstarrte Wortfugung, syntaktische Gruppe Syntagma, Wortgruppenlexem, idiomatische Phrase, idiomatische Redewendung i Idiom. Z kolei K. D. Pilz (1978) nazywa ten fenomen językowy leksemem frazeologicznym (niem. Phraseolexem) i przedstawia kolejne synonimiczne określenia: komplexe Einheit, Fertigbauteil, Formel, erstarrte Fugung, Gebrauchsmetapher, Idiotismus, phraseologische Einheit, Phraseologismus, Redeweise, vorgeformte Sprachwendung, autonomes Syntagma, geformter Wortblock i Wortzusammenstellung.

We współczesnych słownikach języka niemieckiego termin frazeologia funkcjonuje już tylko w znaczeniu „stały związek wyrazowy, zwrot”:

„Phraseologie (auch: Idiomatik) 1. Gesamtheit der Phraseologismen einer Sprache, 2. Wissenschaft oder Lehre von den Phraseologismen, die sich mit der Bestimmung, Abgrenzung, Beschreibung, Erklarung und Klassifizierung von Phraseologismen beschaftigt sowie ihrer Herkunft, Struktur, Bedeutung und Funktion. Bisweilen wird die Phraseologie ais Teildisziplin der Lexikologie, bisweilen ais selbstandige linguistische Teildisziplin angesehen” (Metzler 2000: 529)5.

3. Charakterystyka frazeologizmu

Pod pojęciem stałych związków wyrazowych należy rozumieć takie połączenia wyrazowe, których znaczenie nie jest tożsame z sumą znaczeń poszczególnych komponentów (Rechtsiegel 1984: 175). Innymi słowy - ich całkowitego znaczenia nie można wywnioskować z sumy znaczeń kolejnych elementów takich połączeń

„Frazeologia (także idiomatyka) 1. ogół frazeologizmów danego języka, 2. nauka o frazeologizmach, zajmująca się określeniem statusu frazeologizmu, odgraniczeniem od innych związków wyrazowych, opisem, objaśnieniem i klasyfikacją frazeologizmu oraz jego pochodzeniem strukturą znaczeniem i funkcją. Frazeologia uznawana jest czasem za jedną z dyscyplin leksykologii, niekiedy zaś za odrębną dziedzinę lingwistyczną" (tłum. własne).

13



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
140 RECENZJE I PRZEGLĄDY PIŚMIENNICTWA bogata; u nas termin ten znalazł się w Słowniku terminologicz
termin ten wpisuje się w ogólną próbę uzasadnienia nauk humanistycznych i staje się, przynajmniej w
DSC24 (13) Robert K. Merton cjologii. jj,Sadyzm społeczny!’ to coś więcej niż metafora. Termin ten
13 Egzamin maturalny z języka polskiego Poziom rozszerzony trzeba cenić, ten tylko się dowie,/ Kto c
8a bmp r V.Dodatkowe informacje Total Ouality Management - termin ten tłumaczy się jako kompleksowe
201501114355 Narzędzia i wyposażenie specjalne Termin ten odnosi się do konieczności użycia narzędz
IMGP9448 70 Roy Wagner Gdy styl ten się utrwalił, stał się podstawą dalszego rozwoju. Niesamowite op
Magazyn6 2101 917 METALE I METALURGJA kiem cen na cynk na rynkach światowych przemysł ten stal si
skanuj0008 (495) Ruralizacja kulturowa - w sensie kulturowym nie jest zawiązana z upadkiem miast, pr
rozdział35 kogo termin ten bywa tak rozumiany. Jeśli w słownikach pomija się taką relatywizację, to
skanowanie0058 (6) •Termin Fitoterapia wprowadzi! francuski badacz Leclerc w XIXw. W rozumieniu Lecl

więcej podobnych podstron