Ip. |
Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Strategia |
233. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: niestabilność aspektu Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa |
modyfikacja wymieniająca: dostaw ać po uszach zamiast natrzeć, nacierać |
aproksymatywna |
imitacja |
Frazeologizm natrzeć, nacierać komuś uszu oznacza ‘skarcić, złajać kogoś, udzielić komuś nagany’ (kto + natarł, naciera uszu + komu); (BL 2003: 865). Ekwiwalentem słownikowym jest: jdm die Ohren, Hammelbeine lang ziehen, jdm den Kopf waschen (PONS 2004: 462). W przekładzie zastosowano frazeologizm: eins, was auf die Mutze bekommen - ‘einen Ruckschlag, eine Niederlage erleiden’ (Duden11: 530). Pomiędzy oryginałem a translatem zachodzi ekwiwalencja semantyczna, ale zaznacza się rozbieżność obrazów językowych, translat nie zawiera modyfikacji frazeologicznej.
P: Wtedy to można powiedzieć, że wszystkie szydła powychodziły z worka. (SW 2000/24, I)
N: Damals begannen sozusaeen alle Pferdefiisse herauszueucken. (SW 2000/24, I3)
lp. |
Charakterysty ka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Strategia |
234. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: niestabilność elementów leksykalnych Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa |
modyfikacja regulująca: szydła zamiast szydło |
aproksymatywna |
imitacja |
Frazeologizm wyszło, wylazło szydło z worka oznacza, że ‘okazało się, zostało ujawnione coś, co było ukrywane, niewiadome’ (Dubisz 2003, t. 3: 1558). Ekwiwalentem słownikowym jest: da zeigt sich der Pferdefuss, da liegt der Haken (PONS 2004: 436). Przekładu dokonano poprzez zastosowanie analogicznego odpowiednika frazeologicznego, dokonując jego modyfikacji: da zeigt sich der Pferdefuss, da schaut der Pferdefuss heraus - 'da wird der Hinterlist, der verborgene Nachteil sichtbar’ (Duden11: 575).
P: Wielu uczniów i studentów nie chce jednak całych wakacji poświęcić wylegiwaniu się na plaży i zbijaniu baków. (SW 2005/24, 9)
IN: Piele Schiller und Studenten wollen jedoch nicht die ganzen Ferien nur am Strand liegend und Daumchen drehend verbringen. (SW 2005/24, 9)
lp. |
Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Strategia |
235. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: - |
modyfikacja regulująca |
aproksymatywna |
imitacja |
167