2796123908

2796123908



704 NESTOR CAMARIANO 18

En 1937, Ap. Dascalakis ćcrivait, k 1’śgard de Kirlian : « baron autri-chien philhellfene Langenfeld » M. Ce fait m’a dćterminś & ćcrire : « je crois que ce baron de Langenfeld n’ćtait pas autrichien, mais grec, qu’il a vścu quelques annóes dans les Principautćs Roumaines, od il a reęu le titre de “serdar” » 8S. Reyenant sur ce problóme, Dascalakis montre que mon obser-vation n’śtait pas fondee, en soutenant que par « baron autrichien » il comprend que ce dernier ótait baron d’Autriche et non pas qu’il etait d’origine autrichienne 86. Mais il ne nous dit pas, de meme, ce qu’il comprend par « philhellene » 1 Pas meme k prśsent Dascalakis n’est pas con-vaincu de 1’origine grecque de Kirlian vu qu’il ócrit & ce propos ; « il est fortprobable qu’ilsoit «eXXY)voppoo(i.avoę» (grśco-roumain) »87 et un peu plus loin, il affirme : «nous croyons qu’il ćtait «łXXir)vo|i.oXBdpo<;» (grćco-moldave), sinon moldave grćcise»88. Mais nous nous demandons comment il pouvait etre grćco-moldave, alors que Kirlian n’a pas vćcu en Moldavie, mais en Yalachie, et c’est pourquoi il a choisi ce titre de noblesse : baron de Langenfeld, c’est-d-dire de Cimpulung, ville bien connue en Valachie? Nous ne pouvons pas admettre l’opinion de Dascalakis et nous sommes convaincus qu’il ćtait grec d’origine et c’est pourquoi Poli-zois Lambanitziotis, dans une dedicace faite au baron de Langenfeld en 1791, parle de «ypaixix6v 7iveupa » (1’esprit grec), tandis que son nom dćrive, comme nous le montre N. Bees, le mot grec Kup89.

De meme, Dascalakis soutient, sans aucune preuve documentaire, qu’en 1797 Kirlian a perdu le titre de baron, & cause de sa conduite B0. L’affirmation de Dascalakis est non-fondće, attendu qu’on nous a gardś un document de 1814 ou Kirlian signe avec son titre de baron, qu’il a gardó probablement, jusqu’& sa mort. II s’agit d’une lettre de Kirlian du 16/28 juin 1814, qu’il envoie de Vienne au grand « clucer » Nicolas Glogo-veanu, prśfet de MehedintL Le baron lui fait savoir ce qui s’est passś avec sa femme, Helene, avant la mort de celle-ci, survenue k Vienne, et ce qu’il doit faire en 1’occurence. La lettre, ócrite en grec, se trouvait en 1936 dans la collection de la familie Glogoveanu et a dte traduite en roumain par 1’hellóniste Julien ętefanescu, puis publiśe. A la fin de cette lettre, on lit: « Je demeure votre fr6re et senateur, Christodoulos Ghirlakidi, baron de Langenfeld »91. Dans le post-scriptum, Kirlian ajoute les lignes suivantes : « Pendant que j’śtais en train de sceller la lettre, l’archon sluger Teodor arriva aussi . . . Vous avez tres bien et tres sagement agi en enyoyant un homme pareil; de cette faęon, chaque question sera vite misę au point et en parfait ordre ». Donc nous avons 1& une apprściation

84    Ap. Dascalakis, Rhigas, p. 48.

85    Nestor Camariano, Contributlons & la blbliographle des oeuores de Rlgas Velestinllsdans «Balcania t, I, 1938, p. 216.

86    Dascalakis, MeAĆTat, p. 342.

87    Ibidem, p. 341.

88    Ibidem, p. 342.

89 N. Bees, Tó 47r<£v0tapa ęuotKrję toU Pńya BeXe<mvX*?j — Oepatoo xocl 6 Botpotooę oon Langenfeld, dans «IIpaY(xaTctat tiję *Axot8Tj(xtaę \A07)vciv» 23, 1959, 1, p. 10.

90    Dascalakis, op. cli., p. 342.

91 Voir «Arhivele Oltenlei t, 1936, 83—85, pp. 391 — 395. Nous ne savons pas si I. ętefdnescu a bien dćchl/frć la signature de Kirlian, ou si, entre-temps il a changć le nom de Kirlian en t Ghirlakidi»; pourtant, il n*y a pas de doute que la lettre n'ait ćtć anvoyće par lui, car il ne peut fitre question d*un autre baron de Langenfeld.    :



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
688 NESTOR CAMARIANO 2 & joindre son nom & celui de Rhigas, pour mettre en lumiere sa p
6 (sous toute reserve de revision) offrent des interprśtations pertinentes”.18 En regard de la produ
€92 NESTOR CAMARIANO & .Nicolas Mavroyśnis, Rhigas ćtait professeur a 1’Ecole princiere de
696 NESTOR CAMARIANO 10 nom la fonction la plus haute qu’ils avaient exercóe; pourtant Bhigas
693 NESTOR CAMARIANO l£ prendre une part active k la guerre. Nommó gouverneur de la Petite-Yala
700 NESTOR CAMARIANO 14 que Ehigas a assistś a la tragiąue fin de Mayroyśnis 88. Yranoussis n’a
708 NESTOR CAMARIANO 22 pas le texte de la plainte, mais on nous a gardć le texte d’une notę en
710 NESTOR CAMARIANO 24 et restreinte m. Ce ne sont pas de textes originaux, mais des copies, q
L 162/18    
Scan0007 (18) EN ISO 9001:2008 c)    otrzymywania wyników dotyczących funkcjonowania

więcej podobnych podstron