3848093505

3848093505



Literatura:

Bassnet-McQuire, Susan

1991 Translation studies. London: Routledge.

Campbell, S.

1998 Translation into the Second Language. London: Longman.

Hejwowski, K.

2006 Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Korzeniowska, A. - P. Kuhiwczak

1994 Successful Polish-English translation: Tricks of the trade. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Newmark, P.

1988 Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.

(8/9) dr Jacek Waliński

Seminarium translatoryczne

(* istnieje również możliwość pisania pracy w zakresie ‘Business English’)

Zakres zagadnień i wymagania:

Poza motywacją do pracy i zainteresowaniami, udział w seminarium nie jest ograniczony żadnymi dodatkowymi kryteriami (np. średnią ocen). Doświadczenie wskazuje, że nawet przeciętny student posiadający odpowiedni zapał do pisania pracy i zainteresowany wybranym tematem jest w stanie napisać pracę magisterską na wysokim poziomie.

Ogólnie sformułowany zakres zagadnień tematycznych obejmuje:

teoria i praktyka przekładu nieliterackiego, głównie tekstów ze sfery biznesu i ekonomii, szczególnie w kontekście wspomagania człowieka w tym procesie przez komputer.

teoria i praktyka przekładu audiowizualnego (AVT - Audio-Visual Translation), szczególnie w kontekście wspomagania człowieka w tym procesie przez komputer, zagadnienia z lingwistyki teoretycznej i stosowanej skupiające się na różnych aspektach ESP (English for Special Purposes) z naciskiem na angielski jako oficjalny język internetu, biznesu, nowych form komunikacji oraz przejaw globalizacji współczesnego świata, w oparciu o wykorzystanie korpusów językowych, metodyka nauczania jęz. angielskiego zwłaszcza z uwzględnieniem wykorzystania do tego celu nowoczesnych technologii teleinformatycznych, platform edukacyjnych, urządzeń mobilnych, etc.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
literaturze świata hellenistycznego, Warszawa 1991. Swiderkówna A., Hellada królów, Warszawa
276 (13) LITERATURA fi] Admirałty Manuał of Narigation. Vol. 3. London 1955 H.M.S.O. i. 244—246. (2)
84 (10) 5. LITERATURA 1.    Admuałty Manuał of Nevigation. vol 1. 2. 3. H.MS.O. Londo
UNIWERSYTET GDAŃSKI jftTTTff. centre for Translation Studies CENTRUM TRANSLATORYCZNE Renowned schola
Literatura - References 1.    Doganis, R. The Airport Business. London: Routledge, 19
Department ot American Literaturę and Culture ^ Institute of English StudiesAmerican Gods: The Sodal
Department ot American Literaturę and Culture ^ Institute of English Studies Department of American
Opracowania podręczniki kursowe: Baugh, A. C. (1971). A History of the English Language. London: Rou
Przypisy 721 Studies”, 1.11, nr 3, wrzesień 1998, ss. 128-144, w tym: Goborov, K’s finesthour. Ługań
Wiola Próchniak, Literatura polska 20. i 21. wieku. Teksty i ćwiczenia / Zbigniew Herbert (1924-1998
skanowanie0026 Kopia Od komparatystyki literackiej do translatologiif 1/10/1 Bassnett W pinrwszych
Literatura uzupełniająca: Baker, M. 1992. A Coursebook on Translation. London:
SOM121 Canary Wharf Design/Completion 1985/1991 London. England Olympia and York Canary Wharf Ltd 12
416 ARTYKUŁY Castaldi, Teresa (1991). Ethnography and adult workplace literacy program design
AWF, Kraków 1991.Literatura uzupełniająca Fijałkowski W. Szkoła rodzenia. Wydawnictwo Lekarskie PZWL
BEYONDPHILOLOGY AN INTERNATIONAL JOURNAL OF LINGUISTICS, LITERARY STUDIES AND ENGLISH LANGUAGE

więcej podobnych podstron