toujours de causes vaines, des rituels de pure convention. La chance de le savoir m’aura ete donnee, si ambigue qu’eile fut. La signification d’un tel doctorat peut etre grave. Ce qui est parfois en jeu, c’est la tradition, la politique et l’avenir de l’universite, la maniere dont on les vit, les interprete et les met en oeuvre. Souvent j’ai cni devoir lutter contrę un certain conservatisme, contrę une poIitique de 1’institution universitaire que je jugeais nefaste et dangereuse. J’ai souvent tente, ici ou la, de critiquer ou de “deconstruire”, comme on dit parfois, c’est-a-dire aussi de transformer des structures administratives, des normes philosophiques ou rhetoriques, etc., bref, avec un certain droit academique, la culture qui y fait autorite. La “deconstruction” est toujours aussi politique, juridique et institutionnelle. C’est pourquoi j’avais fonde, avec d’autres, en France, en marge de l’universite, le Greph (Groupe de recherches sur 1’enseignement philosophique), le College International de Philosophie, le Parlement International des Ecrivains. Mais si j’ai place un certain espoir dans ces contre--institutions toujours internationales, et toujours, si je puis dire, dans l’experience de la traduction, ce fut au nom de ce que je respecte le plus dans l’universite, au nom de ce que j’ai reęu d’elle, de tout ce qui dans son heritage prescrit le savoir, la rigueur, l’invention, la liberte, le droit inconditionnel a la critique, le droit a la philosophie et a la litterature — et surtout, surtout, le devoir d’hospitalite a Fetranger ou a Fexile, a la langue de 1’autre, a rarrivant, a ce qui vient, a la nouveaute de ce qui arrive, a ce qui reste a venir ou qui vient de loin. Ma chance, ici, a cet instant, c’est qu’en raison de ces combats difficiles, ces combats pour l’universite qui passent, aux yeux de ceux qui ne lisent pas, pour des provocations et pour des agressions contrę l’universite, ma chance, donc, grace a vous, c’est que des circonstances comme celle-ci nous engagent, comme elles m’engagent, bien au-dela de la convention, du rite ou de la loi du genre. Elles nous rappellent a nos responsabilites. Et c’est pourquoi non seulement j’accepte cet honneur avec reconnaissance, mais je vous en rends humblement grace. Vous avez su prendre le parti de Fhospitalite contrę celui de Fhostilite. Si je ne craignais de vous infliger un discours deja trop long, je me serais explique, en citant des linguistes, des historiens de la langue et des institutions, sur 1’inguietante parente des mots hostis (hóte, etranger ou ennemi) et hospes (hóte, guest) et sur la logique troublante qui aura associe et dissocie, contamine et distingue entre
122