PREM1KBE PARTIE. — GKA.MMAIUE 247
uli, uli, uli m. a m. « filie de », et par exlension « celle a, la femme a », pl. isl, iss.
bu, mot a mot « pere » et par exlension « celui a, 1’homme a », pl. iii bu.
ui, mot a mot« mere », et par extension « cellea, la femme a »,
pl. iii iii,
I
les deux derniers d'origine arabe :
I. Exigent bien le redoublement de u ou i initials du nom determinant dans les memes conditions quc pour 1’ordinaire rapport d’annexion, mais on n’observe pas de prefixation de " ou 1 au grou-pement w u ou ii ainsi obtenu:
A. Sg. nil willi, les gens aux moutons.
Z. iii m wuśśiiwęn, les (betes) aux cornes, les ehevres (par oppo-sition aux brebis).
II. N’exigent pas la particule n du rapport d’annexion devant les noms feminin; en outre, le / initial du nom feminin persiste, et les voyelles u et i ne disparaissent qu’aulant qu’elles disparaissent dans 1’ordinaire rapport d’annexion :
u iih-si mwk, m. ii m. « le flis de ta brebis. 1’homme a ta bre-bis », c’est-a-dire « l’hommequi l’a egorge une brebis pour se mettre sous ta protection ».
ii ludu wiek, rn. a m. l homme de ta « tata » (sorte d’alliance), c’est a-dire « celui qui est lie avec toi par les liens de la tata ».
nil lmu:iri, les gens du pays.
y
i.st nlutrn. les femmes de la tente.
m ielbuiin, la mere des jeunes filles, la femme aux jeunes filles.
iii ibn iii(jrj"l’ns, celles aux ceintures (les femmes). , bu lscmmaqnUn, Ehomme qui porte des lunettes. bu UuJii, 1’homme a la chechia. L’officier franęais.
260. — Modifications subies par un nom sujet d’un verbe qui precede ou par un nom place sous Tinfluence de l’une des prepositions du premier groupe ou de multa.
Ces modifications sontles memes que celles subies parłeś noms en rapport d’annexion avec u, bu et leurs similaires :
ihzen walni, le porc-epic s’est cache (ului, porc-epic). inzel unelTji fąintul, l’hóte piqua la femme (unebji, hóte).