Maghreb 49
a survecu a 1'arabisation et constitue aujourd'hui la litterature classiąue faisant partie des programmes scolaires maghrebins.
Les ecrivains maghrebins se servent du franęais pour plusieurs raisons. Certains le maitrise mieux que 1'arabe, il est donc pour eux plus facile de s'exprimer en langue franęaise. De point de vue economiąue, la litterature francophone se vend beaucoup mieux que 1'arabophone, etant donnę que le lectorat soit plus large, surtout pour des
ecrivains publies par de grands editeurs parisiens. De plus selon un auteur marocain Mohamed Nedali1 qui a choisi d'ecrire ses romans en franęais «1'ecriture en franęais arme surement les ecrivains marocains, et arabes en generał, d'une certaine liberte de ton et les met a 1 'abri de 1 'autocensure, et ce pour une raison essentielle: le lectorat francophone
est forcement dote d'une certaine tolerance, d'une certaine ouverture d'esprit, qui lui permettent de recevoir sans heurt les idees dites larges o u novatrices.»2 Et pourquoi
cet auteur d'origine berbere n'ecrit pas en sa langue natale?
//La cul turę berbere demeure encore malhereusement au stade
orał, 1'ecriture dans cette langue serait, dans 1'etat actuel des choses, une vaine entreprise.”3 Les representants les plus connus de cette litterature sont les Algeriens: Mouloud Feraoun, Kateb Yacine, Rachid
Boudjedra et Rachid Mimouni, les Marocains: Tahar Ben Jelloun et Abdelkebir Khatibi ou le Tunisien Abdelwahab Meddeb.
Nś & Tahannaoute au Maroc en 1962, grace ći une bourse, devenu professeur de franęais -t-itulaire d'une licence en Lettres de l'Universit6 de Nancy, il est ensuite revenu enseigner au Maroc. II fait partie dune nouvelle gćnćration dćcrivains marocains qui est train de revifier la sc^ne littćraire en 1 ancrant d^lib^rśment dans les ąuestions s°ciales du moment, et en brisant bien des tabous et des hypocrisies dont la socićtć marocaine est victime, qu'il s agisse de parler de sexualitć, de corruption, ou de jepression polici^re.
Khouri-Dagher Nadir, "Mohamed Nedali: le Franęais, 1'arabe et le berbere sont mes langues ma richesse", Francophonies arabes N°15 D^cembre 2007, Supplśment au N°355 du Franęais jar»s le monde, CLE International 2007, p. 22
Idem