II I Neue Polnische Literatur
Paulina Schulz urodziła się w Polsce. Pochodzi z artystycznej rodziny niemiecko-polsko-tatarsko-szkockiej. Od 1989 mieszka w Niemczech. Studiowała prozę, film, dramaturgię i przekład literacki w Niemieckim Instytucie Literatury w Lipsku (Deutsches Literaturinstitut Leipzig). Pracuje jako autorka, tłumaczka literatury polskiej i wykładowczyni pisania kreatywnego, teorii i praktyki tłumaczenia oraz zagadnień komunikacji na uniwersytetach w Niemczech i w Polsce.
Paulina Schulz stała się znana jako tłumaczka serii powieści Marka Krajewskiego, których akcja toczy się w dawnym Breslau, oraz biografii „Klezmer. Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego-Kleinmana“ Jacka Cygana. Na jej koncie znajdują się tłumaczenia literatury pięknej (17 powieści), poezji, książek dla dzieci, tekstów publicystycznych oraz tekstów z dziedziny teorii sztuki, autorów takich jak: Manuela Gretkowska, Maria Nurowska, Jerzy Pilch, Zbigniew Mentzel, Leszek Szaruga, Urszula Kozioł, Wiesław Myśliwski, Błażej Dzikowski, Izabella Filipiak, Magdalena Parys, Brygida Helbig oraz wielu innych.
Paulina Schulz jest współorganizatorką wielu festiwali literackich i kulturalnych, m. in. Uznamskich Dni Literatury (Usedomer Literaturtage) oraz Dni Literatury nad Nysą (Literaturtage an der NeiGe).
Kilkukrotna stypendystka, wielokrotnie nagradzana. Publikuje w niemieckojęzycznych i polskich czasopismach literackich i antologiach (Deutscher Taschenbuch Verlag, „Das Magazin“, ,,Odra“). W wydawnictwie Konkursbuch Verlag ukazały się: „Wasserwelt” (2005, opowiadania) oraz dwa albumy fotograficzne we współpracy z Thomasem Karstenem.
W roku 2006 Paulina Schulz wydała tom poezji „paralysing shadows“ (edition stierkampf), a w roku 2013 tomik „Meeres.Spiegel“ (TextKontor).
Jej powieść „Das Eiland“/„Wyspa“ (freiraum-verlag) z roku 2014 ukaże się w tym roku w polskiej wersji. Aktualnie autorka pracuje nad nową powieścią.