9576709621

9576709621



Rozenfrid skupia w nwM posiaci wszystkie ujsmik cechy lydowdw Jul w 19*6 roku raczyły do bk docieraj laformacyc mówiąc*. Ir A. Rozenfełd wjechał z Izraela do Rzymu gdzie nurnika z rodziną Jest nśeroaerwslaie związany z językiem polakim i to zwtasicza z jego nrią mówioną, chocial zgrabnie iluiimczyi ■ rosyytkego Olka .powrót do Europy* wcale mrae aie dziwi W Rzymte sta prawdopodobnie największe molbwoś d — jeśch >ta( już poza krajem — mieć do czytucma i mówionym językiem pidgrzymów Orną kona trakcyjną utworów Alrktaadra Rozeafelda fi Marnych, i najnowszych) jen •ygtirlmowanśe potrzeby odnajdywania mc podmiotą lirycznego w Iwiecr ludzi. n«czy. pojęć. Khematów orał tego ponukiwaaega autentyczności. a ar rozpmywaaie aa wierne ly tie ma tu filozoficzsego i iwiatopogiądowego Całość pod budowa aa yem nlacheitsą aatwnokią. ż* z tych nerwowych ekspedycji w przeciwnawae tobie regiony wyłoni mą gdzieś prawda w swojej jedynej, naturalnej paataci Ok całokształtu powalającego wdąl duda Rozrofełda jest obojętne. czy w konkretnym utworze czytelnik odaąjdne atmosferę hedm mad ptrMami. czy _agiiki" jul z tradycją Jewtuazeaki Oopitywaaic autora do jednego tylko z przeciwległych biegunów mole być wygodne, ale nigdy prawdziwe Dawao chciałem jul powiedzieć napisać. le poety Aleksandra Rozeafrlda. w tradycyjnym rozumieniu lego stawa. poety ukt/iałtowaaego. o określonej akab wartości atc ma On bywa wobec rozmówcy — weto Maje wtedy awotatym reportażem z rozmowy, notatką liryczną .ze ałuchu*. Utwór zaiatmcje. gdy możemy wyraźnie wskazać .nadawcą’ komunikatu i jego .odbiorcą". Autor aae jeai tolaamy z nadawcą. Gdybyśmy tyli w cza a ach mniema jedyaac poezji dwonkicj — Akkmader Rozenfdd doskonale wypełniałby role poety dwonkrgo — utwory jego byłyby hardziej zwarte, pozbawione cząści a przecz r ości Pomcwal w poknaylak pojawiają rólac. często pracawatawne tendencje I ośrodki opiniotwórcze — Rozenfełd goni od iprzeczaołd do sprzeczności Ldowodaieate. le te utwor> zorganizowane tą wobec potencjalnego odbiorcy ału-chacza było zawazc tprawą aicaonkowo prostą Wywarc/yło wziąć do rąlu ap. tomik &rśaż orzą moich w którym panuje dowołaość w ozaaczaaju werwy bez tytułu Zwyczaj by nakazywał opatrzyć taki teka! gwiazdkami W wymienionym toane cząić utworów ma takie oznaczenie. część me Ta mechluina .zasada" obowiązuje i w ptątjm tomiku Niema to znaczenia, gdy poeta czy lekiot hądą czytali utwór Nsatąpaa drobna a prawa, która ma a woje następstwa powala tej ue otól zarówno w świred octu mokh jak — równoległe -w aniologa fttrMww ukazał wiem pod tytułem Szd Aa cMh, co według autora mi a In być hebrajskim lyiukm F*riał mad padmom W rzeczywistości tytuł powinien brzmieć Junr ba ca run* (dwa wyrazy, mc trzy — po laouk Cmudmm cmiaorom. Starałem ik • nuazynopiue Frzebwdumia napaawić cwidcetay błąd (na który zwióal mi Mwagę p. B M ) — okazuje ią. że hezakuteczaie Później była korrku auloaaka Sprawa ponownie polega na .znajomości ze alywrma". Prawdopodobnie tuku kio wczcśru<] poznał polaką nazwą, a do tego chce zwrot podkreślić, mc wypowie go inaczej ml w triach wyrazach

A poważniejsze następstwo'* Wirąty z hebrajskiego czy zapuane w Polsce, czy w Izraelu te przekraczają mgd> minimum dostąp nego pr/cuętacmu odbiorcy w terały Słowa hebrajtkte aą jnkruitacją" ickuu i cząaio w bliakim ląaaedziwie odnajdujemy eh wcrije połakie

Spójrzmy raz jeszcze na okładką tomiku Tom gxta mw aar m /najdziemy lam cztcrowienz

W u ód Nic-lydów jenem żydem w ii Od żydów me jestem żydem wygląda aa to. le ną przykułem unirmu sobie

Tak Autor z jedacj urany potwierdza napisane przeze mmc wc/cioej zdanie, le me tyle jen. co bywa w zależności od konieknu Z d/ugwj strony wyraźne jul zdaje sobie •prawą z własnych uwarunkowań i ograniczeń lelek coł w tym izraelskim lotne zaskakuje, lo uopiró prywainołci i wyciszenia oraz -- «prawa osobna — nawet na warunki emigracyjne duża ilość błędów kierowych Do tego dziwaczne, bez widocznej przyczyny, kitowanie różnej wielkości czcionek (w myiJ zasady każdy teku drukowany inaczej ł

/>»a aą tylko adejuca m :dmł gdzie tuiI aadią Bugu mad Wilią I mad Jordanem Jad katcdti inzriatą w mobil

Pisze w wierszu bez tytułu (a. 40). i tutaj pokazuje rozdwojenie ze znaczącym unarmrrrnicm Woły przed Jordanem W flaaaa*bez tośaina(a. 33) jedyny raz zwróoł •K do czytelników-odbiorw w drugiej osobie bczby mnogiej:

f-J

•drpotrzebme fej wmfWa> wojaka pmtrr taipdezmt bet tbgdaj ochrom y Mimi mirwoia w waszych arronrś mózgach yedem mdpekdf mOtaka ro hj    szab gdyby opad jtrmtA

U do drwi fd md t md zapmdta

Kio wie. czy aie yesi to najładniejszy fragment w całym toanku. chocial me uwzgłądaia np faktu, d w momeacie z obojętnie na te oiiaiaic chroni rówaml przed strachem oraz le Mrarh — jak wszystko — ma swoje granice W każdym razie zawsze warto ną zastanawiać nad tym. co będzie gdy itrach zadam

Na tfce całości korrywnśc przedstawia się utwór Tatą/ (de frtrrm — pozwolą sobie przepisać trzy fragmenty (pierwszy irt 21. nasiąpne ze s. 21*

Zbyt widt drłaiadr~ydm bóła by pomogła jłtida Hsadk/sry a .łabami I w hrmtbi mie mmmm rpokofa

(..I

Nit wmirm pLmać dmzrj att ma dworcu naflepszy Hm gidmiy we Wratiowiu

■V trzmr mad mwdtfcrmwm tiedeąe mmuzy aoótr wyobrazić fŚM tptkerki U oĄetdTa pociąg da fd^dzyittia Z toru perty pertmd aie kd fal w miętym mie przyperadta indora kój pociąga mmtera w robra i mm

kokocie odFzrniowcbm zwad puuywś mego*

VI

Jim Fomel pi •yjwaątr Araftua w Latarnia czerwom)m od tydawdirl krwi

chrzcie Jama w Beyrwtd rzną itarrch amtzwirmm*6m zadocumych aarrośrłą maiy w gigbokain ma amzidmoma mśiandniają krwią chrukigm wyższość raty ta pa połaka w Nłrjimłr piaty wart:

Czy bóg fcczcze md zwariować'

Tc lny fragmenty aą doayć reprezentatywne dla całości utworu, z laką jedynie poprawką, ke aą bardziej plastyczne, dokładniej iłowa odpowiadają nyśłem Widać zarazem gołym okwm. le raz pnae aią nazwy wlanie małą a raz dalą literą, bez ara su. bo w koócu Arafat jest m mej ary od pustym Negrr Błędy Wiecowe poprawiłem, aby zbytaio mc znęcać aią nad wydawc*

Fakty mówią, że lepsze twoje otwory Aleksander Ro/rnfdd napisał w ..okresie lubelskim*, ulywam tej formuły, gdyż prwmc wkłu by nie było. gdyby me podróże Jeżeli jednak psychologicznie walaleji/y okazał aią „dwor/tc we Wrocławiu*, to chodzi przede •arytiktm o powrót do .wczdmejt/ej młodości" Napiiairm .wacśaiejazej młodości*, gdy! autor bez względu na daty — jest etągk dzieckiem podszyty"

Tomik Tam gdzie arna ad ma jesi bez wątpienia najbardziej osobistym z wyda a yeti precz A lek u nd r a Rozoifelda zbiorków wierszy Sięgnijmy po raz ostań i. dn — tym mzem — łttezy o frryka I mośmin etyk /lim do prrsfadól (a 31):

C. I II!

otk palt:czy;ao ma rroruti potrzebna

frkh rozatnie tą rię tytka ma drom śn europy

a prrecdi tzwmLeT mm w gbwie plmierz falą przez rem



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
img239 Jeśli opisywana redukcja zostanie doprowadzona tak daleko, aż wyeliminowane zostań,*} wszystk
P1010504 ^43 Dydaktyka kształcenia ogólnego Film dydaktyczny przede wszystkim: Istotne cechy filmu
iO. Współczynnik wydulku przelewowego. Okrcśfn wpływ lenkowi oraz wszystkie indywidualne cechy każde
0222 jpeg Księga 3 • Rozdział 3 płatki rozwijają wszystkie te cechy oraz wiele więcej - to prawo rów
Encyklopedia Filozofowie oświecenia skupiali się przede wszystkim na prawach naturalnych każdego
monofoniczny wszystkie realizacje cechy łącznie z powtórzeniami. Uzyskujemy go z tzw. Surowego
nr2 (2) jest pierwotniejsza od kultury. Wszystkie podstawowe cechy zabawy, zdaniem J. Hu-izingi, są
Z kolei G.Taguchi w swoich analizach i rozważaniach na temat jakości skupiał się przede wszystkim na
okazało się, że ujawniła wszystkie nieznane cechy zjawisk, do których ujawnienia tylko ona była zdol
Magazyn66101 553 BUDŻET zawiera on wszystkie formalne cechy ustawy. Jego uchwalanie stanowi wedł
ZASADY I STRATEGIA PROMOCJI ZDROWIA Promocja zdrowia *    skupia się na wszystkich gr

więcej podobnych podstron