Metoda porównawcza (językoznawstwo)
1
Metoda porównawcza (językoznawstwo)
Słownictwo (Leksyka)
Celem metody porównawczej jest ustalenie pokrewieństwa między różnymi językami i sformułowanie spójnej
hipotezy na temat szczegółów tego pokrewieństwa poprzez rekonstrukcję:
• języka będącego ich wspólnym przodkiem (prajęzykiem),
Metoda porównawcza (językoznawstwo)
2
• wiarygodnej sekwencji regularnych zmian językowych, za pomocą których można wyprowadzić każdy z
porównywanych języków z hipotetycznego wspólnego prajęzyka.
Najważniejsze kroki w zastosowaniu metody porównawczej:
• Języki mogą być spokrewnione, jeśli badając ich słownictwo zauważamy regularne odpowiedniości, czyli
systematycznie powtarzające się regularne relacje między strukturą fonetyczną wyrazów o podobnym znaczeniu
(porównanie zwykle rozpoczynamy od pewnych charakterystycznych działów słownictwa -- terminów
pokrewieństwa, liczebników, nazw części ciała itp.). Pojęcie regularnej odpowiedniości jest bardzo istotne:
czysto powierzchowne podobieństwo, jak np. między ang. day a łac. dies (oba wyrazy oznaczają 'dzień') nie ma
samo w sobie żadnej wartości dowodowej. Początkowe d- w angielskim nie odpowiada regularnie łacińskiemu d-,
a pojawiające się tu i ówdzie sporadyczne zbieżności są skutkiem albo czystego przypadku (jak w powyższym
przykładzie), albo zapożyczenia: np. podobieństwo łac. diabolus do ang. devil i pol. diabeł wynika z faktu, że
wyrazy te zapożyczone są w ostatecznym rachunku z jednego źródła (z gr. diabolos).
Istnieje jednak regularna odpowiedniość między łacińskim d- a angielskim t-:
decem | ten 'dziesięć'
duo | two 'dwa'
duco | tow 'ciągnąć'
(starołacińskie) dingua | tongue 'język'
Głębsza analiza dowodzi, że odpowiedniość ta jest regularna i że powtarza się w wielu wyrazach należących
do starej, odziedziczonej warstwy słownictwa obu języków. Stanowi ona ponadto część bardziej ogólnej
relacji między głoskami obu języków (zob. prawo Grimma).
Łacina i angielski wykazują także bardziej oczywiste odpowiedniości:
mater | mother 'matka'
ment- | mind 'umysł'
mus | mouse 'mysz'
Dowodzą one, że łacińskie m- odpowiada angielskiemu m-. Jednakże wagę dowodową ma tutaj jedynie
regularność i powtarzalność relacji, a nie identyczność brzmienia głosek.
• Prawdziwie regularną odpowiedniość trudno przypisać przypadkowej zbieżności. O ile potrafimy wykluczyć
wyjaśnienia alternatywne (zwłaszcza zapożyczenia na dużą skalę), najbardziej prawdopodobnym wyjaśnieniem
odpowiedniości jest wywodzenie się rozważanych wyrazów ze wspólnego źródła prajęzykowego. Jeżeli
pomiędzy badanymi językami zachodzi duża liczba relacji tego rodzaju (im więcej, tym lepiej), i jeśli układają się
one w logicznie spójny wzór, taki jaki mógłby zostać utworzony przez zachodzące kolejno w historii każdego z
języków regularne zmiany dźwiękowe, wspólne pochodzenie można uznać za pewnik.
• Na podstawie regularnych odpowiedniości można przystąpić do szczegółowej rekonstrukcji historycznej,
obejmującej także próbę odtworzenia pewnych cech wspólnego przodka rozważanych języków. Pomijając
szczegółowe rozważania, powiemy tylko, że łacińskie d i angielskie t wywodzi się z pierwotnego *d w
rekonstruowanym języku praindoeuropejskim (gwiazdka oznacza, że dany element języka jest zrekonstruowany
pośrednio, a nie udokumentowany wprost; zob. także języki indoeuropejskie). Próbujemy także zrekonstruować
dawne zmiany dźwiękowe i etapy pośrednie między formami prajęzykowymi a współczesnymi lub historycznie
udokumentowanymi. Na przykład następujące zmiany pokazują, jak ewoluował liczebnik oznaczający 'dziesięć'
w kilku różnych językach indoeuropejskich (pie. = 'praindoeuropejskie', zapis "A > B" oznacza 'A zmieniło się w
B' lub 'B powstało z A'):
pie. *dek
^
m > pragerm. *texun > staroang. teon (wyraz udokumentowany, który dał początek
dzisiejszemu ten)
pie. *dek
^
m > praital. *dekem > łac. decem (c wymawiano zawsze [k] w łacinie klasycznej)
Metoda porównawcza (językoznawstwo)
3
pie. *dek
^
m > proto-bałto-słowiań. *deCim- > prasłowiań. *desę-t
i
> pol. dziesięć (końcówka *-t
i
została
dołączona do liczebników 5-10 w języku prasłowiańskim)
pie. *dek
^
m > gr. deka
pie. *dek
^
m > praindoirań. *daCa > staroind. daśa
Każdy krok powinien być dokładnie umotywowany: np. pie. *k
^
> pragerm. *x (głoska wymawiana jak polskie
ch) jest przykładem tej samej odpowiedniości, jaką widać między łacińskim cord- a pragerm. *xert- 'serce'
(angielskie heart, niemieckie Herz). Osłabienie i zanik *x między samogłoskami w historii języka
angielskiego to także zmiany regularne, poparte wieloma przykładami.
To samo *k
^
, rekonstruowane jako zmiękczone /k/, rozwinęło się regularnie w głoski palatalne
zwartoszczelinowe lub szczelinowe (oznaczone tu umownie jako *C) w niektórych grupach języków
indoeuropejskich, dając ostatecznie np. słowiańskie /s/ i staroindyjskie /ś/. Końcowe *-m po spółgłosce było w
praindoeuropejskim sylabiczne (jak w angielskim rhythm). W takiej pozycji ewoluowało ono regularnie w
greckie i indoirańskie /a/, podczas gdy w formach italskich, germańskich i bałtosłowiańskich sylabiczność
spółgłoski nosowej zastępowano (również regularnie) wstawieniem przed nią samogłoski.
Regularne zmiany dźwiękowe następujące po sobie w tym samym języku często "zasilają" jedna drugą:
zmiana starsza tworzy kontekst, w którym zachodzi zmiana nowsza. Tego typu zależności pozwalają na
stosunkowo szczegółową rekonstrukcję względnej chronologii zmian, choć na ogół nie potrafimy ich datować
w sposób absolutny, o ile nie pozwala na to dokumentacja historyczna (na przykład teksty, w których zmiana
jest widoczna po raz pierwszy)
rozbudowaną rekonstrukcję: możemy teraz porównywać morfemy gramatyczne (przyrostki słowotwórcze,
końcówki fleksyjne), schematy deklinacji i koniugacji itd. Rekonstrukcja nieudokumentowanego prajęzyka nigdy
nie może być kompletna (np. jego składni nie można zrekonstruować z dokładnością choćby zbliżoną do tej, z
jaką rekonstruujemy cechy fonologiczne lub morfologiczne, a wszystkie elementy struktury języka ulegają z
czasem nieodwracalnemu zatarciu w skali wielu tysięcy lat), niemniej jednak udana rekonstrukcja częściowa jest
niezbędnym testem pozwalającym udowodnić rzeczywiste pokrewieństwo języków.
Zobacz też
• Prajęzyk
Źródła i autorzy artykułu
4
Źródła i autorzy artykułu
Metoda porównawcza (językoznawstwo) Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?oldid=18582453 Autorzy: Adziura, Chepry, CiaPan, Curdeius, Garcia 2.0, Gdarin, Glyszkowicz, Monika,
OTB, Piotr Gasiorowski, SkyMaja, Tsca, conversion script
Licencja
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/