4.3.2013 traduction
Ewa Jakubczyk©
banc (m) – ławka
sourcil (m) – brew
saillant – wyłupiasty, wystający
tempe (f) – skroń
fil (m) – nić, nitka
Jednak pewnej pięknej niedzieli byłem strasznie zaskoczony kiedy zauważyliśmy mężczyznę,
siedzącego na naszej ławce. Jego twarz była niczym stara róża; miał gęste, kasztanowe wąsy, rude,
grube brwi, duże, niebieskie, nieco wyłupiaste oczy. Jego skronie oprószone siwizną. Co więcej, czytał
gazetę bez obrazków, szybko zaklasyfikowałem go do grona starców.
1.
Sztuka teatralna odniosła porażkę.
2.
Dom popada w ruinę.
3.
Szczęście zawsze przypadło najmłodszemu.
4.
Wiatr cichnie, ustaje.
5.
Zapada zmrok.
6.
Gorączka spada.
7.
Święto przypada w sobotę.
8.
Rozmowa się nie klei.
4.3.2013 traduction
Ewa Jakubczyk©
1) Max nie miał więcej niż 6 lat, ale znał już wszystkie działania.
Helena weszła do kliniki na rutynową operację.
Mój bratanek, który pracuje w Crédit Agricole, codziennie wykonuje skomplikowane
operacje.
2) Usłyszałem w radiu kilka fragmentów przemówienia prezydenckiego.
Twój ogród stał się naprawdę dziki; musisz zrobił przejście aż do malin jeśli chcesz je zbierać.
Przeście przez tę rzekę nie było zbyt trudne.
Mamy spotkanie w pasażu St. André.
3) Mój samochód jest zepsuty, ten pożyczyłem od mojej cioci.
Marek zwrócił się do mnie z przejęty/dziwnym wyrazem twarzy.
Łukasz uciekł się do bardzo trudnego słownictwa, żeby mi wytłumaczyć bardzo prosty
problem.
Mariusz użył drogi z Chartre, żeby tu dotrzeć.
4) Egzamin zawiera ćwiczenia ustne i pisemne.
Wysłano mi ksero mojej ostatniej książki.
Mój ojciec, który był więźniem wojennym, przeżył cieżkie doświadczenia.
Przeprowadzamy testy nowego modelu.
bénin – łagodny
discours (m) – przemowa
frayer – torować
cueillir – zbierać
comporter – zawierać, obejmować
surmonter – przewyższać, pokonać