Życie to nie tylko obowiązki


Życie to nie tylko obowiązki. To też fun, jajca i zabawa. Język angielski i posługiwanie się nim to naprawdę spora frajda, oczywiście dla osób spoza obszaru anglojęzycznego: wreszcie z każdym można się porozumieć, wreszcie wszystko można zrozumieć i nie trzeba zadowalać się zwykle chybionymi tłumaczeniami. Dlatego też zamiast nudzić o konieczności nauki i zamiast straszyć outsourcingiem do Indii w razie nieznajomości języka, lepiej jest po prostu przyjrzeć się swojemu zasobowi słownictwa biznesowego. A okazja to dobra, gdyż na rynku pojawił się przyjazny słowniczek-poradnik „First steps in Business English” Romana Kozierkiewicza (Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009).

Poniżej znajdziesz angielskie wyrazy zaczynające się na literę „b”, których znajomość jest absolutnie niezbędna. Jest to część tzw. listy Ogdena czyli listy około 850 słów, których znajomość wystarcza do płynnego korzystania z języka w swobodnym użytkowaniu. Przeczytaj te wyrazy i je przetłumacz. Jeśli zrobisz to bez problemu, znaczy że twoje słownictwo jest bez zarzutu. Przynajmniej jeśli chodzi o literę „b”.

Lista Ogdena, litera „b”: baby, back, bad, bag, balance, ball, band, base, basin, basket, bath, be, beautiful, because, bed, bee, before, behavior, belief, bell, bent, berry, between, bird, birth, bit, bite, bitter, black, blade, blood, blow, blue, board, boat, body, boiling, bone, book, boot, bottle, box, boy, brain, brake, branch, brass, bread, breath, brick, bridge, bright, broken, brother, brown, brush, bucket, building, bulb, burn, burst, business, but, butter, button, by

Po miłym początku pora na zanurzenie się w świat Business English. Poniżej znajdziesz wybrane zwroty biznesowe, używane w zawodowych kontekstach. Nie musisz sprawdzać czy je znasz, po prostu je przeczytaj i postaraj się zapamiętać te, których do tej pory nie używałeś.

1) Dear Sirs — Szanowni Państwo,
2) To Whom It May Concern — Do osoby/osób, której/których może to dotyczyć (zwrot ten stosujemy w sytuacji, gdy nieznane jest nazwisko osoby lub osób, do których adresujemy pismo)
3) Be advised please that... — Proszę przyjąć do wiadomości, że...
4) Please let me know if... — Proszę poinformować mnie, czy...
5) We acknowledge... — Potwierdzamy...

6) We are most grateful to you for setting this matter in such a friendly way — Jesteśmy Państwu bardzo wdzięczni za załatwienie tej sprawy w sposób tak życzliwy
7) We are of a different opinion — Mamy odmienną opinię
8) We are surprised that we have not yet received the goods — Jesteśmy zaskoczeni, iż do chwili obecnej nie otrzymaliśmy towarów
9) You can understand that this worries us a lot — Jak Państwo rozumieją, to nas bardzo niepokoi
10) I can assure you that it will not happen again — Mogę Pana zapewnić, że powyższe nie powtórzy się

11) We value friendly relations between our customers and ourselves — Doceniamy przyjacielskie stosunki między naszą firmą i naszymi klientami
12) It is a pleasure doing business with your firm — Z przyjemnością prowadzimy interesy z Pana firmą
13) We have received your enquiry on... — Otrzymaliśmy od Państwa zapytanie w sprawie...
14) We find your quoted prices much higher than those of other companies who have made us similar offers — Stwierdzamy, że podane przez Was ceny są znacznie wyższe od firm, które złożyły nam podobne oferty
15) We would appreciate your cooperation on this matter — Będziemy wdzięczni za współpracę w tej sprawie
16) Enclosed you will find a copy of the contract — W załączeniu przekazujemy kopię kontraktu
17) We are in the market for... — Mamy zamiar nabyć...

Po solidnej porcji BE (Business English) nieco rozrywki: kilka skrótów używanych w szybkiej komunikacji (czaty, smsy).
AFAIC — as far as I'm concerned; as far as I care; as far as I can
BBS — be back soon
GJ — good job
IRL — in real life
SFW — safe for work
YYY — yeah yeah yeah

I wracamy do Business English, ale tym razem od strony polskiej. Jak to powiedzieć? Oto wybrane zwroty i wyrażenia z umów, negocjacji i ofert:

1) aktywa nabyte w imieniu i na rzecz osób trzecich — assets acquired in the name and on behalf of third parties
2) co najmniej równie korzystny — as least as favorable
3) do celów podatkowych — for tax purposes
4) ilościowo — in terms of volume
5) łącznie z kosztami — expenses comprised

6) najpóźniej do — at the latest by
7) o ile wiadomo — as far as it is known
8) odpis uwierzytelniony — certified copy
9) przy danej stopie procentowej — at a given interest rate
10) to samo dotyczy — the same applies to

11) w formie notarialnej — in notarial form
12) w sposób niezgodny — in a way incompatible
13) w tym, ale nie wyłącznie — including, but not limited
14) wydawać opinię na żądanie — deliver opinion at the request
15) zapasy mogą być wyceniane — inventories may be valued
16) zgodnie z prawem — in a lawful manner

I znów pora na przymrużenie oka.

Jeśli ktoś użyje w rozmowie z tobą któregoś z poniższych zwrotów żargonowych, absolutnie nie ma na myśli znaczenia dosłownego:
hot stuff — a product that is exciting and sells rapidly (hit handlowy, przebój sezonu)
take a bath — to suffer a financial loss (ponieść stratę finansową)
blood money — money earned with great effort (pieniądze zarobione z wielkim wysiłkiem)
monkey business — dubious and dishonest business dealings (podejrzane i nieuczciwe transakcje handlowe)
red tape — excessive bureaucracy (nadmierna biurokracja)
go-go business — highly successful in business and commerce (wielkie powodzenie w biznesie i handlu)
free ride — obtaining benefit for no cost (uzyskać korzyść bez ponoszenia kosztów)

20 wyrazów Business English, które musisz znać choćby nie wiadomo co:

1) negotiable bill — weksel przenoszalny
2) legal tender — środek płatniczy
3) suretyship — poręczenie
4) accrued expense — kwota naliczonych kosztów
5) break-up value — wartość likwidacyjna

6) day book — księga kasowa
7) deferred income — dochody przyszłych okresów
8) floating assets — aktywa obrotowe
9) provision for doubtful accounts — rezerwa na wątpliwe rachunki
10) stamp duty — opłata skarbowa

11) trial balance — bilans próbny
12) cargo underwriter — ubezpieczyciel ładunku
13) first premium — składka za pierwszy rok
14) indemnify — wypłacać odszkodowanie
15) policy to bearer — polisa na okaziciela

16) theft policy — polisa ubezpieczenia od kradzieży
17) factory overhead — koszty ogólnozakładowe
18) in stock — na składzie
19) piece-work — praca akordowa
20) price tag — przywieszka cenowa

I na sam koniec żart ekonomiczno-biznesowy, do cytowania na spotkaniach i konferencjach:
Economics is the only field in which two people can get a Nobel Prize for saying exactly the opposite thing.

Dalszą naukę języka angielskiego w odmianie biznesowej możesz kontynuować z książki „First steps in Business English” Romana Kozierkiewicza (Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009). Książkę znajdziesz w księgarni www.ksiegarnia.pwn.pl, wpisując w pole wyszukiwarki tytuł. Wykorzystanie za zgodą Wydaw



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
higiena to nie tylko czystośc ciała
kosciol to nie tylko dom
Esej z ITLu, Stan polskiej infrastruktury kolejowej dalece odbiega od stanu infrastruktury w innych
Surrealizm to nie tylko malarstwo ale także film
Działania taktyczne WL cz.3, 3ROZDZ, ˙Obrona to nie tylko unikanie ciosu -
Zasilacz UPS to nie tylko urządzenie poprawiające jakość napięcia sieciowego, Studia, Informatyka, I
kosciol to nie tylko dom
Naprotechnologia to nie tylko leczenie niepłodności
Mikropigmentacja to nie tylko makijaż
Jak tragedia może odmienić życie, PPs-y i nie tylko
Życie to nie bajka, Język polski i szkoła podstawowa
Okulary to nie tylko oprawka
higiena to nie tylko czystośc ciała
Małgorzata Wróblewska Nadwaga to nie tylko problem estetyczny
DOROTA SIMONIDES Bery to nie tylko gruszki, czyli rzecz o humorze śląskim
yA ja jaj zycie to nie jest bajka
Seks to nie tylko orgazm
Kościół to nie tylko dom

więcej podobnych podstron