Pieśń ta ze swoim agitacyjnym refrenem: "Ludu do broni" należała do najbardziej znanych i najczęściej śpiewanych pieśni masowych Trzeciej Rzeszy. Słowa oraz melodię napisał do niej berliński muzyk Arno Pardun w 1931 r. i zadedykował Josephowi Goebbelsowi. Szczególnie nośny propagandowo wydźwięk pieśń zyskała sobie w czasie wojny z Rosją w 1941 r. Niemniej jednak sceneria utworu ma daleki wydźwięk metaforyczny. "Wschód-Ost" o którym mowa, nie wskazuje tutaj na jakieś konkretne, geograficzne miejsce, lecz - podobnie jak "Jutrzenka-Morgenrot" oraz "Słońce-Sonne" oznacza w przenośni zwycięstwo znajdujące się w zasięgu ręki, zwiastowane w niedalekiej przyszłości. Jutrzenka widoczna na Wschodzie to irracjonalny, ponadhistoryczny znak, który obecny był w języku narodowosocjalistycznej ideologii na długo przed rozpoczęciem wojny. Walka, której rozstrzygnięcie na korzyść śpiewających jest pewne, została w pieśni przedstawiona jako przeciwieństwo realnej wojennej rzeczywistości. Ta rzeczywistość jest jednak niemal zagłuszona zbierającym się entuzjazmem, dostrzegalna gdzieniegdzie nędza i ból odchodzą bowiem już w przeszłość. Rzeczywistość Trzeciej Rzeszy demaskuje odpowiedzialnych za ten stan - są to "Zdrajca-Verräter“ oraz "Żydzi-Juden". Zakończenie narodowosocjalistycznej walki, jak sugeruje tekst pieśni, prowadzi przez rasowe zjednoczenie Niemców, to przeświadczenie o naturalnej przewadze jednej rasy zagłusza też wszystkie wątpliwości, lęk, zahamowania i znajduje odpowiedzi na dręczące pytania. Dosadność użytego w pieśni tekstu wzmacnia szczegółowo dopasowana i wyrazista melodia, która wzmaga dodatkowo emocje i bojowy zapał. Jako główny cel życia ludzkiego ukazana w pieśni zostaje bowiem tylko walka.
|
Siehst du im Osten das Morgenrot? Ein Zeichen zur Freiheit, zur Sonne! Wir halten zusammen, ob lebend, ob tot, Mag kommen, was immer da wolle! Warum jetzt noch zweifeln, Hört auf mit dem Hadern, Denn noch fließt uns deutsches Blut in den Adern. |: Volk ans Gewehr! :|
2. Viele Jahre zogen dahin, Geknechtet das Volk und betrogen. Verträter und Juden hatten Gewinn, Sie forderten Opfer Legionen. Im Volke geboren Erstand uns ein Führer, Gab Glaube und Hoffnung An Deutschland uns wieder. |: Volk ans Gewehr! :|
3. Deutscher, wach auf, und reihe dich ein, Wir schreiten dem Siege entgegen! Frei soll die Arbeit und frei woll'n wir sein Und mutig und trotzig verwegen. Wir ballen die Fäuste Und werden es wagen, Es gibt kein Zurück mehr, Und keiner darf zagen! |: Volk ans Gewehr! :|
4. Jugend und Alter - Mann für Mann Umklammern das Hakenkreuzbanner. Ob Bürger, ob Bauer, ob Arbeitsmann, Sie schwingen das Schwert und den Hammer Für Hitler, für Freiheit, Für Arbeit und Brot. Deutschland erwache, Und Juda den Tod! |: Volk ans Gewehr! :|
|
1. Czy czujesz na wschodzie jutrzenki chłód? Ona nam wolność zwiastuje! Trzymamy się razem kto żywy lub trup, Jej każdy z nas wyczekuje! Dlaczego wciąż wątpisz, I jesteś tak smętny, Wszak nadal nam żyłach Niemiecka krew tętni! Ludu do broni!
2. Już wiele lat zmierza do tego, Naród zniewolony i upokorzony. Zdrajcy i Żydzi osiągnęli swój zysk, Pociągnęli też ofiar legiony. W ludzie się narodził I powstał nasz Wódz Dał wiarę, nadzieję Dla Niemiec swych znów. Ludu do broni!
3. Niemcu przebudź i przyłącz już się, Kroczymy naprzeciw zwycięstwa! Wolna powinna być praca i my Odważni i hardego męstwa. Zaciskamy swe pięści Podejmujemy wyzwanie, Nie ma odwrotu, Nie dla nas wahanie! Ludu do broni!
4. Młodzi i starzy - ramię przy ramieniu Sztandar z swastyką silnie dzierżą. Mieszczanin, chłop, czy robotnik, Oni mieczem i młotem zwyciężą. Za Hitlera, za wolność, Za pracę i chleb, Niemcy pobudka, A Żydom śmierć! Ludu do broni!
|