Intermediate Vocabulary PART 2
bargain
= targować się, pertraktować (dyskutować o warunkach sprzedaży)
bargain
= przecena
bargain
= okazja, dobry interes (możliwość kupienia czegoś taniej)
It was a real bargain!
To była prawdziwa okazja!
That wasn't much of a bargain.
To nie była szczególna okazja.
(British English)
till,
(British English)
service till,
(American English)
cash register
= kasa (urządzenie
używane w sklepie)
Last year I worked at the till in the grocer's shop.
W zeszłym roku pracowałem na kasie w sklepie spożywczym.
Do you know how to use a cash register?
Czy wiesz jak obsługiwać kasę?
refund
= zwracać pieniądze, refundować (poniesione koszty)
(British English)
off-the-peg,
(American English)
off the rack
= gotowy, w gotowych rozmiarach (o
odzieży)
label
= nalepka, naklejka
label
= metka, etykieta
He cut the label off with scissors.
On odciął metkę nożyczkami.
I knew it was a fake without looking at the label.
Wiedziałem, że to podróbka bez patrzenia na metkę.
There are washing instructions on the label.
Na metce znajdują się informacje dotyczące prania.
(formal)
consent
= zgoda (czyjeś pozwolenie na coś)
In the past, you needed your parents consent to get married.
W przeszłości potrzebowałeś pozwolenia rodziców, by wziąć ślub.
The dean refused his formal consent.
Dziekan odmówił formalnej zgody.
rack
= wieszak (na płaszcze), stojak (na kapelusze)
rack
= konstrukcja do podtrzymywania czegoś (np. butelek z winem)
rack
= półka (na bagaż), regał (na książki)
tip
= koniuszek, czubek (synonim: end)
That was only the tip of the iceberg.
To był tylko wierzchołek góry lodowej.
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
Tom kissed the tip of her nose.
Tom pocałował koniuszek jej nosa.
tip
= napiwek
He didn't leave a tip.
On nie zostawił napiwku.
escalator
= schody ruchome, eskalator
Many children are afraid of escalators.
Wiele dzieci boi się ruchomych schodów.
The escalator has just broken down.
Schody ruchome właśnie się popsuły.
lead somebody to victory
= poprowadzić kogoś do zwycięstwa
hail
= krzyknąć, przywołać
Shall we hail a taxi?
Powinniśmy przywołać taksówkę?
lift
= podwiezienie (samochodem)
crew
= ekipa, załoga (osoby pracujące razem)
Our crew was exhausted after the long negotiations.
Nasz ekipa była wyczerpana po długich negocjacjach.
This is a task for the entire crew.
To jest zadanie dla całej załogi.
He's the only member of our crew, who doesn't believe in this project.
On jest jedynym członkiem naszej ekipy, który nie wierzy w ten projekt.
fare
= opłata za przejazd
The bus fare in this city is surprisingly high.
Opłata za przejazd autobusem w tym mieście jest zaskakująco wysoka.
fire engine,
(American English)
fire truck
= wóz strażacki (synonim: fire appliance, hook-and-ladder
truck)
Another fire engine came to our rescue.
Kolejny wóz strażacki przybył nam z odsieczą.
arson
= podpalenie (przestępstwo)
He has been accused of arson.
On został oskarżony o podpalenie.
The epidemic took a heavy toll on the nation.
= Epidemia zebrała obfite żniwa w kraju.
toll = żniwa (śmierci), ofiary (w ludziach)
toll
= żniwa (śmierci), ofiary (w ludziach)
The epidemic took a heavy toll on the nation.
Epidemia zebrała obfite żniwa w kraju.
outbreak
= wybuch, gwałtowna fala, nagłe wystąpienie
collapse
= zawalenie się, runięcie (np. budynku, tunelu)
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
casualty
(plural: casualties)
= ofiara (np. wypadku, zamachu)
There were many casualties of the bombing.
Było wiele ofiar wybuchu bomby.
reduce something to a pile of rubble
= obrócić coś w gruzy
idiom
rubble
= rumowisko, gruzy
famine
= głód, klęska głodu
In that year five million Chinese people died in the famine.
W tamtym roku pięć milionów Chińczyków zginęło podczas klęski głodu.
starve
= głodować, umierać z głodu
I'm starving - all I've had today is a doughnut.
Umieram z głodu - zjadłem dziś jedynie pączka.
They starved the prisoner to death.
Oni zagłodzili więźnia na śmierć.
drought
= susza, posucha
Now we have a good local solution for drought.
Teraz mamy dobre, lokalne rozwiązanie na suszę.
Gardens in this area are in bad shape due to the drought.
Ogrody w tej okolicy są w złej kondycji z powodu suszy.
If the drought comes, we will make our own rain.
Jeżeli nadejdzie susza, wywołamy nasz własny deszcz.
perform
= występować (na scenie), odgrywać (rolę teatralną)
He composes and performs his own music.
On komponuje i wykonuje swoją własną muzykę.
She loves to perform on stage.
Ona uwielbia występować na scenie.
Sometimes he performs as a pianist.
On czasami występuje jako pianista.
lyrics
= tekst piosenki
I could hear the music, but not the lyrics.
Słyszałem muzykę, ale nie słowa piosenki.
Did you supply the lyrics for the record?
Dołączyłeś tekst piosenki do nagrania?
stage
= scena (np. w teatrze)
baton
= batuta (używana przez dyrygenta)
key
= legenda (na mapie, diagramie)
key
= tonacja (w muzyce)
conductor
= dyrygent
strip
= pasek, pas (np. materiału)
bow
= łuk (do strzelania)
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
bow
= smyczek (do gry na instrumentach smyczkowych)
in custody
= w areszcie śledczym
custody,
(British English)
(formal)
remand centre,
(British English)
(formal)
remand prison
= areszt
śledczy
Three of the men were remanded in custody.
Trzech z mężczyzn przebywało w areszcie śledczym.
abolish
= znieść, znosić
solicitor
= radca prawny, adwokat (w Wielkiej Brytanii)
trial
= proces (w sądzie)
(literary)
in quest of something
= w poszukiwaniu czegoś, w dążeniu do czegoś
inquest
= dochodzenie (np. przyczyny zgonu)
warder
= dozorca, stróż, wartownik, opiekun
in plain clothes
= ubrany po cywilnemu
plain-clothes
= w cywilnym ubraniu (np. policjant)
find
= uznać
plead guilty to charges
= przyznać się do zarzutów
plead not guilty
= nie przyznać się do winy
She pleaded not guilty, which surprised even her defence counsel.
Ona nie przyznała się do winy, co zdziwiło nawet jej obrońcę.
plead guilty
= przyznać się do winy
plead
= tłumaczyć, usprawiedliwiać (się)
witness
= świadek
The witness took an oath that he would tell the whole truth.
Świadek złożył przysięgę, że będzie mówił całą prawdę.
handcuffs
= kajdanki (synonim: cuffs)
The state trooper fastened handcuffs onto the prisoner.
Policjant stanowy zakuł więźnia w kajdanki.
magistrate
= sędzia pokoju (urzędnik w Wielkiej Brytanii)
court
= sąd
detain
= trzymać (w areszcie), zatrzymywać (gdzieś tymczasowo)
charge
= oskarżenie (kogoś o coś) (synonim: allegation)
sentence
= wyrok (np. więzienia)
He received a five-year prison sentence.
On dostał wyrok pięciu lat więzienia.
oath
= przysięga
The president will take the oath of office tomorrow.
Prezydent złoży jutro przysięgę.
evidence
= dowody
cell
= cela więzienna
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
fingerprint
= odcisk palca
theft
= kradzież (przestępstwo)
Theft is one of the most abominable crimes.
Kradzież jest jednym z najbardziej obrzydliwych przestępstw.
(formal)
owing to
= z powodu, ponieważ
We didn't go to the beach, owing to the bad weather.
Nie poszliśmy na plażę z powodu złej pogody.
break something off
= zerwać coś (np. relacje), zakończyć coś (np. związek)
phrasal verb
(formal)
resume
= wznowić, podjąć na nowo
in protest at
= na znak protestu
agenda
= agenda (lista problemów do rozwiązania)
This problem was unfortunately not on our agenda.
Ten problem nie był niestety na naszej agendzie.
On top of the organisation's agenda was to supply the Africans with water.
Na czele listy problemów do rozwiązania tej organizacji było zapewnienie Afrykańczykom dostępu
do wody.
agenda
= porządek dnia, terminarz (lista tematów do omówienia)
The politician had a very packed agenda.
Polityk miał przepełniony terminarz.
item
= również, także, ponadto
item
= rzecz, artykuł (przedmiot)
summit meeting
= spotkanie na szczycie
quarry
= wydobywać
quarry
= kamieniołom
cattle
= bydło (krowy i byki hodowane dla mięsa lub mleka)
infertile
= nieurodzajny
breeding ground, fertile ground
= podatny grunt
idiom
fertile
= żyzny, urodzajny
The loss of fertile lands threw the farmers into a panic.
Utrata żyznej gleby doprowadziła rolników do paniki.
self-sufficient
= samowystarczalny
harvest
= żniwa
harvest
= plony, zbiory (synonim: crops, crop)
fertilizer
= nawóz (sztuczny)
A good fertilizer can significantly boost crop yields.
Dobry nawóz może znacząco zwiększyć plony.
They could cut it up and sell it for fertilizer.
Oni mogli to pociąć i sprzedać jako nawóz.
dam
= zalew, zbiornik (przy tamie)
dam
= tama, zapora
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
crop
= plon, zbiory (synonim: harvest)
crop
= uprawa (uprawiane rośliny)
livestock
= bydło, żywy inwentarz
plant
= fabryka, zakład, wytwórnia
slump
= bessa (gwałtowny spadek notowań akcji)
vary
= różnić się, zmieniać się
The hotel rooms vary in size.
Pokoje hotelowe różnią się rozmiarem.
give somebody hangover
= wywołać u kogoś kaca
hangover
= kac
If you drink too much, you have a hangover, you feel sick and your head aches the next day.
Jeżeli wypijesz za dużo, masz kaca, jest ci niedobrze i boli cię głowa następnego dnia.
(British English)
teetotaller,
(American English)
teetotaler
= abstynent, niepijący (osoba niepijąca
alkoholu)
She doesn't drink any alcohol as she is a teetotaller.
Ona nie pije alkoholu, bo jest abstynentką.
(informal)
tipsy
= podchmielony, wstawiony, podpity
She gets tipsy after one glass of sweet wine.
Ona wstawia się jedną lampką słodkiego wina.
He is a little tipsy - he drank a few beers.
On jest trochę podchmielony - wypił kilka piw.
After we left the bar, Tom was quite tipsy.
Po tym jak wyszliśmy z baru, Tom był dość wstawiony.
sober
= trzeźwy (nie pijany)
Ask me to explain it to you when I'm sober.
Powiedz, żebym ci to wytłumaczył kiedy będę trzeźwy.
I've had only one glass of wine so I'm completely sober.
Wypiłem tylko kieliszek wina, więc jestem kompletnie trzeźwy.
Are you sober enough to drive?
Czy jesteś wystarczająco trzeźwy, żeby prowadzić?
soft drink
= napój bezalkoholowy
sip
= łyk (napoju)
unsociable
= nietowarzyski
sociable
= towarzyski (synonim: outgoing)
He is not very sociable; he prefers to be alone.
On nie jest zbyt towarzyski; woli przebywać sam.
put something out
= wynosić coś (np. śmieci)
phrasal verb
ashtray
= popielniczka
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online
Could you bring me an ashtray, please?
Czy mógłbyś proszę przynieść mi popielniczkę?
stained
= poplamiony (o ubraniu), splamiony (o honorze)
chain-smoke
= odpalać jednego papierosa od drugiego, palić jak komin
crave for something, crave something
= bardzo czegoś pragnąć
phrasal verb
craving
= głód narkotykowy
craving
= łaknienie, pragnienie
compulsive gambler
= nałogowy hazardzista
(slang)
odds-on
= wysoce prawdopodobny, niemal pewny
odds
= szanse, prawdopodobieństwo
betting
= zakłady, obstawianie
(informal)
broke
= bez grosza, spłukany, zrujnowany
(British English)
(informal)
punter
= gracz (np. w kasynie)
wreck
= zniszczyć, zdewastować
gambling
= hazard
I'm not quite so lucky at gambling as you are.
Nie mam tyle szczęścia do hazardu co ty.
I thought you weren't a gambling man.
Myślałem, że nie jesteś hazardzistą.
- Pierwsza szkoła języka angielskiego online
eTutor.pl - Pierwsza szkoła języka angielskiego online