1
PL EN
Ekspander wej ć CA-64 EPS współpracuje z centralami alarmowymi CA-64, MIKROPRZEA CZNIKI TYPU DIP-SWITCH The CA-64 EPS zone expander can be used in conjunction with CA-64, INTEGRA DIP-SWITCHES
INTEGRA oraz VERSA. Instrukcja dotyczy ekspandera z wersj elektroniki 2.3 and VERSA control panels. This manual applies to the expander with electronics
Przeł czniki 1-5 słu do ustawienia adresu. Adres ten musi być inny, ni Use the switches 1-5 to set an address. The address must be different from
i oprogramowania 4.00 (lub nowszego). version 2.3 and firmware version 4.00 (or newer).
pozostałych modułów podł czonych do magistrali komunikacyjnej centrali that of the other modules connected to the communication bus of alarm control
CA-64 EPS
alarmowej. W przypadku współpracy z central VERSA musi być ustawiony adres panel. In case of interaction with the VERSA control panel, an address from the
WAA CIWO CI FEATURES
ca64eps_int 02/14 z zakresu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh). W celu okre lenia adresu ekspandera, nale y 12 (0Ch) to 14 (0Eh) range must be set. In order to determine the expander
" 8 programowalnych wej ć: " 8 programmable zones:
dodać do siebie warto ci ustawione na poszczególnych mikroprzeł cznikach address, add up the values set on individual switches as shown in Table.
obsługa czujek typu NO i NC oraz czujek roletowych i wibracyjnych; support for NO and NC type detectors, as well as roller shutter motion
zgodnie z tabel 1.
obsługa konfiguracji EOL i 2EOL. detectors and vibration detectors;
DIP-switch number 1 2 3 4 5
" Programowalna warto ć rezystorów parametrycznych. support for single EOL and double EOL loops.
Numer przeł cznika 1 2 3 4 5
" Dodatkowe wej cie sabota owe typu NC. " Programmable end-of-line resistors value.
Numerical value* 1 2 4 8 16
" Zasilacz impulsowy 1,2 A. " Additional tamper input, NC type.
Warto ć liczbowa* 1 2 4 8 16
" 1.2 A switching-mode power supply.
RYSUNEK 1. Widok płytki elektroniki ekspandera. *for switch in ON position
*dla przeł cznika w pozycji ON FIGURE 1. View of the expander electronics board.
1. zespół mikroprzeł czników typu DIP-switch
The switches 6 and 7 must be set to OFF position.
(patrz: MIKROPRZEA CZNIKI TYPU DIP-SWITCH). 1. a set of DIP-switches (see: DIP-SWITCHES).
Przeł czniki 6 i 7 musz być ustawione w pozycji OFF.
PL EKSPANDER WEJ Ć Z ZASILACZEM 2. dioda LED STATUS: 2. STATUS LED:
Use the switch 8 to define how the expander will be identified by the
Przeł cznik 8 umo liwia okre lenie, jak ekspander zostanie zidentyfikowany blinking data exchange with the panel;
control panel:
miga wymiana danych z central ;
przez central :
EN ZONE EXPANDER WITH POWER SUPPLY wieci brak komunikacji z central . illuminated no communication with the control panel.
OFF CA-64 EPS. The expander does not support roller shutter motion
3. kołki do ustawienia pr du ładowania akumulatora: 3. pins to set up the battery charging current:
OFF CA-64 EPS. Ekspander nie obsługuje czujek roletowych i wibracyjnych. detectors and vibration detectors. Programming the end-of-line resistors
DE LINIENERWEITERUNGSMODUL MIT NETZTEIL kołki zwarte 350 mA; pins shorted 350 mA
Programowanie warto ci rezystorów parametrycznych jest niedost pne. value is not available.
kołki rozwarte 700 mA. pins open 700 mA
ON CA-64 EPSi. Ekspander obsługuje czujki roletowe i ibracyjne. Mo liwe ON CA-64 EPSi. The expander supports roller shutter motion detectors and
4. przewody do podł czenia akumulatora (szczelny akumulator kwasowo- 4. leads to connect the battery (12 V lead-acid sealed battery). If the battery
RU
jest programowanie warto ci rezystorów parametrycznych (nale y upewnić vibration detectors. Programming the end-of-line resistors value is available
ołowiowy 12 V). Je eli napi cie akumulatora spadnie poni ej 11 V na czas voltage drops below 11 V for longer than 12 minutes (3 battery tests),
si , e zaprogramowana jest odpowiednia warto ć). (make sure that a suitable value is programmed).
dłu szy ni 12 minut (3 testy akumulatora), ekspander zasygnalizuje awari the expander will indicate battery failure. When the voltage goes down
UA
akumulatora. Po obni eniu napi cia do ok. 9,5 V akumulator zostanie Przeł cznik 8 musi być w pozycji OFF dla centrali CA-64 oraz central to approx. 9.5 V, the battery will be disconnected. The switch 8 must be in position OFF for the CA-64 control panel
odł czony. INTEGRA z oprogramowaniem do wersji 1.04 wł cznie. Centrale and for the INTEGRA panels with firmware up to and including
FR MODULE D EXTENSION DE ZONES AVEC BLOC D ALIMENTATION
Description of the terminals:
te nie obsługuj ekspandera CA-64 EPSi. version 1.04. These control panels do not support the CA-64 EPSi
Opis zacisków: Z1...Z8 zones.
expander.
NL ZONE UITBREIDING MET VOEDING
Z1...Z8 wej cia. COM common ground.
COM masa. TMP tamper loop input (NC) if no tamper contact is connected to this
IT ESPANSIONE DI INGRESSI CON ALIMENTATORE TMP wej cie obwodu sabota owego modułu (NC) je eli nie jest terminal, it should be shorted to common ground.
wykorzystywane, powinno być zwarte do masy. CLK clock.
ES MÓDULO DE EXTENSIÓN DE ZONAS CON FUENTE DE ALIMENTACIÓN CLK zegar. DTA data.
DTA dane. +12V power supply output. A device requiring 12 V DC supply can be
CZ ZÓNOVŻ EXPANDR S NAPJECM ZDROJEM +12V wyj cie zasilania. Do wyj cia podł czyć mo na urz dzenia connected to this output. The sum of the currents consumed by the
wymagaj ce zasilania napi ciem stałym 12 V. Suma pr dów devices supplied from the expander and the battery charging currents
pobieranych przez urz dzenia zasilane przez ekspander i pr du must not exceed the power supply output current.
SK EXPANDR VSTUPOV SO ZDROJOM
ładowania akumulatora nie mo e przekroczyć wydajno ci AC power supply input (required transformer: 18 V AC, 40 VA).
zasilacza.
GR
AC wej cie zasilania (wymagany transformator: 18 V AC, 40 VA).
HU ZÓNAB VT BEPTETT TPEGYSGGEL
Deklaracja zgodno ci jest dost pna pod adresem www.satel.eu/ce The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
DE RU UA
Das Linienerweiterungsmodul CA-64 EPS ist kompatibel mit den DIE DIP-SCHALTER CA-64 EPS - CA-64 EPS - DIP-
Alarmzentralen CA-64, INTEGRA und VERSA. Die Anleitung bezieht sich CA-64, INTEGRA VERSA. . ( ) CA-64, INTEGRA VERSA. - 1-5 .
Zur Einstellung der Adresse dienen die Schalter von 1 bis 5. Diese Adresse
auf das Erweiterungsmodul mit der Elektronik 2.3 und der Firmware 4.00 2.3 AC ( : 18 AC, 40 A). 2.3 4.00 ( ).
muss sich von den Adressen der sonstigen an den Kommunikationsbus der , .
(oder hMher). 4.00 ( ).
Alarmzentrale angeschlossen Module unterscheiden. Beim Betrieb mit VERSA VERSA 12 (0Ch) 14 (0Eh).
DIP-
Zentrale muss die Adresse aus dem Bereich von 12 (0Ch) bis 14 (0Eh) eingestellt , ,
EIGENSCHAFTEN
1-5 . " 8 :
werden. Um die Adresse des Moduls zu bestimmen, addieren Sie die an den , .
" 8 programmierbare Linien: " 8 : , . NO i NC,
einzelnen DIP- Schaltern eingestellten Werte gem. Tabelle.
Bedienung der Melder Typ NO und NC sowie Rollladen- und NO NC, VERSA ;
1 2 3 4 5
Erschktterungsmelder; ; 12 (0Ch) 14 (0Eh). - EOL i 2EOL.
Nummer des Schalters 1 2 3 4 5 EOL 2EOL.
Betrieb in den Konfigurationen EOL und 2EOL. , , " .
* 1 2 4 8 16
" Programmierbarer Wert der Abschlusswiderstnde. " . . " NC.
Zahlenwert* 1 2 4 8 16
" Zustzlicher Sabotageeingang Typ NC. " NC. " 1,2 A.
* ON
" Schaltnetzteil 1,2 A. " 1,2 A.
*fkr den Schalter in ON- Stellung 1 2 3 4 5
1. .
6 i 7 OFF.
ABBILDUNG 1. Elektronikplatine des Erweiterungsmoduls. 1. .
1. DIP- ( .: DIP- ).
Stellen Sie die Schalter 6 und 7 auf OFF ein.
* 1 2 4 8 16
8 ,
1. Gruppe der DIP-Schalter (siehe: DIE DIP- SCHALTER). 1. DIP- ( .: DIP- ). 2. STATUS:
Der Schalter 8 bestimmt, wie das Modul von der Zentrale identifiziert wird: :
2. LED-Diode STATUS: 2. STATUS: ;
* ON
Blinken Datenaustausch mit der Zentrale; ; .
OFF CA-64 EPS. Das Modul bedient keine Rollladen- und Erschktterungsmelder. OFF CA-64 EPS. -
Leuchten keine Kommunikation mit der Zentrale. . 6 7 OFF. 3. :
Programmieren der Widerstandswerte ist nicht zugnglich. .
3. Pins zur Einstellung des Akkuladestroms: 3. : 350 A;
ON CA-64 EPSi. Das Modul bedient die Rollladen- und Erschktterungsmelder. .
8 , -
Pins kurzgeschlossen 350 mA; 350 A; 700 A.
Programmieren der Widerstandswerte ist zugnglich (vergewissern Sie sich, ON CA-64 EPSi. -
:
Pins getrennt 700 mA. 700 A. 4. ( -
dass ein richtiger Widerstandswert einprogrammiert ist). .
4. Leitungen zum Anschluss des Akkus (gedichtete Bleisurebatterie 12 V). 4. ( - OFF CA-64 EPS. 12 ). 11
( ,
Wenn die Spannung des Akkus unter 11 V auf lngere Zeit als 12 Minuten Fr die Zentralen CA-64 und INTEGRA mit der Firmwareversion 1.04 12 ). - . - , 12 (3 ), -
).
fllt (3 Tests des Akkus), dann signalisiert das Modul die StMrung des oder frher muss der Schalter 8 auf OFF eingestellt werden. Diese 11 12 (3 .
Akkumulators. Nachdem die Spannung unter ca. 9,5 V fllt, wird der Akku Zentralen sind mit dem Modul CA-64 EPSi nicht kompatibel. ), . . 9,5 . 8 OFF
abgeschaltet. 9,5 ON CA-64 EPSi. - CA-64 INTEGRA 1.04
:
. . . CA-64 EPSi.
Klemmenbeschreibung: Z1...Z8 .
(
Z1...Z8 Linien. : COM .
, -
COM Masse. Z1...Z8 . TMP (NC) -
).
TMP COM . , .
Eingang des Sabotagekreises des Moduls (NC) wenn nicht benutzt,
soll mit der Masse kurzgeschlossen werden. TMP CLK .
(NC) ,
8 OFF
CLK Uhr. . DTA .
CA-64 INTEGRA
DTA Daten. CLK clock. +12V . , -
1.04 .
+12V Stromversorgungsausgang. An den Ausgang sollen die Module DTA . 12 . ,
CA-64 EPSi.
angeschlossen werden, die die Gleichspannungsversorgung 12 V +12V . , -
benMtigen. Der gesamte Strom verbraucht durch die Module, die 12 . ,
vom Erweiterungsmodul aus gespeist sind, und der Akkuladestrom .
SATEL sp. z o.o.
kMnnen nicht die Leistung des Netzteils kberschreiten. AC ( : 18 AC, 40 A).
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
AC Stromversorgungseingang (benMtigt den Transformator: 18 V AC, 40 VA).
tel. +48 58 320 94 00; info@satel.pl; www.satel.eu
Die Konformittserklrung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce www.satel.eu/ce www.satel.eu/ce
FR NL IT ES
Le module d extension de zones CA-64 EPS fonctionne avec les centrales MICRO-INTERRUPETURS DE TYPE DIP-SWITCH De CA-64 EPS zone-uitbreiding is ontwikkeld om met de Integra en Versa DIP-SWITCH SCHAKELAARS L espansione di ingressi CA-64 EPS, si interfaccia con le centrali di allarme AC ingresso dell alimentazione (richiede un trasformatore da 18 V AC, 40 VA). El módulo de extensión de zonas CA-64 EPS puede operar con las centrales extensión y la corriente de carga de la batera no debe superar el
d alarme CA-64, INTEGRA et VERSA. Le manuel d instruction s applique series alarmsystemen samen te werken. Deze handleiding refereert naar CA-64, INTEGRA e VERSA. Il presente manuale si riferisce all espansione con de alarmas CA-64, INTEGRA y VERSA. El presente manual se refiere rendimiento de la batera.
Les interrupteurs de 1 ą 5 servent ą rgler une adresse. Cette adresse doit Gebruik de DIP-switch schakelaars 1 tot 5 om een individueel adres
MICROINTERRUTTORI DI TIPO DIP-SWITCH
au module d extension avec la version d lectronique 2.3 et du logiciel 4.00 uitbreidingsmodules met elektronische versie 2.3 en firmware versie 4.00 elettronica di versione 2.3 e firmware di versione 4.00 (oppure superiore). al módulo de extensión con la versión de electrónica 2.3 y firmware 4.00 AC entrada de alimentación (transformador requerido: 18 V AC, 40 VA).
ętre diffrente de celles des autres modules connects au bus de communication instellen voor het apparaat. Dit adres dient verschillend te zijn t.o.v. de modules
(ou plus rcent). (of nieuwer). I microinterruttori 1-5, servono per la definizione dell indirizzo. Questo (o bien posterior).
de la centrale d alarme. En cas de fonctionnement avec la centrale d alarme die ook aangesloten zijn op de uitbreidingsbus. Indien de uitbreiding gebruikt
CARATTERISTICHE MICROCONMUTADORES TIPO DIP-SWITCH
indirizzo, deve essere diverso da quello degli altri moduli collegati al bus
VERSA, l adresse ą partir de 12 (0Ch) ą 14 (0Eh) doit ętre configure. Afin de wordt met de VERSA alarmcentrale kan het bereik van het adres ingesteld
CARACTRISTIQUES EIGENSCHAPPEN PROPIEDADES
" 8 ingressi programmabili: di comunicazione della centrale di allarme. In caso di interfacciamento con Los conmutadores 1 a 5 sirven para fijar la dirección. La dirección debe
dfinir l adresse du module d extension, additionnez les valeurs rgles sur worden als 12 (0Ch) tot 14 (0Eh) Om het uitbreidingsadres te bepalen, telt
" 8 zones : " 8 Programmeerbare zones: gestione dei rilevatori di tipo NO e NC e dei rilevatori la centrale VERSA, deve essere definito un indirizzo compreso nell intervallo " 8 zonas programables: diferenciarse de la dirección de otros módulos conectados al bus de la central
les micro-interrupteurs selon le tableau. u de nummers ingesteld op de specifieke DIP-switch schakelaars bij elkaar
gestion de dtecteurs de type NO et NF, de dtecteurs pour volets Ondersteuning voor NO en NC type detectoren, als ook de roller shutter a fune e di vibrazione; tra 12 (0Ch) e 14 (0Eh). Allo scopo di programmare l indirizzo dell espansione, gestión de detectores tipo NA y NC y detectores de vibración de alarmas. En caso de funcionamiento con la central de alarma VERSA, debe
op, volgens Tabel.
roulants et de vibration ; beweging detectoren en tril detectoren; gestione delle configurazioni EOL e 2EOL. occorre sommare tra di loro i valori regolati sui singoli dip-switch, secondo y de persiana; ser fijada la dirección del intervalo de 12 (0Ch) a 14 (0Eh). Para determinar
Numro de l interrupteur 1 2 3 4 5 Ondersteuning voor n EOL en twee EOL.
gestion de configurations FDL simple et FDL double. " Valori resistenze di bilanciamento programmabili. quanto mostrato dalla tabella. gestión de configuración EOL y 2EOL. la dirección del módulo de extensión, sume los valores fijados en los respectivos
DIP-switch nummer 1 2 3 4 5
" Valeur programmable de rsistances de fin de ligne. " Programmeerbare end-of-line weerstandswaarde. " Ingresso aggiuntivi anti-manomissione di tipo NC. " Programación del valor de resistencias fin de lnea microconmutadores como se indica ms adelante en la tabla.
Valeur numrique* 1 2 4 8 16
" Entre d autoprotection supplmentaire de type NF. " Additionele sabotage ingang, NC type. " Alimentatore switching da 1,2 A. " Entrada de sabotaje adicional, tipo NC.
Numero del dip-switch 1 2 3 4 5
Numerieke waarde* 1 2 4 8 16
" Alimentation ą dcoupage 1,2 A. " 1.2 A geschakelde voeding. " Fuente de alimentación conmutada 1,2 A.
Nśmero del conmutador 1 2 3 4 5
*pour l interrupteur en position ON DISEGNO 1. Vista della scheda elettronica dell espansione.
FIGURE 1. Vue de la carte lectronique du module d extension. FIGUUR 1. Aanzicht van de elektronische print. *voor schakelaar in de ON positie Valore numerico* 1 2 4 8 16
FIGURA 1. Vista de la placa electrónica del módulo de extensión.
1. gruppo di microinterruttori di tipo DIP-switch
Les micro-interrupteurs 6 et 7 doivent ętre en positon OFF.
Valor numrico* 1 2 4 8 16
1. kit de micro-interrupteurs de type DIP-switch (voir : chapitre INTERRUP- 1. DIP-switches (zie: DIP-SWITCHES). (vedi: MICROINTERRUTTORI DI TIPO DIP-SWITCH). 1. conjunto de microconmutadores tipo DIP-switch
De Schakelaars 6 en 7 moeten ingesteld staan op de OFF positie. *per switch in posizione ON
L interrupteur 8 permet de dfinir le mode d identification du module
TEURS DIP-SWITCH). 2. STATUS LED: 2. stato del LED: (ver: MICROCONMUTADORES TIPO DIP-SWITCH).
*para el conmutador en posición ON
d extension : Gebruik schakelaar 8 om te definiren hoe de uitbreiding in het systeem lampeggiante scambio dati con la centrale;
2. voyant LED STATUS : Knipperend = Data uitwisseling met het systeem; I dip-switch 6 e 7, devono essere regolati sulla posizione OFF. 2. LED STATUS:
gedentificeerd wordt door het systeem:
allum communication avec la centrale ; AAN = Geen data uitwisseling met het systeem acceso assenza di comunicazione con la centrale. parpadeante intercambio de datos con la central; Los conmutadores 6 y 7 tienen que ser fijados en posición OFF.
OFF CA-64 EPS. Le module d extension ne gŁre pas de dtecteurs de vibration
Il dip-switch 8, rende possibile definire il modo nel quale l espansione
clignote pas de communication avec la centrale d alarme ; 3. Jumper voor het instellen van de accu laadspanning: 3. pin per la regolazione della corrente di carica della batteria: encendido falta de comunicación con la central de alarmas.
et ceux pour volet roulant. La programmation des valeurs de rsistances OFF CA-64 EPS. De uitbreiding zal gedentificeerd worden als een CA-64 EPS.
verrą identificata da parte della centrale: El conmutador 8 permite definir cómo la central de alarma identificar
3. broches pour rgler le courant de charge de la batterie : Jumper kortgesloten = 350 mA pin chiusi 350 mA; 3. pins para ajustar la corriente de carga de fuente de alimentación:
de fin de ligne n est pas disponible. Deze ondersteund tevens de Roller Shutter detectoren en Tril Detectoren,
el módulo de extensión:
broches fermes 350 mA ; Jumper geopend = 700 mA pin aperti 700 mA. OFF CA-64 EPS. L espansione non si interfaccia con il rilevatore a fune pins cerrados 350 mA;
ON CA-64 EPSi. Le module d extension gŁre des dtecteurs de vibration maar de programmering van vrij te programmeren weerstandswaarden
broches ouvertes 700 mA. 4. Bekabeling voor het aansluiten van de accu (12 V Lood Accu). Indien de 4. cavi per il collegamento della batteria (accumulatore al piombo sigillato da e di vibrazione. La programmazione del valore delle resistenze pins abiertos 700 mA. OFF CA-64 EPS. El módulo de extensión no soporta los detectores de
et ceux pour volet roulant. La programmation des valeurs de rsistances is niet beschikbaar.
4. fils de raccordement de la batterie (batterie plomb-acide tanche 12 V). Si la accu voltage onder de 11 V valt voor een periode langer dan 12 minuten 12 V). Se la tensione della batteria cade al di sotto degli 11 V, per un periodo di bilanciamento non Ł disponibile. 4. conductores para conectar la fuente de alimentación (batera de cido persianas y de vibración. La programación de los valores de resistencias
de fin de ligne est disponible (assurez-vous qu une valeur des rsistances ON CA-64 EPSi. De uitbreiding zal gedentificeerd worden als een CA-64
tension de la batterie descend au-dessous de 11 V pour plus de 12 minutes (3 accu testen), zal de uitbreiding een Lage accu storing genereren. Indien superiore di 12 minuti (3 test della batteria), l espansione segnala l avaria ON CA-64 EPSi. L espansione si interfaccia con il rilevatore a fune de plomo sellada 12 V). Si la tensión de la batera desciende por debajo fin de lnea no est disponible.
approprie est programme). EPSi bij Integra systemen met firmware versie 1.05 of later als ook de Versa
(3 tests de la batterie), le module d extension signale une panne de batterie. het voltage onder de 9.5 V komt, zal de accu worden ontkoppeld. della batteria. All abbassamento della tensione a circa 9,5 V, la batteria e di vibrazione. La programmazione del valore delle resistenze de 11 V durante un tiempo superior a 12 minutos (3 pruebas de batera), el ON CA-64 EPSi. El módulo de extensión soporta los detectores de persianas
Alarmsystemen. Deze ondersteund tevens de Roller Shutter detectoren
Lorsque la tension chute ą env. 9,5 V, la batterie sera dconnecte. Le micro-interrupteur 8 doit ętre en position OFF pour la cen- viene scollegata. di bilanciamento Ł disponibile (occorre assicurarsi, che venga programmato módulo de extensión indicar la avera de la batera. Despus del descenso y de vibración. Es posible programar los valores de resistencias fin de lnea
en Tril Detectoren, En de programmering van vrij te programmeren
Beschrijving van de aansluitingen:
trale CA-64 et les centrales INTEGRA avec le logiciel jusqu en un valore adeguato). de la tensión hasta aprox. 9,5 V, la batera se desconectar. (asegśrese de que un valor de resistencias adecuado est programado).
weerstandswaarden voor EOL en 2EOL is beschikbaar. ( zorg er voor dat
Description de bornes : Z1...Z8 Zones. Descrizione della morsetteria:
version 1.04 incluse. Ces centrales ne gŁrent
de juiste weerstandwaarde wordt geprogrammeerd)
Z1...Z8 zones. COM Common ground. Z1...Z8 ingressi. Descripción de los contactos:
Il dip-switch 8 deve trovarsi in posizione OFF, per la centrale CA-64 El conmutador 8 tiene ser fijado en posición OFF para las centrales
pas le module d extension CA-64 EPSi.
COM masse. TMP Uitbreiding sabotage circuit ingang (NC). - Indien niet gebruikt, sluit COM massa. Z1...Z8 zonas.
e la centrale INTEGRA con firmware fino alla versione 1.04 compresa. de alarma INTEGRA y CA 64 con la versión del firmware hasta
De schakelaar 8 moet op de OFF positie worden ingesteld voor
TMP entre du circuit anti-sabotage du module d extension (NF) si elle deze kort met de common. TMP ingresso del circuito anti-manomissione del modulo (NC) nel caso COM masa.
Queste centrali non gestiscono l espansione CA-64 EPSi. 1.04 incluida. Estas centrales de alarma no gestionan el módulo
de INTEGRA series met firmware tot en met versie 1.04. Deze
n est pas utilise, elle doit ętre court-circuite ą la masse. CLK Clock. in cui non venga utilizzato, deve essere cortocircuitato a massa. TMP entrada de circuito antisabotaje del módulo (NC) si ninguna
de extensión CA-64 EPSi.
ondersteunen geen CA-64 EPSi uitbreiding.
CLK horloge. DTA Data. CLK clock. protección antisabotaje est conectada con este terminal, debe
DTA donnes. +12V Voedingsuitgang. Een apparaat welke 12 V DC voeding benodigd DTA dati. ser conectada a masa.
+12V sortie d alimentation. Un dispositif ncessitant l alimentation de 12 V heeft kan hier op worden aangesloten. Let op dat de som van +12V uscita di alimentazione. All uscita pu essere collegata CLK reloj.
peut ętre connect ą cette sortie. Le total des courants consomms het maximale verbruik van de aangesloten apparaten en de accu un apparecchiatura che richieda alimentazione continua a 12 Vcc. DTA datos.
par des dispositifs aliments par le module d extension et du courant laad capaciteit niet de voedings uitgangsvermogen mag worden La somma delle correnti assorbita dalle apparecchiature collegate +12V salida de alimentación. Con la salida debe conectarse un dispositivo
de charge de la batterie ne doit pas dpasser le rendement du bloc overschreden. all espansione e della corrente di carico della batteria, non deve que requiere la alimentación 12 Vcc. La suma de corrientes
d alimentation. AC Voedingsingang (benodigde transformator: 18 V AC, 40 VA). superare la capacitą della batteria. consumidas por el dispositivo alimentado desde el módulo de
AC entre d alimentation (transformateur requis : 18 V AC, 40 VA).
La dclaration de conformit peut ętre consulte sur le site : www.satel.eu/ce De overeenstemmingsverklaring is beschikbaar op www.satel.eu/ce La dichiarazione di conformitą pu essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
CZ SK GR HU
Expandr CA-64 EPS je za zen ur%0ńen pro p ipojen k zabezpe%0ńovacm DIP-P EPNAE Expandr vstupov CA-64 E spolupracuje so zabezpe%0ńovacmi śstred ami MIKROPREPNAE TYPU DIP-SWITCH CA-64 EPS AC ( : A CA-64 EPS zóna b vt a SATEL gyrtmnyś CA-64, INTEGRA s VERSA DIP-KAPCSOLÓK
śst ednm CA-64, INTEGRA a VERSA. Tento manul se vztahuje k expandru CA-64, INTEGRA a VERSA. Prru%0ńka sa tżka expandra s verziou elektroniky CA-64, INTEGRA VERSA. 18 V AC, 40 VA). riasztó vezrl panelekkel Msszekapcsolva hasznlható. Ez a kzikMnyv a 2.3
Pro nastaven adres slou~ DIP p epna%0ńe 1-5. Adresa modulu mus bżt Prepna%0ńe 1-5 slś~ia na nastavenie adresy. Tto adresa mus by odlian od Az 1 5 ig DIP-kapcsolókkal lltsa be a zónab vt cmt. A cmet
s verz desky 2.3 a verz firmware 4.00 (nebo nov ja). 2.3 a s programovou verziou 4.00 (alebo novaou). 2.3 verziójś elektronika s a 4.00 verziójś firmware (vagy śjabb) b vt khMz
rozdln od dalach adres modul p ipojenżch na jednu sb rnici zabezpe%0ńovac adries inżch modulov pripojenżch na komunika%0ńnś zbernicu zabezpe%0ńovacej eltr re kell lltani a riasztó vezrl panel ugyanazon kommunikciós buszra
O (DIP-SWITCHES)
firmware 4.00 ( ). hasznlható fel.
śst edny. P i p ipojen expandru k śst edn VERSA, muste nastavit adresy śstredne. V prpade spoluprce s śstred ou VERSA mus by nastaven adresa csatlakoztatott ms modulok cmt l. VERSA vezrl panellel egyktt tMrtn
VLASTNOSTI VLASTNOSTI
1-5 .
v rozsahu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh). Pro nastaven p sluanżch hodnot adres, z rozsahu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh). Na ur%0ńenie adresy expandra treba spo%0ńta m kMds esetn egy 12 (0Ch) s 14 (0Eh) kMzMtti tartomnyban lv cmet
TULAJDONSGOK
" 8 programovatelnżch zón: " 8 programovate nżch vstupov:
se%0ńt te vhu jednotlivżch DIP p epna%0ń podle tabulky. hodnoty nastaven na jednotlivżch mikroprepna%0ńoch zhodne s tabu kou. kell belltani. A b vt cmnek meghatrozshoz adja Mssze az rtket,
podpora pro NO a NC typy detektor , dle tak pro roletov pohybov obsluha detektorov typu NO, NC, vibra%0ńnżch detektorov " 8 : (bus) . " 8 programozható zónabemenet:
a kapcsolócsoport tagjainak egyedi rtkt, amint azt a tblzat mutatja.
detektory a vibra%0ńn detektory; a detektorov roliet; NO NC , roller VERSA, NO, NC tpusś rzkel k, valamint red ny mozgsrzkel k s
slo DIP-p epna%0ńe 1 2 3 4 5 obsluha konfigurcie EOL a 2EOL.
slo prepna%0ńa 1 2 3 4 5
podpora jednoduchho EOL a dvojitho EOL vyv~en. shutter . 12 (0Ch) 14 (0Eh). rezgsrzkel k hasznlatt tmogatja,
DIP-kapcsoló szma 1 2 3 4 5
" Nastaviteln hodnoty vyva~ovacch odpor . " Programovate n hodnota vyva~ovacch rezistorov. EOL. , Tmogatja a szimpla EOL s dupla EOL hurokkialaktst.
Numerick hodnota* 1 2 4 8 16
seln hodnota* 1 2 4 8 16
" P davnż vstup pro tamper, NC typ. " Dodato%0ńnż sabot~ny vstup typu NC. " EOL. . " Programozható vonalvgi lezróellenlls rtk.
Szmrtk* 1 2 4 8 16
" Integrovanż pulzn spnanż zdroj 1,2 A " Pulznż zdroj 1,2 A. " tamper, NC. " Kiegszt NC tpusś szabotzs bemenet.
*pro p epna%0ń v pozici ON *pre prepna%0ń v pozcii ON
" 1.2 A switching. " 1,2 A kapcsolókzem tpegysg.
DIP-switch 1 2 3 4 5
OBRZEK 1. Pohled na desku elektroniky expandru. OBRZOK 1. Poh ad na dosku elektroniky expandra. *kapcsoló BE llapotban
P epna%0ńe 6 a 7 mus bżt v pozici OFF. Prepna%0ńe 6 a 7 musia by nastaven v pozcii OFF.
O 1. BRA 1. A b vt elektronikai krtyjnak nzete.
1. sada DIP-p epna%0ń (viz: DIP-p epna%0ńe). 1. mikroprepna%0ńe typu DIP-switch
A 6. s 7. kapcsolónak kikapcsolt llapotba kell lennie.
* 1 2 4 8 16
Pozic p epna%0ńe %0ńslo 8 se ur%0ńuje zp sob, jakżm je expandr identifikovn Pozcia prepna%0ńa 8 m vplyv na spsob identifikcie expandra .
2. STAV LED: (pozri: MIKROPREPNAE TYPU DIP-SWITCH). 1. DIP kapcsoló csoport (lsd: DIP-KAPCSOLÓK).
śst ednou: śstred ou: A 8. DIP-kapcsolóval hatrozza meg a b vt vezrl panel ltali
blikn probh vżm na dat s śst ednou; 2. LED-ka STATUS: 1. ( : , DIP-switches). 2. LLAPOT LED:
* ON
azonostsnak módjt:
svt neprobh komunikace s śst ednou. blik vżmena śdajov s śstred ou; 2. LED: LED villog adatcsere a kMzponttal;
OFF CA-64 EPS. V tomto re~imu nen podporovna mo~nost nastaven OFF CA-64 EPS. Expandr neobsluhuje vibra%0ńn detektory a detektory roliet.
3. piny pro nastaven dobjecho proudu svieti bez komunikcie s śstred ou. 6 7 OFF. LED vilgt nincs kommunikció a vezrl panellal.
hodnot vyva~ovacch odpor v zakon%0ńen EOL nebo 2EOL ani nen podpora Programovanie hodnoty vyva~ovacch rezistorov nie je dostupn. OFF CA-64 EPS. A b vt nem tmogatja red ny mozgsrzkel s
piny propojeny 350 mA 3. jumper na nastavenie prśdu nabjania akumultora: : . 3. akkumultor tMlt ram belltó rintkez tkskk:
roletovżch detektor . ON CA-64 EPSi. Expandr obsluhuje vibra%0ńn detektory a detektory roliet. Je rezgsrzkel hasznlatt. A vonalvgi lezróellenlls rtke nem
8
piny rozpojeny 700 mA nasadenż jumper 350 mA; 3. (pins) : rintkez k zrva 350 mA
ON CA-64 EPSi. V tomto re~imu je aktivovna podpora roletovżch a vibra%0ńnch mo~n programovanie hodnoty vyva~ovacch rezistorov (treba skontrolova programozható.
:
4. vodi%0ńe pro p ipojen akumultoru (12 V akumultor). Pokud nap t bez jumpera 700 mA. (pins) 350 mA rintkez k nyitva 700 mA
detektor , a mo~nost nastaven hodnot vyva~ovacch odpor (ujist te se, naprogramovanś hodnotu). ON CA-64 EPSi. A b vt tmogatja red ny mozgsrzkel s rezgsrzkel
na akumultoru klesne pod 11 V na dobu dela ne~ 12 minut (3 testy 4. vodi%0ńe na pripojenie akumultora (kyselinovo-olovenż akumultor 12 V). (pins) 700 mA OFF CA-64 EPS. roller shutter 4. akkumultor csatlakozó vezetkek (12 V zrt savas ólomakkumultor).
zda mte nastaveny sprvn hodnoty odpor ). hasznlatt. A vonalvgi lezróellenlls rtke programozható (gy z djMn
akumultoru), expandr nahls poruchu akumultoru. Pokud nap t klesne Ak klesne naptie akumultora pod 11 V na %0ńas dlha ako 12 minśt (3 testy Prepna%0ń 8 mus by v pozcii OFF pre śstredne CA-64 a pre śstredne 4. ( . EOL Amennyiben az akkumultor feszkltsge tMbb, mint 12 percig (3 akkumultor
meg a megfelel rtk beprogramozsról).
pod 9,5 V dojde k odpojen akumultoru. P epna%0ń %0ń. 8 mus bżt v pozici OFF u śst edny CA-64 a śst eden akumultora), bude expandr signalizova poruchu. Po poklese naptia na INTEGRA s programovżm vybavenm do verzie 1.04 vrtane. Tieto 12 V). 11 V . teszt) 11 V al csMkken, akkor a b vt akkumultor hibt fog jelezni. Amikor
INTEGRA do programov verze 1.04. Tyto śst edny nepodporuj pribli~ne 9,5 V bude akumultor odpojenż. śstredne neobsluhujś expandr CA-64 EPSi. 12 (3 ), ON CA-64 EPSi. roller shutter a feszkltsg kb. 9,5 V al esik, akkor az akkumultor levlasztsra kerkl. A 8. kapcsolónak kikapcsolt pozicióban kell lennie, amennyiben
Popis svorek:
expandry CA-64 EPSi. . 9,5 V, . EOL CA-64 vezrl panellel valamint, ha 1.04 vagy annl rbbi firmware-
Z1...Z8 zóny. Popis svoriek: Csatlakozók lersa:
. . ( rel rendelkez INTEGRA panelekkel kapcsolja ssze a b vt t. Ezek
COM spole%0ńn zem. Z1...Z8 vstupy. Z1...Z8 zónk.
). a vezrl panelek nem tmogatjk a CA-64 EPSi hasznlatt.
TMP detekce naruaen tamper smy%0ńky (NC) pokud nen pou~it tamper COM zem. ( ): COM kMzMs fMld.
kontakt, propojte ji se spole%0ńnou zem. TMP vstup sabot~neho obvodu modulu (NC) ak sa nepou~va, mus Z1...Z8 . TMP szabotzs bemenet NC (amennyiben nem csatlakoztat
8 OFF
CLK hodinovż impulz. by pripojenż na zem. COM . szabotzskapcsolót ehhez csatlakozóhóz, zrja rMvidre a kMzMs
CA-64 INTEGRA firmware
DTA data. CLK clock. TMP tamper (NC) tamper , fMldhMz).
1.04.
+12V napjec vżstup. Na tento vżstup lze p ipojit za zen vy~adujc nap t DTA dta. . CLK órajel.
CA-64 EPSi.
12 V DC. Sou%0ńet odebranho proudu z tohoto vżstupu a proudu +12V vżstup napjania. Na vżstup je mo~n pripoji zariadenia vy~adujśce CLK . DTA adat.
pro dobjen akumultoru nesm p eshnout kapacitu zdroje. napjanie jednosmernżm prśdom 12 V. Suma prśdov odoberanżch DTA . +12V b vt tpfeszkltsg kimenet 12 Vdc tpfeszkltsget ignyl eszkMzMk
AC vstup napjen (vy~adovn transformtor: 18 V AC, 40 VA). zariadeniami a prśdu nabjania akumultora nesmie prekro%0ńi vżkon +12V . 12 V DC csatlakoztathatóak ehhez a kimenethez. Az ide csatlakoztatott
zdroja. . eszkMzMk fogyasztsnak s az akkumultor tMlt rama Msszege
AC vstup napjania (vy~adovanż transformtor: 18 V AC, 40 VA). nem haladhatja meg a tpegysg kimeneti ramt.
AC tpfeszkltsg bemenet (szkksges transzformtor: 18 V AC, 40 VA).
(1,2 ).
Prohlaen o shod je k dispozici na www.satel.eu/ce Vyhlsenie o zhode si mo~no pozrie na www.satel.eu/ce www.satel.eu/ce A megfelel sgi nyilatkozat elrhet a www.satel.eu/ce honlapon.
PL EN DE RU
RYSUNEK 2. Przykłady ustawienia adresu (adres 14 (0Eh) jest jednym 10. Wł czyć zasilanie w obwodzie 230 V AC. FIGURE 2. Examples of address setting (address 14 (0Eh) is one of the system (zone numeration rules are described in the alarm control panel ABBILDUNG 2. Beispiele der Adresseinstellung (die Adresse 14 (0Eh) ist 9. Den Akku an bestimmte Leitungen des Moduls anschlieen (Plus an rot, 2. ( 14 (0Eh) ).
z adresów wymaganych przy współpracy z centralami z serii VERSA). 11. Uruchomić w centrali alarmowej funkcj identyfikacji. Po zako czeniu addresses required for interaction with the VERSA series control panels). manual). eine der Adressen, die beim Betrieb mit VERSA Zentralen benMtigt sind). Minus an schwarz). Das Modul wird nicht selbst nach dem Anschluss des , VERSA). .
identyfikacji wej cia otrzymaj odpowiednie numery w systemie alarmowym Akkus gestartet. Der Akkumulator ist eine Notstromversorgung im Falle 10. 220 AC.
Note: If it is necessary to disconnect power supply from the expander, disconnect
RYSUNEK 3. Podł czenie zasilania. (zasady numeracji wej ć opisane s w instrukcji centrali alarmowej). FIGURE 3. Connecting power supply. ABBILDUNG 3. Anschluss der Stromversorgung. des Ausfalls der AC Stromversorgung. 3. . 11. .
the mains first and the battery after that. To re-connect power supply,
10. Die Stromversorgung im 230 V AC einschalten.
Uwaga: Je eli konieczne jest wył czenie zasilania ekspandera, nale y wył - INSTALLATION AND START-UP
follow the procedure described above.
MONTA I URUCHOMIENIE MONTAGE UND INBETRIEBNAHME 11. Starten Sie in der Alarmzentrale die Funktion der Identifizierung. Nach ( ).
czyć kolejno zasilanie AC i akumulator. Ponowne wł czenie zasilania
Beendigung der Identifizierung werden den Linien entsprechende Nummern
SPECIFICATIONS
powinno odbyć si zgodnie z opisan wy ej kolejno ci . :
Wszystkie poł czenia elektryczne nale y wykonywać przy Disconnect power before making any electrical connections. Alle elektrischen Installationen bei abgeschalteter Stromversor- im Alarmsystem zugewiesen (die Regeln der Nummerierung sind in der
, -
wył czonym zasilaniu. Never connect two devices with a power supply unit to one gung durchfhren. .
Anleitung der Alarmzentrale beschrieben).
Number of programmable zones 8
DANE TECHNICZNE
.
Nie wolno podł czać do jednego transformatora dwóch urz - transformer. Es ist nicht erlaubt, zwei Module mit Netzteilen an einen Trans-
Supply voltage 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
Achtung: Ist die Abschaltung der Stromversorgung des Erweiterungsmoduls .
dze z zasilaczem. Before connecting the transformer to a 230 V AC circuit, make formator anzuschlieen. .
Liczba wej ć programowalnych 8
Recommended transformer type TR40VA (40 VA / 18 V AC)
notwendig, dann soll zuerst die AC Versorgung, und danach der
Przed podł czeniem transformatora do obwodu 230 V AC, sure the circuit is de-energized. Bevor man den Transformator an den Speisestromkreis 230 V 220 AC, -
Napi cie zasilania 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
Power supply output current 1.2 A Akkumulator abgeschaltet werden. Um die Stromversorgung wieder
nale y wył czyć w tym obwodzie napi cie. Never connect a discharged battery to the expander (when the AC anschliet, ist in diesem Stromkreis die Spannung abzu- .
Zalecany typ transformatora TR40VA (40 VA / 18 V AC)
einzuschalten, gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Nie nale y podł czać do ekspandera rozładowanego akumu- voltage across battery terminals without a load connected is Current consumption from 230 V mains standby 50 mA schalten. -
8
Wydajno ć pr dowa zasilacza 1,2 A
latora (napi cie na zaciskach akumulatora bez podł czonego lower than 11 V). Current consumption from 230 V mains maximum 220 mA Es ist nicht erlaubt, einen entladenen Akku an den Transfor- ( -
TECHNISCHE DATEN 18 AC ą10%, 50-60
obci enia ni sze od 11 V). Pobór pr du z sieci 230 V w stanie gotowo ci 50 mA mator anzuschlieen (Spannung des Akkus ohne Belastung 11 ).
Current consumption from battery standby 70 mA
The expander should be installed indoors, in spaces with normal humidity of air.
TR40VA (40 A / 18 AC)
Pobór pr du z sieci 230 V maksymalny 220 mA unter 11 V).
Current consumption from battery maximum 100 mA
Ekspander przeznaczony jest do instalowania w pomieszczeniach zamkni tych The connections should be made with the typical unscreened straight-through Anzahl programmierbarer Linien 8
1,2 A
Pobór pr du z akumulatora w stanie gotowo ci 70 mA
o normalnej wilgotno ci powietrza. Do wykonania poł cze elektrycznych cable (using the twisted pair type of cable is not recommended). Battery failure voltage threshold 11 V ą10% Das Erweiterungsmodul ist fkr die Montage in Innenrumen mit normaler Spannungsversorgung 18 V AC ą10%, 50-60 Hz . -
220
zaleca si stosowanie typowego nieekranowanego kabla prostego (nie zaleca Pobór pr du z akumulatora maksymalny 100 mA Luftfeuchtigkeit vorgesehen. Fkr Ausfkhrung elektrischer Verbindungen wird ( 50 A
Battery cut-off voltage 9.5 V ą10% Empfohlener Typ des Transformators TR40VA (40 VA / 18 V AC)
1. Fasten the expander board in the enclosure. -
si u ywania kabla typu skr tka ). Napi cie zgłoszenia awarii akumulatora 11 V ą10% das ungeschirmte Standardkabel empfohlen (es wird nicht empfohlen, verdrilltes ).
Battery charging current (switch-over) 350 mA / 700 mA Stromleistung des Netzteils 1,2 A
2. Using the DIP-switches, set the suitable expander address and define how 220
Kabel zu verwenden). 220 A
Napi cie odci cia akumulatora 9,5 V ą10%
1. Umocować płytk ekspandera w obudowie. it is to be identified. Power supply output voltage range 9.5& 13.8 V DC Stromaufnahme aus 230 V Netz - im Standby-Modus 50 mA 1. . -
Pr d ładowania akumulatora (przeł czany) 350 mA / 700 mA
2. Przy pomocy mikroprzeł czników typu DIP-switch ustawić odpowiedni 3. Wire the CLK, DTA and COM terminals to the corresponding terminals of EN 50130-4, EN 50130-5, 1. Platine des Moduls im Gehuse montieren. 2. DIP-
Stromaufnahme aus 230 V Netz - maximal 220 mA
70 A
adres ekspandera oraz okre lić, jak ma on zostać zidentyfikowany. Zakres napi cia wyj ciowego zasilacza 9,5& 13,8 V DC the control panel communication bus (see: installer manual for alarm control Complies with standards EN 50131-1, EN 50131-3, 2. Mit Hilfe der DIP-Schalter entsprechende Adresse des Moduls einstellen -
Stromaufnahme aus dem Akku - im Standby-Modus 70 mA
3. Zaciski CLK, DTA i COM podł czyć przewodami do odpowiednich zacisków EN 50130-4, EN 50130-5, panel). The wires must be run in one cable. EN 50131-6 und bestimmen, wie das Modul identifiziert werden soll. .
Stromaufnahme aus dem Akku - maximal 100 mA
100 A
magistrali komunikacyjnej centrali alarmowej (patrz: instrukcja instalatora Spełniane normy EN 50131-1, EN 50131-3, 4. Wire the enclosure tamper contact to the TMP and COM terminals (or short Environmental class according to EN50130-5 II 3. Die Klemmen CLK, DTA und COM mit den Kabeln an entsprechende 3. CLK, DTA COM ( .: -
Spannung der AkkustMrung 11 V ą10%
centrali alarmowej). Przewody musz być prowadzone w jednym kablu. EN 50131-6 the TMP terminal to the COM terminal). Klemmen des Kommunikationsbusses der Alarmzentrale anschlieen ). .
Operating temperature range -10C& +55C 11 ą10%
Sperrspannung des Akkus 9,5 V ą10%
4. Do zacisków TMP i COM podł czyć przewody styku sabota owego obudowy Klasa rodowiskowa wg EN50130-5 II 5. Complete the zone wiring (for wiring description refer to the alarm control (siehe: Anleitung fkr den Errichter der Alarmzentrale). Die Leitungen in 4. TMP COM
Maximum humidity 93 ą3% 9,5 ą10%
Akkuladestrom (umschaltbar) 350 mA / 700 mA
(albo zacisk TMP zewrzeć z zaciskiem COM). panel installer manual). einem Kabel fkhren. ( TMP COM).
Zakres temperatur pracy -10C& +55C
Dimensions of electronics board 140 x 68 mm ( ) 350 A / 700 A
5. Podł czyć przewody czujek (opis podł czenia znajduje si w instrukcji 6. Connect the transformer primary winding to a 230 V AC circuit. Make sure the 4. An die Klemmen TMP und COM die Leitungen des Sabotagekontaktes des Ausgangsspannungsbereich des Netzteils 9,5& 13,8 V DC 5. ( -
Maksymalna wilgotno ć 93ą3%
Weight 131 g
instalatora centrali alarmowej). selected circuit is protected by a suitable safeguard and remains energized Gehuses anschlieen (oder TMP mit COM kurzschlieen). EN 50130-4, EN 50130-5, ). 9,5& 13,8 DC
Wymiary płytki elektroniki 140 x 68 mm
6. Uzwojenie pierwotne transformatora podł czyć do obwodu 230 V AC. at all times (de-energize the circuit before connecting the transformer). 5. Die Leitungen der Melder anschlieen (die Anschlussweise ist in der Entspricht den Normen EN 50131-1, EN 50131-3, 6. 220 AC.
Masa 131 g EN 50130-4, EN 50130-5,
Nale y wybrać obwód chroniony odpowiednim zabezpieczeniem, w którym 7. Connect the transformer secondary winding to the expander AC terminals. Errichteranleitung fkr die Alarmzentrale beschrieben. EN 50131-6 , -
EN 50131-1, EN 50131-3,
napi cie jest stale obecne (przed podł czeniem transformatora napi cie 8. Using the jumper, set up the battery charging current (350 mA or 700 mA). 6. Die Primrwicklung des Transformators an den Stromkreis 230 V AC Umweltklasse nach EN50130-5 II , (
EN 50131-6
musi zostać wył czone). 9. Connect the battery to the dedicated leads (positive terminal to RED lead, anschlieen. Whlen Sie den Stromkreis mit entsprechender Sicherung ).
Betriebstemperaturbereich -10C& +55C
EN50130-5 II
7. Do zacisków AC ekspandera podł czyć uzwojenie wtórne transformatora. negative terminal to BLACK lead). The expander will not start after connecting aus, in welchem die Spannung immer vorhanden ist (vor Anschluss des 7. AC
Max. Feuchtigkeit 93 ą3%
-10C& +55C
8. Przy pomocy zworki okre lić pr d ładowania akumulatora (350 mA albo the battery alone. The battery provide backup power in the event of an AC Transformators soll die Spannung abgeschaltet werden). .
Abmessungen der Platine 140 x 68 mm
700 mA). power failure. 7. An die AC Klemmen des Moduls die Sekundrwicklung des Transformators 8. (350 A 93 ą3%
Gewicht 131 g
9. Podł czyć akumulator do dedykowanych przewodów ekspandera (plus do 10. Energize the 230 V AC circuit. anschlieen. 700 A). 140 x 68
czerwonego, minus do czarnego). Ekspander nie uruchomi si po podł - 11. Start the identification function in the control panel. When the identification 8. Mit Hilfe der Steckbrkcke den Ladestrom des Akkus bestimmen (350 mA 9.
131
czeniu samego akumulatora. Akumulator zapewnia zasilanie na wypadek is completed, the zones will be assigned respective numbers in the alarm oder 700 mA). ( , ). -
awarii zasilania AC. (
2
UA FR NL
2. ( 14 (0Eh) - . FIGURE 2. Exemples de rglage de l adresse (adresse 14 (0Eh) est l une des 10. Mettez l alimentation dans le circuit 230 V AC. FIGUUR 2. Voorbeelden van adres instellingen (adres 14 (0Eh) is een van 11. Start de Uitbreiding Identificatie procedure op in het bediendeel. Nadat
VERSA). i AC. adresses ncessaires au fonctionnement avec les centrales de srie VERSA). 11. Activer la fonction d identification dans la centrale d alarme. Lorsque l iden- de adressen benodigd voor samenwerking met de VERSA alarmsystemen). de identificatie procedure is afgerond zullen de zones en zonenummers
10. 220 AC. tification est acheve, les numros respectifs du systŁme d alarme sont zijn toegewezen in het alarmsysteem. (Zone nummering regels worden
3. . 11. . - FIGURE 3. Raccordement de l alimentation. affects aux zones (pour les rŁgles de numrotation de zones, se rfrer FIGUUR 3. Aansluiten voeding. beschreven in de Installatie Handleiding van het Alarmsysteem)
au manuel d instruction de la centrale d alarme).
Opmerking: Indien het nodig is de spanning van de uitbreiding af te halen,
( ). INSTALLATION ET MISE EN MARCHE INSTALLATIE EN OPSTARTEN
Note : S il est ncessaire de couper l alimentation lectrique du module d ex- dient eerst de 230 V AC afgekoppeld te worden en daarna pas de
: tension, dbranchez successivement l alimentation AC et la batterie. accu. Om de spanning er weer op te zetten volg de bovenstaande
,
Tous les raccordements lectriques doivent ętre raliss hors Zorg voor de installatie dat de 230 V is uitgeschakeld van het
AC i .
. tension. Ne pas brancher deux dispositifs avec bloc d alimen- Pour remettre l alimentation, suivez la procdure dcrite ci-dessus. procedure in omgekeerde volgorde, dus eerst de accu en daarna
alarmsysteem.
, . pas de 230 V AC.
tation ą un transformateur. Avant de brancher le transformateur Verbind nooit twee apparaten met voeding aan n transfor-
SPCIFICATIONS TECHNIQUES
. au circuit 230 V AC, mettre ce circuit hors tension. Ne pas mator.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
220 AC, raccorder une batterie dcharge au module d extension Koppel de 230 V AC los alvorens de transformator aan te sluiten.
Nombre de zones programmables 8
. (lorsque la tension aux bornes de la batterie sans charge est Sluit nooit een ontladen accu aan op de uitbreiding (Indien het
8 Aantal programmeerbare zones 8
Tension d alimentation 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
- infrieure ą 11 V). voltage lager is als 11 V).
18 AC ą10%, 50-60 Voeding voltage 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
Type de transformateur recommand TR40VA (40 VA / 18 V AC)
( -
Le module d extension est prvu pour ętre install ą l intrieur dans les De uitbreiding dient binnen te worden genstalleerd, in ruimtes waar een
TR40VA (40 A / 18 AC) Aanbevolen type transformator TR40VA (40 VA / 18 V AC)
Rendement du courant du bloc d alimentation 1,2 A
11 ).
espaces ą une humidit normale de l air. Pour effectuer des raccordements, normale luchtvochtigheid heerst. De verbindingen dienen te worden gemaakt
1,2 A Voeding uitgang vermogen 1,2 A
Consommation de courant rseau 230 V
utilisez un cble de type blind droit (le cble de type paire torsade n est 50 mA met on-afgeschermde kabel (Gebruik van twisted pair type kabel wordt niet
220 en veille 230 V Verbruik - stand-by 50 mA
. 50 A pas recommand). aanbevolen).
-
Consommation de courant rseau 230 V 230 V Verbruik - maximaal 220 mA
( - 220 mA
220 1. Fixez la carte du module d extension dans le botier. maximum 1. Bevestig de uitbreiding print in de behuizing.
Accu verbruik - stand-by 70 mA
). 220 A
- 2. A l aide des micro-interrupteurs DIP-switch, rglez l adresse approprie du Consommation de courant batterie en veille 70 mA 2. Gebruik de DIP-switch schakelaars om het juiste uitbreidingsadres in te
Accu verbruik - maximaal 100 mA
: module d extension et dterminez le mode de son identification. stellen, hoe deze zal worden gedentificeerd.
Consommation de courant batterie maximum 100 mA
70 A Accu Fout voltage melding bij 11 V ą10%
- 3. Au moyen de cbles, connectez les bornes CLK, DTA et COM aux bornes 3. Sluit de aansluitingen CLK, DTA en COM aan op de uitbreiding bus en op
1. . Seuil de tension de panne de la batterie 11 V ą10%
Accu koppelt af bij voltage 9,5 V ą10%
correspondantes du bus des modules d extension sur la carte mŁre de la de corresponderende uitsluitingen op de centrale hoofdprint.
2. DIP- - Tension de coupure de la batterie 9,5 V ą10%
100 A
Accu laad capaciteit (switch-over) 350 mA / 700 mA
- centrale d alarme (voir : le manuel d installation de la centrale d alarme). 4. Sluit de draden van het sabotage contact aan op de uitbreiding behuizing op
Courant de charge de la batterie (commute) 350 mA / 700 mA
Les fils doivent ętre conduits dans un seul cble. de aansluitingen TMP en COM. (Sluit deze kort indien deze niet aangesloten Voeding Uitgang voltage bereik 9,5& 13,8 V DC
3. CLK, DTA i COM - 11 ą10%
Fourchette de tension de sortie
4. Connectez les cbles du contact d autoprotection aux bornes TMP et COM wordt) EN 50130-4, EN 50130-5,
9,5 ą10% 9,5& 13,8 V DC
( .:
du bloc d alimentation
(ou fermez la borne TMP avec la borne COM). 5. Sluit de detector draden aan (voor aansluiting beschrijving kijk in de Nageleefde standaard norm EN 50131-1, EN 50131-3,
). . ( ) 350 A / 700 A
EN 50130-4, EN 50130-5,
5. Connectez les cbles des dtecteurs (pour la description de raccordement, inbraakcentrale installatie handleiding). EN 50131-6
4. TMP i COM
9,5& 13,8 DC
Normes respectes EN 50131-1, EN 50131-3,
consulter le manuel d installation de la centrale d alarme). 6. Sluit de 230 V AC bekabeling aan op de daarvoor bestemde aansluitpunten Milieu klasse volgens de EN50130-5 norm II
( TMP COM).
EN 50130-4, EN 50130-5, EN 50131-6
6. Branchez l enroulement primaire au circuit 230 V AC. Assurez-vous que op de transformator.
Werking temperatuur bereik -10C& +55C
5. ( - EN 50131-1, EN 50131-3,
Classe environnementale selon EN50130-5 II
le circuit slectionn est convenablement protg et reste aliment en 7. Sluit de AC uitgaande meegeleverde draden aan op de daarvoor bestemde
Maximale vochtigheid 93 ą3%
).
EN 50131-6
permanence (avant de brancher le transformateur, mettez le circuit hors Tempratures de fonctionnement -10C& +55C aansluitpunten met het AC symbool op de uitbreiding print. Sluit geen twee
6. 220 AC. Afmetingen van de print 140 x 68 mm
EN50130-5 II
tension). Humidit maximale 93 ą3% uitbreiding printen met voeding aan op n transformator.
, ,
Gewicht 131 gr
-10C& +55C 7. Branchez l enroulement secondaire du transformateur aux bornes AC du 8. Gebruik de J28 jumper, om de accu laadspanning in te stellen (350 mA
Dimensions de la carte lectronique 140 x 68 mm
(
93 ą3% module d extension. of 700 mA).
). Poids 131 g
8. A l aide du cavalier, dterminez le courant de charge de la batterie (350 mA 9. Sluit de accu aan. (positieve + aansluiting naar de RODE draad, negatieve
140 x 68
7. -
ou 700 mA). - aansluiting naar de ZWARTE draad). De uitbreiding zal niet opstarten
131
.
9. Raccordez la batterie aux cbles ddis du module d extension (plus sur le na alleen het aansluiten van de accu. De accu voorziet alleen in spanning
8. (350 A
rouge, moins sur le noir). Le module ne dmarre pas aprŁs le branchement indien de AC voeding uitvalt.
700 A).
de la batterie seule. La batterie fournit une alimentation de secours en cas 10. Zet de spanning op het alarmsysteem.
9. i i (
d une panne de courant.
, ). -
3
IT ES CZ
DISEGNO 2. Esempi di regolazione degli indirizzi (l indirizzo 14 (0Eh) collegato. La batteria assicura l alimentazione in caso di avaria dell alimen- FIGURA 2. Ejemplos de ajuste de dirección (dirección 14 (0Eh) es una no se iniciar despus de haber conectado la batera misma. La batera OBRZEK 2. P klad nastaven adres (adresa 14 (0Eh) je jednou Poznmka: Pokud pot ebujete vypnout napjen expandru, odpojte nejprve
Ł uno degli indirizzi richiesti per il collegamento con le centrali della famiglia tazione AC. de las direcciones requeridas en caso de funcionamiento con las centrales asegura la alimentación en caso de fallo de alimentación AC. z vy~adovanżch adres pro p ipojen k śst ednm srie VERSA). hlavn napjen AC a po t akumultor. Pro p ipojen postupujte
VERSA). 10. Dare tensione al circuito a 230 V AC. de la serie VERSA). 10. Activar la alimentación en el circuito 230 V AC. podle bodu naho e.
11. Richiamare nella centrale di allarme, la funzione di identificazione. Dopo 11. Activar la función de identificación en la central de alarma. Una vez la OBRZEK 3. P ipojen napjen.
SPECIFIKACE
DISEGNO 3. Collegamento dell alimentazione. aver terminato l identificazione, gli ingressi assumeranno i relativi numeri FIGURA 3. Conexión de la fuente de alimentación. identificación terminada, las zonas obtendrn los nśmeros adecuados en el
di zona del sistema di allarme (le regole della numerazione degli ingressi, sistema de alarma (las reglas de numeración de zonas estn presentadas MONT%7ń A SPU`T N
Po%0ńet programovatelnżch zón 8
MONTAGGIO ED ACCENSIONE vengono descritte nel manuale della centrale di allarme). INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA en el manual de la central de alarmas).
Vaechna propojen provd jte p i vypnutm napjen zabezpe- Napjec nap t 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
Todas las conexiones elctricas deben ser realizadas %0ńovacho systmu.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti con l alimen- Attenzione: Nel caso in cui fosse necessario scollegare l alimentazione Doporu%0ńenż typ transformtoru TR40VA (40 VA / 18 V AC)
Nota: Si es necesario desconectar completamente la alimentación del módulo
dell espansione, occorre scollegare di seguito l alimentazione
tazione scollegata. con la fuente de alimentación desconectada. Est prohibido Nikdy nep ipojujte dv za zen se zdrojem na jeden transfor- Kapacita napjecho zdroje 1,2 A
de extensión, es preciso desconectar sucesivamente la alimentación AC
AC e la batteria. Per effettuare nuovamente il collegamento della
NON Ł permesso collegare ad un unico trasformatore due conectar dos dispositivos con fuente de alimentación mtor.
Proudovż odb r p i 230 V v klidu 50 mA
y la batera. Para volver a activar la alimentación de nuevo, es necesario
tensione, seguire la procedura sopra descritta.
apparecchiature con alimentatore a bordo. con un sólo transformador. Antes de conectar el transformador P edtm, ne~ p ipojte transformtor k obvodu 230V AC, ujist te
Proudovż odb r p i 230 V maximum 220 mA
realizarlo conforme con la secuencia descrita anteriormente.
Prima di effettuare il collegamento del trasformatore al circuito con la red 230 V AC, asegśrese que la tensión est desactivada se, ~e nen pod nap tm.
SPECIFICHE TECNICHE Proudovż odb r z akumultoru v klidu 70 mA
da 230 V AC, occorre privare di tensione questo circuito. en este circuito. Nunca conecte la batera descargada Nikdy nep ipojujte vybitż akumultor k expandru, to je pokud
DATOS TCNICOS
Proudovż odb r z akumultoru maximum 100 mA
Non si pu collegare un accumulatore scarico all espansione con el módulo de extensión (cuando el voltaje en los contactos nap t na svorkch nezat~enho akumultoru klesne pod 11V.
Numero di ingressi programmabili 8
Nap t pro vyhlaen poruchy akumultoru 11 V ą10%
(quando la tensione sui morsetti della batteria, senza carico de la batera sin carga conectada es inferior a 11 V). Nśmero de zonas programables 8
Tensione di alimentazione 18 V AC ą10%, 50-60 Hz Expandr mus bżt nainstalovn ve vnit nch prostorch s normln relativn
collegato Ł minore di 11 V). Nap t pro odpojen akumultoru 9,5 V ą10%
Tensión de alimentación 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
vlhkost. Propojen provd jte klasickżm p mżm nestn nżm kabelem (pou~vn
Tipo di trasformatore consigliato TR40VA (40 VA / 18 V AC)
El módulo de extensión est destinado para una instalación interior, en reas
Dobjec proud akumultoru (p epnatelnż) 350 mA / 700 mA
L espansione, Ł stata progettata per essere installata in aree chiuse con Transformador recomendado TR40VA (40 VA / 18 V AC) kabelu typu twistovanho pru se nedoporu%0ńuje).
Capacitą di corrrente delll'alimentatore 1,2 A
cerradas, con un nivel de humedad del aire normal. Para realizar las conexiones
Rozsah vżstupnho nap t 9,5& 13,8 V DC
la presenza di un normale tasso di umiditą ambientale. Per effettuare i colle- Capacidad de carga del transformador 1,2 A
Assorbimento energetico dalla rete 230 V elctricas, utilice un cable no apantallado (no se recomienda utilizar el cable 1. P ipevn te desku expandru do krytu.
gamenti elettrici, si consiglia di utlizzare il tipico cavo diritto non schermato (non 50 mA EN 50130-4, EN 50130-5,
Consumo mximo de corriente desde red 230V
in stato di pronto tipo par trenzado). 2. Pomoc DIP p epna%0ń nastavte p sluanou adresu expandru, a jakżm
50 mA
Vyhovuje standard m EN 50131-1, EN 50131-3,
si consiglia di utlizzare il cavo di tipo shielded twisted pair). en modo de espera
Assorbimento energetico dalla rete 230 V zp sobem bude systmem identifikovn.
EN 50131-6
220 mA 1. Fijar la placa del módulo de extensión en la caja.
Consumo mximo de corriente desde red 230V
1. Inserire la scheda elettronica dell espansione nell alloggiamento. massimo 3. Pomoc kabelu propojte svorky CLK, DTA a COM s p sluanżmi svorkami
220 mA
2. Utilizar los microconmutadores tipo DIP-switch para fijar una dirección adecua- mximo
T da prost ed dle EN50130-5 II
2. Con l ausilio dei microinterruttori di tipo DIP-switch, programmare l indirizzo cor- Assorbimento energetico della batteria sb rnice zkladn desky śst edny.
70 mA da del módulo de extensión y determinar el mtodo de su identificación. Rozsah pracovnch teplot -10C& +55C
Consumo de corriente desde batera
rispondente all espansione, e definire come questa deve essere identificata. in stato di pronto 4. P ipojte vodi%0ńe tamper kontaktu krytu expandru ke svorkm TMP a COM
70 mA
3. Conectar los contactos CKL, DTA, y COM mediante los conductores con los en modo de espera Maximln relativn vlhkost 93 ą3%
3. Collegare i morsetti CLK, DTA e COM, ai rispettivi morsetti del bus di co- Assorbimento energetico della batteria
(nebo propojte svorky TMP a COM)
contactos correspondientes del bus de la central de alarmas (ver: manual
100 mA
Consumo de corriente desde batera Rozm ry desky elektroniky 140 x 68 mm
municazione della centrale di allarme (vedi: manuale dell installatore della massimo 5. P ipojte vodi%0ńe detektor (Popis p ipojen detektor je uveden v instala%0ńnm
100 mA
de instalación de la central de alarma). Los conductores deben ser guiados
mximo
centrale di allarme). I fili devono essere tutti in un unico cavo. manulu zabezpe%0ńovac śst edny). Hmotnost 131 g
Tensione di avviso di avaria della batteria 11 V ą10%
en un sólo cable.
4. Ai morsetti TMP e COM, collegare i cavi del contatto anti-manomissione dell al- Tensión de aviso sobre la avera 11 V ą10% 6. P ipojte vodi%0ńe 230V AC ke svorkm primru. Ujist te se, ~e je obvod
Tensione di scollegamento della batteria 9,5 V ą10%
4. Conectar los conductores de la protección antisabotaje de la caja con los
loggiamento (oppure cortocircuitare il morsetto TMP con il morsetto COM). Tensión de corte de la batera 9,5 V ą10% sprvn jiat n a je pod stlżm nap tm. P ed p ipojovnm odpojte obvod
Tensione di carico della batteria (commutato) 350 mA / 700 mA contactos TMP y COM (o bien conectar el contacto TMP con el contacto Mod ansk 80, 147 00 Praha 4, R
5. Collegare i cavi del rilevatore (la descrizione sulle modalitą di collegamento, od nap t.
Corriente de carga de la batera (conmutable) 350 mA / 700 mA
COM). Tel. / Fax: 272 770 148, 272 770 149
Intervallo della tensione di uscita dell'alimentatore 9,5& 13,8 V DC
si trova nel manuale dell installatore della centrale di allarme). 7. P ipojte vodi%0ńe ze sekundru na svorky AC expandru.
Rango de tensiones de salida 9,5& 13,8 V DC
5. Conectar los conductores de los detectores (la descripción de conexión e-mail: euroalarm@euroalarm.cz
EN 50130-4, EN 50130-5,
6. Collegare l avvolgimento primario del trasformatore al circuito da 230 V AC. 8. Pomoc propojky nastavte hodnotu dobjecho proudu akumultoru (350mA
est presentada en el manual de instalación para la central de alarmas). EN 50130-4, EN 50130-5, technick pomoc: ezs@euroalarm.cz
Conforme alle norme EN 50131-1, EN 50131-3,
Occorre accertarsi che il circuito selezionato sia protetto da un adeguata prote- nebo 700mA).
6. Conectar el bobinado primario del transformador con el circuito 230 V. Es Normas cumplidas EN 50131-1, EN 50131-3, www: www.euroalarm.cz
EN 50131-6
zione, e che nello stesso la tensione sia presente in modo continuo (scollegare 9. P ipojte vodi%0ńe k akumultoru (kladnż pól k ERVENMU vodi%0ńi, zpornż
EN 50131-6
preciso elegir un circuito protegido con la protección adecuada y que siempre
Classe ambientale secondo EN50130-5 II
la tensione dal circuito prima di effettuare il collegamento del trasformatore). pól k ERNMU vodi%0ńi). Ke spuat n expandru nedojde pouze p ipojenm
est alimentado (antes de conectar el transformador, la alimentación debe Clase ambiental segśn EN50130-5 II
Range della temperatura di lavoro -10C& +55C
7. Collegare ai morsetti AC dell espansione, l avvolgimento primario del akumultoru. Akumultor pouze zajia uje zlohu p i vżpadku AC napjen.
ser desactivada).
Temperatura operacional -10C& +55C
trasformatore. Umiditą massima 93 ą3% 10. Zapn te napjen obvodu 230V AC.
7. Conectar el bobinado secundario del transformador con los conectores AC
Humedad mxima 93 ą3%
8. Attraverso l ausilio dei jumper, definire la corrente di alimentazione della 11. V śst edn aktivujte funkci na%0ńten modul . Po ukon%0ńen na%0ńten expan-
Dimensioni della scheda elettronica 140 x 68 mm
del módulo de extensión.
Dimensiones de placa electrónica 140 x 68 mm
batteria (350 mA oppure 700 mA). dru, dojde k p i azen p sluanżch zón v systmu (pravidla o%0ńslovn zón
Peso 131 g
8. Utilizar el jumper para determinar la corriente de carga de la batera
9. Collegare la batteria ai relativi cavi dell espansione (positivo per il rosso, Peso 131 g naleznete v manulu zabezpe%0ńovacch śst eden).
(350 mA o bien 700 mA).
negativo per il nero). L espansione non si accende con il solo accumulatore
9. Conectar la batera con los conductores adecuados (rojo con el positivo
de la batera, negro con el negativo de la batera). El módulo de extensión
SK GR HU
OBRZOK 2. Prklady nastavenia adresy (adresa 14 (0Eh) je jednou 11. V zabezpe%0ńovacej śstredni spusti funkciu identifikcie. Po ukon%0ńen identi- O 2. . 14 (0Eh) 10. 230 V AC. BRA 2. Plda a cmzs belltsra (a 14 (0Eh) cm egyike a VERSA A b vt csak az akkumultor csatlakoztatsa utn nem fog elindulni.
z adries vy~adovanżch pri spoluprci s śstred ami zo srie VERSA). fikcie dostanś vstupy prsluan %0ńsla v zabezpe%0ńovacom systme (zsady 11. . - sorozatś panelekkel tMrtn egykttm kMdshez megkvnt cmek kMzkl). Az akkumultor az AC tpfeszkltsg hibja esetn fogja a tpelltst
%0ńslovania vstupov sś popsan v prru%0ńke zabezpe%0ńovacej śstredne). VERSA. , biztostani.
OBRZOK 3. Pripojenie napjania. ( BRA 3. Tpegysg csatlakoztatsa. 10. Kapcsolja be a 230 V AC ramkMrt.
Pozor: Ak je nutn vypnś napjanie expandra, treba vypnś najprv napjanie
O 3. . ). 11. Indtsa el az azonostsi funkciót a vezrl panelben. Az azonosts
AC a potom akumultor. Optovn zapnutie napjania sa mus vykonva
MONT%7ń A SPUSTENIE FELSZERELS S ELINDTS befejeztvel, a zónkhoz kijelMlsre kerkl a riasztórendszer megfelel
zhodne s vyaaie popsanou postupnos ou. Note: ,
A I zónaszmozsa. (a zónk szmozsnak szablyai megtallhatóak
Vaetky prepojenia treba vykona pri vypnutom napjan zabez- Brmilyen csatlakozs kivitelezse csak a riasztórendszer
a vezrl panel programozói kzikMnyvben).
TECHNICK INFORMCIE
. ,
pe%0ńovacieho systmu. . tpjnak teljes lecsatlakoztatsa utn vgezhet el.
. Megjegyzs: Amennyiben szkksges az akkumultor lecsatlakoztatsa
Je zakzan na jeden transformtor pripja dve zariadenia Soha ne csatlakoztasson kt beptett tpegysggel rendelkez
Po%0ńet programovate nżch vstupov 8
a b vt r l, akkor el szMr kapcsolja le a f tpfeszkltsget (AC)
so zdrojom. . eszkzt ugyan arra a transzformtorra.
Naptie napjania 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
majd azutn az akkumultort. A tpfeszkltsg visszakapcsolsa
Pred pripojenm transformtora do obvodu 230 V AC, treba 230 V AC, A transzformtor 230 Vac ramkrre trtn csatlakoztatsa
Odporś%0ńanż typ transformtora TR40VA (40 VA / 18 V AC)
esetn kMvesse a fent lert eljrst.
v tomto obvode vypnś naptie. . el tt gy z djn meg annak lekapcsolt llapotról.
8
Prśdovż vżkon zdroja 1,2 A
Je zakzan pripja na expandr vybitż akumultor (naptie Soha ne csatlakoztasson lemerlt akkumultort a b vt hz
18 V AC ą10%, 50-60 Hz M SZAKI ADATOK
na svorkch akumultora bez pripojenho za a~enia ni~aie Odber prśdu zo siete 230 V ( (amikor az akkumultor kapcsai kztt terhels nlkl mrhet
50 mA
TR40VA (40 VA / 18 V AC)
v pohotovostnom re~ime
ako 11 V). 11 V). feszltsg 11 V.nl alacsonyabb).
Programozható zónk szma 8
1,2 A
Odber prśdu zo siete 230 V
Expandr je ur%0ńenż na inatalciu do interirov s normlnou vlhkos ou ovzduaia. 220 mA , A b vt t beltrre, norml pratartalmś leveg vel rendelkez helyre kell felsze- Tpfeszkltsg 18 V AC ą10%, 50-60 Hz
maximlny 230 V 50 mA
Na vykonanie elektrickżch prepojen sa odporś%0ńa pou~va netienenż kbel . relni. A csatlakozsok kialaktshoz hasznljon rnykolatlan egyenes tpusś
Ajnlott transzformtor TR40VA (40 VA / 18 V AC)
Odber prśdu z akumultora 230 V 220 mA
(neodporś%0ńa sa pou~va krśtenż kbel). 70 mA ( (twisted pair) ). kbelt (csavartrpr tpusś kbel hasznlata nem ajnlott).
Tpegysg kimeneti rama 1,2 A
v pohotovostnom re~ime
70 mA
1. Pripevni dosku expandra do skrinky. 1. . 1. RMgztse a b vt ramkMri lapjt a hzban. ramfelvtel 230 Vac-ról kszenlt 50 mA
Odber prśdu z akumultora
100 mA
100 mA
2. Pomocou mikroprepna%0ńov typu DIP-switch nastavi adresu expandra maximlny 2. (DIP-switch), 2. A DIP kapcsolók segtsgvel lltsa be a b vt megfelel cmt s hatrozza
ramfelvtel 230 Vac-ról maximum 220 mA
11 V ą10%
a ur%0ńi , ako m by identifikovanż. . meg az azonostsnak módjt.
Naptie zahlsenia poruchy akumultora 11 V ą10% ramfelvtel akkumultorról kszenlt 70 mA
9,5 V ą10%
3. Svorky CLK, DTA a COM prepoji s prsluanżmi svokrami komunika%0ńnej 3. CLK, DTA COM 3. A b vt CLK, DTA s COM csatlakozóit egy kbel hasznlatval kMsse
Naptie odpojenia akumultora 9,5 V ą10% ramfelvtel akkumultorról maximum 100 mA
( ) 350 mA / 700 mA
zbernice zabezpe%0ńovacej śstredne (pozri: inatala%0ńnś prru%0ńku zabezpe%0ńo- (bus) ( : a vezrl panel megfelel kommunikciós busznak csatlakozóihoz (lsd:
Prśd nabjania akumultora (prepnate nż) 350 mA / 700 mA Akkumultorhiba feszkltsgszint 11 V ą10%
vacej śstredne). Vodi%0ńe musia by veden v jednom kbli. ). 9,5& 13,8 V DC vezrl panel telept i kzikMnyv). A vezetkknek egy kbelben kell
Rozsah vżstupnho naptia zdroja 9,5& 13,8 V DC Akkumultor levlaszts feszkltsgszint 9,5 V ą10%
4. Na svorky TMP a COM pripoji vodi%0ńe sabot~neho obvodu skrinky (alebo . EN 50130-4, EN 50130-5, futniuk.
EN 50130-4, EN 50130-5, Akkumultor tMlt ram (kivlasztható) 350 mA / 700 mA
svorku TMP prepoji so svorkou COM). 4. tamper TMP COM : EN 50131-1, EN 50131-3, 4. Csatlakoztassa a hz szabotzs kapcsolójnak vezetkeit a TMP s
Sp an normy EN 50131-1, EN 50131-3,
5. Pripoji vodi%0ńe detektorov (popis pripojenia sa nachdza v inatala%0ńnej ( TMP COM). EN 50131-6 COM csatlakozókhoz (vagy zrja rMvidre azokat, amennyiben a szabotzs Kimeneti tpfeszkltsg tartomny 9,5& 13,8 V DC
EN 50131-6
prru%0ńke zabezpe%0ńovacej śstredne). 5. ( - EN50130-5 II bemenetet nem kvnja hasznlni). EN 50130-4, EN 50130-5,
Trieda prostredia pod a normy EN50130-5 II
6. Primrne vinutie transformtora pripoji na obvod 230 V AC. Treba vybra ). 5. Csatlakoztassa az rzkel k vezetkeit (a csatlakoztats lersrt nzze Megfelel a kMvetkez szabvnyoknak EN 50131-1, EN 50131-3,
-10C& +55C
Pracovn teplota -10C& +55C
obvod chrnenż zodpovedajścim isti%0ńom, v ktorom je stle prtomn naptie 6. 230 V AC . meg a riasztó vezrl panel telept i kzikMnyvt). EN 50131-6
93 ą3%
(pred pripojenm transformtora mus by naptie vypnut). Maximlna vlhkos prostredia 93 ą3% : ) ) - 6. Csatlakoztassa a transzformtor primer oldalt egy 230 Vac ramkMrhMz. KMrnyezeti osztly az EN50130-5-nek
140 x 68 II
7. Na svorky AC expandra pripoji sekundrne vinutie transformtora. ( Bizonyosodjon meg róla, hogy az ramkMr megfelel vdelemmel van megfelel en
Rozmery dosky elektroniky 140 x 68 mm
131
8. Pomocou jumpera nastavi prśd nabjania akumultora (350 mA alebo ). elltva s folyamatosan feszkltsg alatt ll (kapcsolja le az ramkMrt
M kMdsi h mrsklettartomny -10C& +55C
Hmotnos 131 g
700 mA). 7. AC . a transzformtor csatlakoztatsa el tt).
Max. pratartalom 93 ą3%
9. Pripoji akumultor na expandr (plus na %0ńervenż vodi%0ń, mnus na %0ńierny). HDSecurity s.r.o. 8. (jumper), 7. Csatlakoztassa a transzformtor szekunder oldalt a b vt AC csatlako-
SATEL sp. z o.o.
Elektronikai krtya mretei 140 x 68 mm
Expandr sa nespust po pripojen samotnho akumultora. Akumultor Hviezdna 38, 821 06 Bratislava, SR (350 mA 700 mA). zóihoz.
TMmeg 131 g
zabezpe%0ńuje napjanie pre prpad vżpadku napjania AC. tel. +421 (0)2 45259074, fax +421 (0)2 45259073 9. ( 8. Egy rMvidzr hasznlatval lltsa be az akkumultor tMlt ramnak nagy-
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
10. Zapnś napjanie v obvode 230 V AC. e-mail: info@hdsecurity.sk, www.hdsecurity.sk , ). sgt (350 mA vagy 700 mA).
. 9. Csatlakoztassa az akkumultorhoz az arra szolgló vezetkeket (pozitv tel. +48 58 320 94 00; info@satel.pl; www.satel.eu
230 AC. csatlakozó PIROS vezetk, negatv csatlakozó FEKETE vezetk).
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
amber io int14aqua plus io int14aqua pet io int14amber io int14aqua plus io int14acu 250 io pl14ca64e io int11cz?llas io pl14acu100 io pl14IO INT 04B S guess the sportaru 100 io pl14aps 412 io pl14ethm1 plus io pl14activa io pl14amber io int08int rx io pl09int cr io pl 10int fi io pl09więcej podobnych podstron