{785}{888}/Na podstawie prawdziwej historii
{1000}{1100}.:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl <<
{1148}{1250}BULETPROOF GANGSTER|Kill the Irishman
{1315}{1383}/Cleveland, 1975
{1424}{1538}Tłumaczenie:|sinu6 & fant0mas
{2272}{2315}Tylko tyle potraficie?!
{2322}{2445}Kilka petard to za mało,|żeby zabić Danny'ego Greene'a!
{2578}{2641}Ten Cadillac należał|do Danny'ego Greene'a.
{2792}{2835}Przydziel mu całodobowy ogon.
{2837}{2949}/Irlandczycy mieli takie powiedzenie:|/"Nie co dzień spotyka się takiego człowieka."
{2950}{2983}/Taki właśnie był Danny.
{3084}{3161}/Obaj dorastaliśmy we wschodniej|/dzielnicy, w Collinwood.
{3177}{3234}/Danny był sierotą.
{3236}{3331}/Wychowywał go dziadek|/w norze przy Waterloo Road.
{3348}{3463}/Był bardzo wysportowany.|/Grał w koszykówkę i baseball.
{3502}{3556}/Szkoła go nie interesowała.
{3565}{3647}/Już wtedy Danny wolał|/tańczyć do innej melodii.
{3745}{3833}/W tamtych czasach wszystko w Cleveland|/kontrolowała mafia,
{3838}{3959}/na której czele od lat 40-tych|/stał jeden człowiek - John Scalish.
{4012}{4105}/Co dzień, po szkole,|/Danny i jego przyjaciel Billy McComber
{4108}{4173}/tłukli się z grupą|/sycylijskich dzieciaków.
{4373}{4441}/Nie wiem za co tak bardzo|/nienawidzili Danny'ego.
{4451}{4549}/Jak to mówią,|/"Takie już są dzieci."
{4645}{4725}/Ja zaś wstąpiłem do policji|/w Cleveland w wieku 18 lat.
{4727}{4780}/Po 12 latach zostałem detektywem,
{4783}{4873}/zajmującym się zorganizowaną|/przestępczością u wybrzeży Erie.
{4898}{4959}No dobra, słuchajcie.|Grainbarten.
{4961}{4985}Obecny.
{4990}{5039}- Nungester, William.|/- Obecny!
{5046}{5096}- Harlet, Roger.|/- Obecny!
{5112}{5217}/Rzeka Cuyahoga|/Doki w Cleveland, 1960
{5223}{5255}Greene, Daniel.
{5267}{5394}Sneperger, Arthur. Walter, George.|McComber, William.
{5506}{5597}- Super. Tylko 33 stopnie.|- Poczekaj do południa.
{6014}{6051}Co to jest?
{6053}{6113}To jeden z tych kontenerowców|z Nowego Orleanu.
{6121}{6195}- Przez nie stracimy robotę.|- Danny ci tak powiedział?
{6196}{6222}No.
{6244}{6285}Skąd on wie takie rzeczy?
{6288}{6323}Czyta.
{6328}{6356}Ja też czytam.
{6399}{6456}Komiksy się nie liczą, Art.
{7254}{7306}- Trzymasz go?|- Tak. Gotów?
{7381}{7424}Wyłączcie to!
{7467}{7505}Co tu się dzieje?
{7509}{7610}Zna pan zasady.|Nie pracujemy powyżej 43 stopni.
{7646}{7779}Kontrakt przewiduje rozładunek barek|przed końcem dnia. I tak będzie.
{7788}{7876}- Ktoś tam umrze.|- Kto? On?
{7936}{7987}Nic mu nie jest.|Zdrów jak ryba.
{8049}{8162}Jeśli nadal chcecie pracować w tym związku,|to przestańcie stękać...
{8186}{8231}i wracajcie na górę.
{8341}{8370}Chodź, Danny.
{8438}{8474}Ochłódź go.
{8972}{9048}My tam w radzie narodowej|nie popieramy Brooke'a.
{9049}{9124}Nie dba o szeregowych członków|i w tym problem.
{9145}{9263}- Myślałeś, żeby się z nim zmierzyć?|- Z prezesem związku? No nie wiem.
{9264}{9336}Chłopaki są za tobą.|Sam widziałem.
{9341}{9408}- Nawet nie skończyłem szkoły średniej.|- Co z tego?
{9409}{9461}Przeczytałeś całą Bibliotekę Kongresu.
{9540}{9576}Przemyśl to.
{9736}{9767}Proszę bardzo.
{9769}{9806}- Ja jestem Art.|- A ja Billy.
{9808}{9855}Cześć, Art.|Cześć, Billy.
{9888}{9928}Kim jest wasz przyjaciel?
{9940}{10027}Nie zawracaj sobie nim głowy.|On nie lubi dziewczyn.
{10269}{10305}Co czytasz?
{10336}{10401}/"Irlandzkie bataliony|/w I Wojnie Światowej"
{10412}{10487}- Taka lekka lekturka, co?|- Właśnie.
{10501}{10570}- Moja rodzina pochodzi z Kildare.|- Fajnie.
{10603}{10678}Twoi przyjaciele powiedzieli,|że nie lubisz dziewczyn.
{10717}{10775}- To była ironia.|- Łapię.
{10776}{10863}Kiedy mówisz coś zupełnie|przeciwnego, tak dla zabawy.
{10877}{10947}Myślę, że jesteś najbrzydszym|facetem na wybrzeżu Erie
{10949}{11011}i prędzej pocałowałabym|Richarda Nixona.
{11055}{11090}Załapałeś?
{11133}{11178}Może poczytasz to?
{11276}{11324}/Zadzwoń|/Joan!
{11579}{11651}Nigdy tego nie robię.|Naprawdę.
{11718}{11768}Co czyni mnie takim wyjątkowym?
{11834}{11925}Jesteś inny niż cała ta banda idiotów.
{12168}{12240}Danny mam problem.|Poważny.
{12345}{12369}Idź.
{12404}{12436}Jest w środku.
{12454}{12478}Zaczekaj tu.
{13008}{13062}Jestem przyjacielem Arta Snepergera.
{13072}{13149}No cóż, tu jego przyjaciół|nie znajdziesz.
{13180}{13204}Podejdź.
{13258}{13330}Twój przyjaciel|wisi nam sporo szmalu.
{13360}{13394}Nie może zapłacić.
{13444}{13544}Przyszedłeś do kasyna Johna Nardiego,|żeby mu o tym powiedzieć?
{13546}{13577}Wiesz kim on jest?
{13578}{13654}Każdy w Cleveland wie|kim jest John Nardi.
{13676}{13757}- Mam propozycję.|- Wierzysz temu pierdolcowi?
{13906}{13967}Posłuchajmy co ma do powiedzenia.
{14143}{14192}- Załatwiłem sprawę.|- Co?
{14206}{14268}Chcę czegoś w zamian.
{14280}{14353}Musisz mi obiecać,|że nigdy więcej nie będziesz grał.
{14356}{14427}- Możesz to zrobić, Art?|- Jasne.
{14467}{14498}Jezu, Danny!
{14500}{14552}- Obiecaj!|- Obiecuję.
{14636}{14670}Zmiataj stąd.
{14702}{14731}Dobra.
{15334}{15412}Niezły strzał, Danny.|To istny skarbiec.
{15437}{15461}Jeszcze jeden.
{15479}{15532}Zostały chyba jeszcze cztery.
{15685}{15772}Panie Greene.|Zapraszam na słówko.
{16086}{16122}Co mogę zrobić?
{16168}{16253}Proszę mi powiedzieć,|co ja mogę zrobić dla pana?
{16272}{16317}Złożyć rezygnację.
{16408}{16454}Nie ma takiej możliwości.
{16455}{16508}W takim razie będę kontrkandydował.
{16520}{16592}Praca przy zbożu na statku to jedno.
{16596}{16654}Bycie prezesem związku|to coś zupełnie innego.
{16655}{16720}Myślisz, że zrobisz karierę?
{16740}{16775}Nie sądzę.
{16810}{16891}Powiesz panu Gilroyowi,|że nie jesteś zainteresowany.
{16901}{16935}Potem zapłacisz mi połowę tego,
{16936}{17018}co ukradliście z kontenera|z tymi makaroniarzami.
{17052}{17100}Myślisz, że o tym też nie wiedziałem?
{17154}{17245}Nie mam jakichś obiekcji moralnych.|Po prostu chcę moją działkę.
{17246}{17282}Ale następnym razem...
{17293}{17370}twój dom odwiedzi policja.
{17375}{17430}Oni też są moimi przyjaciółmi.
{17459}{17502}I to będzie koniec.
{17520}{17606}Nie znajdziesz pracy w żadnym związku.
{17624}{17662}Przestaniesz istnieć.
{17713}{17782}Przyjdę do twojego domu|i wypiję całe piwo, jakie masz.
{17804}{17880}Złożę też wizytę|twojej dziewczynie w sypialni.
{17903}{17953}A pan mi na to pozwoli.
{17978}{18040}Bo nie będzie pan miał wyjścia.
{18146}{18252}Bądź w warsztacie o północy.|Przyślę mojego człowieka po pieniądze.
{18320}{18394}A teraz wypierdalaj z mojego biura.
{19801}{19841}Broń?
{19846}{19891}Ty polski kutasie.
{19904}{19992}Co robisz, kiedy Polak|rzuca w twoim kierunku granat?
{20008}{20083}Wyciągasz zawleczkę|i odrzucasz mu z powrotem.
{20103}{20186}Słyszałeś jak zginął|polski pluton egzekucyjny?
{20255}{20299}Stanęli w okręgu.
{20327}{20408}No dalej, Joe...|zatańczmy.
{21888}{21926}Joe Buka!
{22194}{22239}Joe jest nieobecny.
{22478}{22532}Daję ci trzy sekundy...
{22576}{22603}Na co?
{22724}{22756}Na co?
{22788}{22843}Śmiało, wyciągaj.
{23044}{23074}Wynocha.
{23634}{23673}/Za nowego prezesa!
{24244}{24311}Tu jest jak na śmietniku.|Zróbcie porządek na rampie.
{24320}{24402}Zmieńcie te tabliczki.|Niedobrze mi się robi od ich widoku.
{24414}{24496}- Odmalujcie te cholerne schody.|- Na jaki kolor?
{24507}{24531}Zielony.
{24543}{24632}Styner, Barley.|Holt, Richard.
{24654}{24700}Harlet, Roger.
{24709}{24752}Pitsford, Harold.
{24766}{24850}Stockbarge.|Manscoter, Harold.
{25236}{25284}Pan MacLeish.|Danny Greene.
{25287}{25366}Wiem kim jesteś.|Jesteś frajerem, który wysłał mi to.
{25487}{25535}4 tysiące za rozładunek|każdego statku?
{25536}{25620}Popierdoliło cię?|Zapłata wynosi 2 tysiące.
{25625}{25721}Mamy kontrakt i uszanujesz go,|albo zamknę twój związek.
{25722}{25786}Czy to jasne,|ty pieprzony kartoflożerco?
{25826}{25861}Kartoflożerca.
{25894}{25936}Zważywszy na fakt, że ziemniaki
{25937}{26032}były jedynym źródłem składników odżywczych|w Irlandii przez trzysta lat,
{26033}{26157}a połowa populacji, wliczając|moich przodków, umarła z głodu,
{26182}{26253}powiedziałbym, że to określenie|jest nieczułe.
{26322}{26419}Co do gustów kulinarnych, panie MacLeish,|jest pan Szkotem, prawda?
{26443}{26493}Pomówmy zatem o haggis.
{26504}{26588}Haggis to zwykły tłuszcz|zaszyty w owczym żołądku.
{26597}{26742}Może i jestem kartoflożercą, panie MacLeish,|ale nie jadam tłuszczu z owczej dupy.
{26903}{26954}Jak się panu podoba nowy dywan?
{27164}{27240}/Od wielu lat nie miałem wieści|/o Dannym Greenie.
{27321}{27387}/Zdziwiłem się na wieść,|/że gość o tym samym nazwisku
{27389}{27459}/został wybrany|/prezesem Związku Dokerów.
{27461}{27485}To John Scalish.
{27490}{27569}/Zastanawiałem się, czy to|/tamten facet z mojej dzielnicy.
{27613}{27658}/Tak, to on.
{27704}{27810}/Było tylko kwestią czasu,|/kiedy zostanie bywalcem Theatrical Grill.
{27812}{27866}/Każde miasto ma swoje "Theatrical".
{27873}{27962}/To miejsce, gdzie gliny i kanciarze|/siedzą przy jednym stoliku.
{27968}{28055}Pan Greene przekazuje wyrazy uznania|dla pracy policji w Cleveland.
{28056}{28099}Chce zapłacić pański rachunek.
{28100}{28188}Przekaż panu Greene'owi,|że policja sama zapłaci swój rachunek,
{28190}{28296}by uniknąć niestosownych pomówień.|Mimo wszystko dziękuję.
{28381}{28457}/Odmówił.|/Powiedział coś o niestosowności.
{28636}{28694}Ależ z ciebie teraz piękniś.
{29468}{29506}Mówiłem ci.
{29508}{29540}Chodź no tu.
{29556}{29614}Chyba was nie zaczepia, co?
{30784}{30818}Dziękuję, Artie.
{31212}{31282}Detektyw Manditski?|Steve Marshack z gazety.
{31284}{31329}Możemy przez chwilę porozmawiać?
{31337}{31410}Znam pana, panie Marshack.|Czytuję pańską rubrykę. Słucham.
{31412}{31491}Podobno w szkole średniej grał pan|w kosza przeciwko Greene'owi.
{31493}{31517}Czy to prawda?
{31519}{31579}Rzeczywiście był najlepszym graczem|w Metro East?
{31580}{31616}Drugim najlepszym.
{31625}{31679}Pisze pan artykuł o Dannym?
{31681}{31778}Od pucybuta do milionera,|od sieroty do prezesa związku?
{31780}{31881}Owszem, zrobimy o nim artykuł,|ale raczej mu się nie spodoba.
{31883}{31940}- Informuję zawczasu.|- Dziękuję.
{31990}{32057}/"Korupcja na nabrzeżach Cleveland"
{32493}{32524}Nie idziesz, Danny?
{32552}{32577}Nie.
{32579}{32626}Bez ciebie nigdzie nie idę.
{32635}{32684}Im nie chodzi o ciebie, Billy.
{32711}{32781}No cóż, miło było,|ale się skończyło.
{33537}{33667}/Sąd przysięgłych hrabstwa Cuyanoga|/przedstawił dziś akt oskarżenia
{33668}{33737}/przeciwko przywódcy robotników,|/Danielowi Patrickowi Greene'owi.
{33739}{33841}/Aresztowanemu w zeszły wtorek Greene'owi,|/postawiono wielokrotne zarzuty
{33843}{33926}/kradzieży na wielką skalę,|/wymuszeń i malwersacji.
{34137}{34168}To prawda?
{34250}{34285}Wszystko?
{34386}{34428}Zapłaciłam adwokatowi.
{34496}{34548}Nie mamy już pieniędzy.
{34604}{34640}Sprzedaj dom.
{34655}{34725}Dom?|I gdzie się podziejemy?
{34746}{34801}Znajdziemy coś w przyszłym tygodniu.
{34822}{34848}My?
{34883}{34948}Wybacz, ale jesteś w więzieniu.
{35096}{35132}Bez składnia zeznań?
{35146}{35235}Bez. Nie odpowiesz|za wymuszenia i malwersacje.
{35237}{35270}Dostaniesz 10 lat.
{35272}{35351}Przyznasz się do sfałszowania|sprawozdań finansowych
{35353}{35410}i zgodzisz na dożywotni zakaz|wstępu do związków.
{35412}{35479}Tyle to sam bym załatwił.|Co ty możesz załatwić?
{35481}{35583}Biuro ma bardzo skąpą wiedzę na temat|przestępczości zorganizowanej w północnym Ohio.
{35584}{35675}Skontaktujesz się z nami raz na miesiąc.|Podzielisz się swoją wiedzą.
{35833}{35867}Mogę na to przystać.
{35905}{35967}Fedzie właśnie zwolnili|Danny'ego Greene'a.
{36454}{36488}Znowu wygrałam.
{36539}{36592}- Ja wygrałam.|- Właśnie, że ja.
{37306}{37343}Chcę się przejechać.
{37376}{37417}Nie możemy tu mieszkać.
{37429}{37474}Będzie musiało nam wystarczyć.
{37529}{37574}Jak zamierzasz zarabiać?
{37576}{37646}To Ameryka, kraj możliwości.
{38036}{38109}Z Johnem Nardim poproszę.|Dzwoni Danny Greene.
{38141}{38190}Ma najlepszą restaurację w mieście.
{38192}{38229}Prowadzi najczystsze interesy.
{38244}{38333}Każdy chce załatwiać sprawy u Shondora.|Irlandczycy, Polaczki.
{38335}{38407}Nawet Edie Stewart.|Ona też nie wybrzydza.
{38476}{38513}Znajdź sobie robotę.
{38626}{38665}Lubisz strogonowa?
{38689}{38729}Spróbuj, Danny.
{38820}{38862}Za mało soli.
{38916}{39041}Zaimponował mi twój sposób|radzenia sobie z przeciwnościami.
{39074}{39167}Prowadzę wyjątkową usługę finansową|dla ludzi lubiących hazard.
{39176}{39268}Dawniej gracze|pożyczali pieniądze od kasyn.
{39270}{39361}/Gdy jednak gracz zwiał z miasta,|/kasyno nie odzyskiwało długu.
{39363}{39503}Wyszedłem więc z ofertą 6:5.|Pożyczasz pięć, a za tydzień wisisz sześć.
{39505}{39612}Jeśli nie płacisz, dochodzą odsetki|w wysokości 30%.
{39628}{39678}/Wszystko było całkowicie legalne.
{39686}{39749}/A najlepsze, że miałem|/własną firmę komorniczą.
{39760}{39890}Wtedy, w swej mądrości, rząd federalny|nadał takim praktykom status "lichwiarstwa",
{39892}{39968}co jest...|idiotycznym określeniem.
{39976}{40019}Chodź, coś ci pokażę.
{40082}{40107}Joey.
{40157}{40197}Co się stało?
{40199}{40303}Żona wreszcie cię wypuściła.|Zjedz coś. Smacznego.
{40417}{40473}Prokurator okręgowy hrabstwa Cuyahoga.
{40482}{40510}Na czym to skończyłem?
{40512}{40622}A tak, dwóch ludzi|z tego biznesu siedzi w pace.
{40811}{40879}Czy taka posada cię interesuje, Danny?
{40890}{40939}Mężczyzna musi pracować,|panie Birns.
{40940}{41011}Dziś wielu młodych tego nie rozumie.
{41029}{41076}Nie mam, przysięgam!
{41155}{41212}Przysięgam, że nie mam!|Przysięgam!
{41329}{41386}/Za chwilę połączę pana|/z agentem Malloyem.
{41400}{41432}/Co słychać, Danny?
{41434}{41465}Jakoś leci.
{41476}{41521}/Masz coś dla nas?
{41523}{41580}Nic godnego uwagi.
{41997}{42038}Danny Greene, co?
{42040}{42118}Przekaż Shondorowi Birnsowi,|że ja pierwszy odbiorę dług Shorty'ego.
{42120}{42145}Drugi.
{42147}{42195}Jakoś to przeboleję.
{42204}{42259}- Trzymaj.|- Nie, dzięki.
{42341}{42403}Przeproś Shondora,|że tak licho było w zeszłym miesiącu.
{42405}{42494}Giganci plus siedem przeciw Orłom.|To pewniak, nie? Błąd.
{42513}{42589}- Przy okazji, jestem Mike Frato.|- Fajna ciężarówka, Mike.
{42590}{42656}Dzięki. Woziłem żwir,|zanim odkryłem śmieci.
{42658}{42728}Na śmieciach jest spora kasa.|Polecam.
{42742}{42810}- A ty lubisz swoją robotę?|- Pewnie.
{42825}{42897}Dobrze jest lubić to, co się robi.|Nie podnosi tak ciśnienia.
{42898}{42945}Przy okazji, ładny Caddy.
{43140}{43217}/Moja żona poznała Joan Greene|/na kościelnym poczęstunku.
{43218}{43260}/Szybko się zaprzyjaźniły.
{43276}{43327}/Sytuacja była dość niezręczna.
{43328}{43376}Dzięki, Clare.
{43392}{43428}Pa.|Dziękuję.
{43485}{43527}/Do następnej niedzieli!
{43529}{43578}Ominęło cię wspaniałe kazanie.
{43607}{43642}Co to ma być?
{43644}{43715}- Joe z żoną nas podwieźli.|- Joe z żoną.
{43761}{43851}Ojciec Kilden mówił, że byłoby miło,|gdybyś zjawił się na jego nabożeństwie.
{43865}{43921}Jeszcze w tym dziesięcioleciu.
{43992}{44048}Nie powinni byli odbierać mu tytułu.
{44050}{44080}Nie pojechałby do Wietnamu.
{44081}{44126}Ja bym nie pojechał,|gdyby mnie powołali.
{44128}{44182}Po co wtykać tam nos?
{44184}{44247}Anglicy robią to|Irlandczykom od 2000 lat.
{44248}{44303}A przy okazji,|jak za to zapłacimy, co?
{44305}{44354}Deficyt budżetowy, akurat.
{44365}{44447}Potem już tylko spadek wartości dolara.|Ten kraj zmierza ku przepaści.
{44448}{44495}Tak samo jak dzieciaki|palące trawkę.
{44497}{44571}Gdybym był prezydentem,|zalegalizowałbym ją i opodatkował sprzedaż,
{44573}{44601}jak wódę i papierosy.
{44603}{44662}W ciągu dwóch lat|bylibyśmy bogatsi niż król Krezus.
{44664}{44737}Danny, mecz.|Grają Packersi.
{44759}{44787}Przełącz.
{44840}{44883}Masz coś innego do żarcia?
{44884}{44937}To wysokogatunkowa polędwica.
{44938}{45001}Żadnych warzyw, owoców,|nawet orzeszków?
{45009}{45062}To ma za dużo cholesterolu.
{45073}{45111}Co to jest cholesterol?
{45639}{45674}Koniec imprezy.
{45686}{45743}Macie pięć minut,|żeby się wynieść.
{45776}{45802}Żaden koniec.
{45831}{45901}Jeszcze raz cię zobaczę,|to się tam przejdę.
{45914}{45971}Wybiję ci wszystkie zęby.
{45998}{46144}I będę dupczył tę twoją gorącą żoneczkę|całą noc, a ty będziesz patrzył.
{46485}{46545}Dalej, głupku, ruszaj się!
{46597}{46626}Załatw go, Danny!
{47846}{47940}Przeproś od nas Licavoliego.|Jesteś na moim poziomie, więc się zachowuj.
{47955}{48024}Jesteś jedynym makaroniarzem,|którego toleruję, Johny.
{48025}{48061}Po prostu okaż szacunek.
{48062}{48090}Jack.
{48110}{48166}Leo.|Pamiętasz Danny'ego Greene'a?
{48174}{48206}Oczywiście.
{48220}{48250}Jak leci, Danny?
{48252}{48284}Usiądź, Danny.
{48492}{48543}Może ktoś się odezwie?
{48562}{48601}Co ja tu robię, John?
{48619}{48698}Chcieliśmy pogadać o śmieciach.|Chcemy wam pomóc.
{48734}{48788}Zdecydowaliście,|że potrzebna nam pomoc.
{48838}{48906}Próbujecie stworzyć ten związek|już od pięciu lat.
{48907}{48955}Chcesz nam powiedzieć,|że spieprzyliśmy?
{48957}{49029}Dlaczego musisz do mnie...|Dlaczego on się tak do mnie odnosi?
{49031}{49110}Przyszedłem tu wyświadczyć|wam przysługę, a ty mnie wkurzasz!
{49117}{49156}Co proponujesz, John?
{49189}{49234}Weźmiemy Danny'ego do spółki.
{49252}{49293}Nie rozmawiałeś z Shondorem?
{49295}{49365}Shondor Birns mówił,|że odwalasz dla niego dobrą robotę.
{49366}{49437}A ta sprawa ze Związkiem Dokerów...
{49439}{49489}Poradziłeś sobie wyjątkowo dobrze.
{49510}{49542}Dziękuję.
{49544}{49619}Na facecie, który trzyma|język za zębami można polegać.
{49636}{49676}Co ty na to?
{50004}{50056}W porządku.|Macie moje błogosławieństwo.
{50078}{50104}Ale przygotujcie się.
{50120}{50225}Ci śmieciarze to twardziele.
{50227}{50270}Niektórzy z nich...
{50281}{50348}Nie idzie się dogadać.|Uwierzcie, próbowaliśmy.
{50350}{50424}Z całym szacunkiem, Jack,|wy rozmawialiście, nie ja.
{50426}{50472}Chwileczkę. Kiedy odzywasz się|do pana Licavoli...
{50474}{50556}Gwarantuję.|Nie zawiedziemy was.
{50578}{50688}/Plan przewozu śmieci był dla Danny'ego|/idealną okazją na powrót do gry.
{50690}{50784}/Jedyny problem polegał na tym,|/że guzik się na tym znał.
{50793}{50831}/Znalazł więc sobie speca od śmieci.
{50833}{50936}/Byłego bokserskiego mistrza Cleveland,|/pół Litwina, pół Irlandczyka.
{50938}{51020}/Sprzątał bary w dokach|/od kiedy skończył 10 klasę.
{51034}{51058}/Keith Ritson.
{51060}{51119}W północnym Ohio jest z milion domów.
{51135}{51176}Wiesz, kto zbiera śmieci?
{51197}{51260}Dwieście różnych firm.
{51278}{51344}To kompletny chaos,|który nikomu nie służy.
{51367}{51439}Ogarnięcie ich do kupy|jest prawie niewykonalne.
{51450}{51486}Masz jakieś pomysły?
{51502}{51551}Zorganizujemy rekrutację.
{51977}{52046}Przyłączę się!|Przyłączę!
{52599}{52624}No co?
{52653}{52705}Wiem, co z ciebie za jeden.
{52744}{52790}Pani O'Keefe.
{52792}{52849}Nie zaczynaj ze mną, słyszysz?
{52870}{52960}Twoi kolesie szwendają się tu|dniami i nocami, robiąc bóg wie co.
{52962}{53003}Źle to pani rozumie.
{53005}{53042}Rozumiem doskonale.
{53090}{53143}Ale ja się ciebie nie boję.
{53166}{53252}A teraz odwal się od mojej bramki,|bo przestanę być miła.
{53582}{53633}Danny, co słychać, przyjacielu?
{53640}{53691}- Miło cię widzieć. Jak sprawy?|- W porządku.
{53693}{53759}Uważaj, czasem robi się tu|dość gorąco.
{53822}{53895}A nie mówiłem?|Tak jest codziennie.
{53951}{54036}Na początku nie chciałem dzieci.|Niemowlaki, pieluchy... ale zdarza się.
{54038}{54137}Moja żona nadal nieźle się trzyma.|A moja parówa ciągle gorąca.
{54178}{54240}Czym sobie zasłużyłem|na tę wizytę, przyjacielu?
{54271}{54326}Przysyła mnie Jack Licavoli.
{54398}{54445}Powinienem był, kurwa, wiedzieć.
{54447}{54516}Przejdźmy do rzeczy.|Wiesz co?
{54518}{54612}Pieprzyć Licavoliego, pieprzyć Moceriego,|i z całym szacunkiem, pieprzyć ciebie.
{54614}{54664}- Uspokój się, Mike.|- Nie mam zamiaru!
{54666}{54696}Nie chcę wstępować do związku!
{54698}{54752}Gówno mnie obchodzi,|ilu przyjaciół mają w Nowym Jorku!
{54754}{54849}Zbudowałem do firmę od podstaw.|Co dzień po uszy w gównie!
{54851}{54950}Nie po to tyrałem jak wół,|żeby ktoś sobie to wszystko przejął!
{54974}{55025}Przekaż tym gościom,|że mnie nie zmuszą.
{55027}{55099}Właśnie tak.|Wszystko, co trzeba, mam tutaj.
{55101}{55154}Ciebie to też dotyczy, Danny.
{55168}{55240}Ja tylko mówię,|że to stwarza precedens.
{55242}{55310}Ten gość mówi "nie",|inni zrobią to samo.
{55333}{55417}Ty i Frato jesteście przyjaciółmi, Danny?|Czy to jakiś problem?
{55451}{55522}Raczej znajomymi, ale lubię go.
{55527}{55596}Pierdolony grubas miał wybór.
{55604}{55648}Teraz musi ponieść konsekwencje.
{55650}{55705}Chwileczkę.|Chyba mam tu coś do powiedzenia.
{55707}{55743}"Do powiedzenia"?
{55763}{55798}Nie masz, John.
{55818}{55858}To mój związek.
{55898}{55946}Więc chuj ci w dupę.
{55989}{56043}Zaraz, czy my tu mamy problem?
{56062}{56136}10 lat temu Scalish podzielił związki.
{56156}{56202}Wy macie swój, a ja swój.
{56234}{56321}Nie udawajmy napadu amnezji.
{56323}{56353}To my odwaliliśmy robotę.
{56355}{56432}- Chwila, nie zrozumiałem. Że co?|- To my odwaliliśmy całą robotę!
{56433}{56485}Próbujesz przejąć moje sprawy.
{56515}{56628}O to chodzi, prawda?|Ty chciwy kutasie.
{56630}{56704}Niczego nie próbuję przejąć.|Ja tylko mówię...
{56706}{56758}Jasne.|Wiem, co mówisz.
{56778}{56875}Omówimy to wspólnie ze Scalishem, dobra?
{56910}{56958}Zajmiemy się tym później.
{56970}{57022}Mike Frato jest trupem.
{57032}{57125}Albo zajmiecie się tym wy,|albo zrobią to Lips i Vic.
{57406}{57444}Zrobisz to, Danny?
{57446}{57530}Frato ma dziesięcioro dzieci, John.|Dziesięcioro.
{57546}{57577}Co z tego?
{57625}{57710}Dałeś mu sensowny wybór.|Napluł ci w twarz.
{57754}{57816}Mówiłeś, że chcesz|obracać się wśród szych.
{57823}{57900}Czasem musisz robić rzeczy,|które ci się nie podobają.
{57981}{58032}Musisz zająć się Frato.
{58122}{58158}Nie zawiedź mnie.
{58310}{58356}Odbiera sygnał z 45 metrów.
{58358}{58433}Działa z pilotem od garażu,|albo od telewizora.
{58435}{58468}Przekaźnik.
{58486}{58563}Przesyła sygnał|z pilota do odbiornika.
{58590}{58657}I po sprawie, chłopcy.|Załatwiony, kurwa, na amen.
{58659}{58701}Dobrze, Keith.|Dobrze.
{58718}{58748}Więc kiedy?
{58808}{58843}Piątek, w nocy.
{58992}{59054}/Przełączę pana|/do agenta Malloya, panie Greene.
{59071}{59108}/Mam coś dla ciebie, Danny.
{59110}{59209}/Jeden z waszych został przymknięty.|/Podobno mają się dogadać.
{59212}{59238}Kto?
{59247}{59283}/Art Sneperger.
{59288}{59345}/Próbował ukraść Mercedesa|/w Shaker Heights.
{59347}{59411}/Powiedział, że potrzebował go|/na spłatę długu z hazardu.
{59421}{59484}Nie wierzę.|Art nie gra.
{59489}{59573}/Krupierzy w Youngstown|/nie zgodziliby się z tobą.
{59618}{59671}/Pomyślałem sobie,|/że powinieneś o tym wiedzieć.
{59699}{59753}/Chciałem o czymś|/z tobą porozmawiać...
{60187}{60254}Co jest grane?
{60268}{60301}Mike Frato, dzisiaj.
{60303}{60367}- Mówiłeś, że w piątek.|- Zmieniłem zdanie.
{60378}{60415}Ale jest Halloween.
{60438}{60503}Planowałeś się bawić|w "psikus albo cukierek", Art?
{60640}{60717}/31 października, 1971
{60922}{60985}Co ty robisz?|Dlaczego nie Keith...?
{61119}{61150}Chryste.
{61256}{61325}Danny, wszystko w porządku?
{61327}{61395}Jasne. Czemu pytasz?|Ruszaj.
{62382}{62426}Może powinniśmy z nim pogadać.
{62427}{62476}Znam go całe życie.
{62570}{62625}Sypnął nas, Danny.|Zrób to.
{62818}{62877}Mówiłem ci, żebyś nie grał, Art.
{63261}{63320}Co się dzieje?|Słyszałam jakieś głosy.
{63406}{63445}Wracaj do spania.
{63847}{63872}Twoja gazeta.
{64121}{64172}/"Nieudany zamach bombowy"
{64692}{64749}Skurwielu!|Ty oślizgły sukinsynu!
{64751}{64819}Wysłałeś go do mojego domu?!|Do mojego pierdolonego domu?!
{64821}{64865}- To nie tak, Mike!|- "Nie tak"?!
{64867}{64909}Ty kłamliwy chuju!
{65058}{65141}Zastrzeliłeś Mikeya! Jezu!|Mikey, co jest, kurwa?
{65165}{65196}Co, do chuja?
{65291}{65381}Nie zabijaj mnie.|Nie strzelaj.
{65426}{65477}Nie rób tego!
{65636}{65734}/Police przypuszcza,|/że Frato oddał trzy strzały.
{65736}{65818}/Greene wystrzelił raz|/z odległości około 8 metrów,
{65820}{65873}/co policja określiła|/jako szczęśliwy strzał,
{65875}{65915}/trafiając Frato w głowę.
{65917}{65977}- Danny, zrobiłeś to?|- Powiesz, kto to zrobił?
{65979}{66015}Zróbcie trochę miejsca.
{66017}{66073}- Po raz piąty...|- Właściwie czwarty.
{66075}{66154}Byłem w parku miejskim,|jak co dzień, robiąc pompki,
{66156}{66219}kiedy zobaczyłem Mike'a Frato,|jadącego prosto na mnie.
{66221}{66296}To nie był samochód Mike'a Frato.|Skąd wiedziałeś, że to on?
{66297}{66326}Wyczułem go.
{66329}{66391}Ten sam Mike Frato,|który odmówił wstąpienia do związku.
{66393}{66443}Mam dożywotni zakaz|zbliżania się do związków.
{66445}{66495}Ten sam Mike Frato,|którego samochód
{66496}{66589}został wysadzony przez twojego|byłego wspólnika, Arta Snepergera.
{66634}{66675}Nie brzmi to najlepiej, co?
{66717}{66777}Tak samo pomyśli ława przysięgłych.
{66828}{66889}- Czego pan ode mnie chce?|- Prawdy.
{66891}{66927}Powiedziałem prawdę.
{66929}{66991}Powiedziałeś, że Danny Greene|zamordował Mike'a Frato?
{66992}{67058}Proszę mi tu, kurwa, nie wmawiać.|Nigdy tak nie powiedziałem.
{67060}{67103}Zatem nie powiedziałeś prawdy.
{67118}{67167}Coś panu powiem.
{67173}{67239}Nie stanę przed sądem.|Nie będę też zeznawał.
{67241}{67296}- Ależ będziesz.|- Mam w dupie, co pan mówi.
{67297}{67361}- Mogę dać ci oficjalne wezwanie.|- Chyba się zrzygam.
{67362}{67442}A rzygaj. Pomogę ci się wytrzeć,|tylko powiedz mi to, co chcę wiedzieć.
{67443}{67507}Powiedz prawdę.|Powiedz mi prawdę, Mikey.
{67532}{67588}No dobra.|Było tak.
{67601}{67648}Mike przyjechał zabić|Danny'ego Greene'a.
{67650}{67726}Strzelił do niego kilka razy,|wtedy Danny też wystrzelił.
{67730}{67777}To wszystko.|Po sprawie.
{67831}{67895}- Więc to była samoobrona?|- Jak najbardziej.
{67896}{67960}- Chyba wreszcie pan zrozumiał.|- Spierdalaj, Mikey.
{67961}{68013}Będę naciskał... i naciskał...
{68015}{68039}Zamknij się.
{68065}{68126}Dla mnie jesteś|zwykłym zbirem, rozumiesz?
{68140}{68216}Dorwę cię, kiedy coś spierdolisz.|Załatwię cię, wiesz o tym?
{68218}{68279}Z której części Collinwood|pochodzisz, Joe?
{68281}{68305}Catalpa Road.
{68307}{68367}- Na północ czy południe od Euclid?|- Na południe.
{68369}{68400}Jak miło.
{68402}{68462}Posłuchaj.|Wiem, że masz swoją robotę.
{68473}{68568}Pamiętaj jednak,|że w życiu są ważniejsze rzeczy.
{68570}{68613}Może to rozwiniesz?
{68627}{68673}Nie przeginaj, Joe.
{68681}{68746}Masz dobrą pracę,|niezły samochód, ładny dom.
{68765}{68866}Jak chcesz kogoś naciskać,|to lepiej, żebym nie był to ja.
{68966}{69003}Grozisz mi?
{69087}{69163}Bo jeśli to choćby cień groźby,|to z odznaką czy bez,
{69165}{69225}wytnę ci pierdolone serce|zardzewiałym nożem do masła
{69227}{69283}i pożrę zanim przestanie bić.
{69297}{69335}Rozumiemy się?
{69387}{69418}To dobrze.
{69455}{69514}- Przez chwilę myślałem, że zatańczymy.|- Słucham?
{69580}{69637}Naprawdę chcesz się ze mną zmierzyć?
{69837}{69870}/Jakiś komentarz, Danny?
{69872}{69897}Wynocha.
{70297}{70333}Dokąd się wybieracie?
{70340}{70373}Mam dość.
{71236}{71358}/Cztery lata później
{71513}{71552}Do jutra, chłopaki.
{71689}{71753}Pieprzony właściciel, kawał drania.
{71758}{71836}Biedną staruszkę pozbawi domu.|Wstyd.
{71838}{71915}Przekażcie mu ode mnie,|oby zgnił w piekielnej dziurze,
{71917}{72006}a jego dzieci, wnuki|i wszystkich znajomych...
{72093}{72127}Ile jest dłużna?
{72129}{72163}Za trzy miesiące.
{72287}{72316}Spadajcie.
{72471}{72516}Nie musisz się nade mną litować.
{72518}{72585}Nie robię tego z litości.
{72610}{72689}Jesteś silną, irlandzką kobietą.|I to mi się podoba.
{72738}{72779}Czyżby?
{72830}{72905}Czytałam o tobie w gazecie.
{72940}{73036}- Zwykły desperat?|- Śmierdzące kłamstwa.
{73038}{73137}Napisali, że masz się za potomka|celtyckiego wojownika.
{73194}{73241}- To też kłamstwo?|- Nie.
{73271}{73305}Tak im powiedziałem.
{73327}{73352}To Cuyahoga?
{73354}{73440}Nie, Liffey w Dublinie, głuptasie.
{73473}{73549}Nigdy tam nie byłeś, prawda?|Od razu widać.
{73551}{73580}Siadaj.
{73596}{73725}Celtowie walczyli|aż do samej śmierci.
{73727}{73773}Ale coś po sobie zostawiali.
{73775}{73846}Dziedzictwo chroniące tych,|których kochali.
{73933}{73977}Należał do mojego ojca.
{74058}{74155}Nasi przodkowie, nasi ludzie,|twoi i moi,
{74173}{74225}byli nie tylko nieustraszeni.
{74267}{74363}Wiedzieli, że istnieje coś|ponad bycie ważnym.
{74407}{74520}Tym czymś jest boża łaska|chroniąca ciebie,
{74537}{74597}byś ty mógł chronić innych.
{74645}{74708}Masz oczy wojownika.
{74755}{74803}Ale widzę coś innego.
{74841}{74876}Dobroć.
{74889}{74981}- Nie jestem dobry.|- Nie mów tak.
{75001}{75104}Jesteśmy pijakami, wojownikami|i kłamcami.
{75145}{75211}Ale w każdym Irlandczyku|tkwi też dobroć.
{75259}{75299}Podaj mi dłoń.
{75310}{75350}Podaj.
{75439}{75489}A teraz zmykaj.|No już.
{75723}{75769}/Co myślisz o Dannym Greenie?
{75771}{75807}/To dobry człowiek.
{75809}{75906}/W wieku 15 lat miałem motorynkę.
{75908}{75955}/Policjanci mi ją zabrali.
{75957}{76000}/Odzyskał ją tego samego dnia.
{76013}{76062}/Dasz wiarę, co o nim piszą?
{76064}{76146}/Nazywają go Robin Hoodem|/z Collinwood.
{76148}{76220}/Mam znajomego w banku,|/w Cuyahoga.
{76228}{76331}Przyszedł tam Greene z zamiarem|otwarcia organizacji edukacyjnej.
{76345}{76395}Chce wziąć 10 sierot
{76400}{76481}i wysłać je do najlepszych,|prywatnych szkół w Cleveland.
{76483}{76533}Wesołych Świąt!
{76590}{76622}/Dobry sąsiad.
{76624}{76669}/Pomógł wielu rodzinom.
{76671}{76764}/Rozdawał indyki na Boże Narodzenie|/i Święto Dziękczynienia.
{76772}{76815}Wesołych Świąt, chłopcy.
{76834}{76871}Wesołych Świąt.
{76922}{76970}Wesołych!
{77225}{77301}Opowiadałem ci, jak poznałem|Marilyn Monroe?
{77318}{77392}Była w mieście.|Miała coś nagłośnić.
{77394}{77473}Jednej nocy przyszła do Theatrical|w towarzystwie kilku osób.
{77475}{77566}Był z nią ten komunistyczny pisarz,|którego poślubiła, Miller.
{77568}{77622}- Arthur Miller.|- Tak, Archie Miller.
{77624}{77721}Wszyscy tam byli.|Licavoli, Lips Moceri.
{77786}{77853}Ślinili się do niej.
{77896}{77969}Wieczór dobiegł końca,|a Miller wrócił do domu sam.
{77972}{78027}O co chodzi?|Zupa jest za zimna?
{78029}{78082}- Czemu nie jesz?|- Staramy się porozmawiać.
{78085}{78133}Musisz lubić ziemniaki.|Jesteś Irlandczykiem.
{78135}{78159}Chcemy porozmawiać.
{78161}{78221}- Na miłość boską, Ruth.|- Dobrze, już idę.
{78258}{78337}Żaden z nich nie odważył się|zrobić ruchu.
{78339}{78393}Trzeba mieć tupet...
{78428}{78502}i jaja ze stali, by dostać to,|czego się pragnie.
{78546}{78584}Była jak lalka.
{78608}{78660}Miała mleczną skórę.
{78721}{78773}Co chcesz otworzyć?
{78775}{78815}Restaurację z barem.
{78817}{78884}Dobre żarcie i koktajle.|Ładne kelnerki.
{78886}{78929}Czysta klasa.
{78931}{78990}Nazwę ją "Dublin Public House".
{78991}{79031}Ile potrzebujesz?
{79033}{79091}Na początek 70 patyków.
{79093}{79142}Załatwię ci te pieniądze.|Nie moje.
{79166}{79221}Biznesmen nie inwestuje|własnych pieniędzy.
{79223}{79277}- Znasz rodzinę Gambino?|- Jasne.
{79292}{79345}Największa, włoska rodzina|w Nowym Jorku.
{79353}{79429}Bądź poważny!|Jak chodzi o forsę...
{79457}{79509}to nie ma z nimi żartów.
{79570}{79625}Wyślę kuriera do Nowego Jorku.
{79665}{79705}Dziękuję, Shondor.
{79729}{79803}Zapracowałeś na to,|mój młody przyjacielu.
{79862}{79967}Chcę wielkiego otwarcia.|Ludzie mają czuć się zaproszeni.
{79969}{80053}Chcę wielkiej bramy.|Z kutego żelaza.
{80058}{80133}/"The Dublin Public House"|/muzyka, jedzenie, tańce, zabawa
{80308}{80372}O której pani otwiera?
{80389}{80416}6:30.
{80418}{80491}Czytałem, że warzywa to samo zdrowie.
{80514}{80538}Co pani na to?
{80545}{80591}- Co ja na to?|- Tak.
{80641}{80675}Pewnie.
{80677}{80713}- Dzięki.|- Proszę.
{80918}{80942}Skąd jesteś?
{81031}{81057}Wstydzisz się?
{81129}{81161}Youngstown.
{81186}{81222}Miasto twardzieli.
{81245}{81272}Nie wyglądasz na taką.
{81309}{81341}Czemu wyjechałaś?
{81349}{81407}Mieszkałam z wujkiem.
{81442}{81472}Nie ułożyło się nam.
{81478}{81563}W Cuyahoga Falls jest jarmark.|Zainteresowana?
{81628}{81671}Czy to randka?
{81680}{81706}Tak.
{81858}{81903}Czym się zajmujesz?
{81906}{81948}Otwieram restaurację.
{81950}{82023}Do jasnej cholery, Ellie.|Miałaś pozamiatać na zapleczu.
{82072}{82147}Pan Greene. Przepraszam.|Nie chciałem...
{82149}{82216}Jest dla pana miła?|Wszystko gra?
{82244}{82284}Wszystko w porządku.
{82286}{82353}Nie śpiesz się.|Sam pozamiatam.
{82563}{82621}/Patrząc wstecz, to były dobre lata.
{82623}{82702}/Nigdy nie kumplowałem się z Dannym,|/ale czasem się widywaliśmy.
{82704}{82773}/Nawet trenowaliśmy razem|/młodzików w baseballu.
{82776}{82832}Cześć, Joe.|Od teraz będę uczciwy.
{82849}{82897}Nie jesteś uczciwy nawet jak śpisz.
{82916}{82999}Gdy już wszystko wskazywało na to,|że Danny naprawdę się wycofa...
{83024}{83083}/Skąd ktoś taki jak ty|/ma 70 patyków?
{83085}{83131}/Kasa była dla kogoś|/z Cleveland.
{83133}{83168}Pożyczyłem ją na chwilę.
{83203}{83248}Pod ścianę!
{83461}{83504}Nie da się tego naprostować.
{83506}{83571}Kurier wziął twoją forsę.|Zamiast ją przywieźć,
{83573}{83615}kupił 6 kilo kokainy.
{83617}{83643}Zajebię go.
{83653}{83705}Raczej nie.|Siedzi w Rikers Island.
{83734}{83761}Gdzie forsa?
{83763}{83823}To teraz dowód rzeczowy.|Załatwię jakiś układ.
{83825}{83909}Porozmawiam z Licavolim.|Wykonasz kilka zleceń.
{83911}{83966}Dzięki temu nie będziesz|spłacać pożyczki.
{83989}{84016}Pożyczki?
{84018}{84064}Nie zapomną o tej forsie.
{84116}{84177}Pożyczyłeś kasę|od rodziny Gambino.
{84181}{84257}Tak? Jak można pożyczyć kasę,|skoro się jej nie dostało?
{84260}{84378}Ja to rozumiem, ale oni nie.|Dla nich strata to strata.
{84380}{84436}- Kurier stracił forsę, nie ja.|- Rozumiem.
{84438}{84477}To był twój kurier.
{84485}{84529}Jeśli ktoś tu zawinił, to ty.
{84531}{84557}Słucham?
{84567}{84601}Ty zatrudniłeś kuriera.
{84627}{84656}Co masz na myśli?
{84658}{84747}Niczego nie straciłem.
{84749}{84807}Nikomu nic nie wiszę.
{84820}{84875}Przychodzenie do mnie|będzie niesprawiedliwe.
{84893}{84972}Jeśli Włosi widzą to inaczej,|to chuj im w dupę.
{84974}{85044}Jeśli ty widzisz to inaczej,|to chuj ci w dupę!
{85729}{85802}Przekaż to osobie,|która zabije Irlandczyka.
{86311}{86365}Daj spokój!|Shondor?
{86422}{86486}Jasne, trochę się pożarliśmy.
{86521}{86574}Shondor by tego nie zrobił.
{86596}{86644}Kontrakt wypłynął wczoraj.
{86646}{86691}25 patyków za twoją głowę.
{86820}{86854}25?
{86877}{86936}W gotówce.
{86957}{87004}Powinno ci to schlebiać.
{87133}{87170}Chcesz mojej rady?
{87172}{87202}Zawsze.
{87222}{87319}Zapłać Shondorowi 70 tysięcy,|które mu wisisz.
{87321}{87369}Nie kłóć się, po prostu zapłać.
{87371}{87408}I odejdź.
{87422}{87471}- Nie mogę tego zrobić.|- Czemu?
{87512}{87542}Mam swoją dumę.
{87561}{87614}Znowu te bzdury|o celtyckim wojowniku?
{87634}{87665}To nie bzdury.
{87850}{87926}Zawsze byłeś ostrożny.
{87954}{88012}Dlatego jeszcze żyjesz.
{88069}{88134}Nie możesz iść na wojnę|z Shondorem Birnsem.
{88492}{88542}Pamiętaj, co ci powiedziałem.
{88560}{88602}Nie można być zbyt ostrożnym.
{88608}{88653}Dziękuję, panie Greene.
{89592}{89675}Kilka petard to za mało,|żeby zabić Danny'ego Greene'a!
{89689}{89726}Wsiadaj, Danny!
{89904}{89966}Ten Cadillac należał|do Danny'ego Greene'a.
{90000}{90042}Przydziel mu całodobowy ogon.
{90568}{90599}Dobrze się bawiłam.
{90601}{90666}Ten diabelski młyn był niezły.
{90745}{90785}Nie jestem głupia.
{90821}{90877}Ci przed domem, to policjanci?
{90882}{90919}Lokalna policja.
{90921}{91014}Masz złą reputację.|Ludzie mówią, że jesteś szalony.
{91024}{91098}Kto tak mówi?
{91125}{91167}Nie powiem, bo ich zabijesz.
{91175}{91212}Wierzysz w to?
{91318}{91359}Czemu żona cię zostawiła?
{91435}{91477}Byłem wtedy inny.
{91602}{91646}- Lepiej już pójdę.|- Nie, zostań.
{91648}{91717}- W lodówce jest piwo.|- Nie piję.
{91743}{91795}- Masz wodę sodową?|- W lodówce.
{92842}{92927}Shondor jest w lombardzie|przy kościele Świętego Malachiasza.
{92930}{92974}Łatwy cel.
{92976}{93042}Uliczka za moim domem.|Za pięć minut.
{94495}{94590}/Kościół Świętego Malachiasza|/8 marca, 1975
{95592}{95617}Idzie.
{95758}{95782}Cholera.
{95895}{95927}Skąd ona się tu wzięła?
{96312}{96358}/Śledczy byli tu ponad pół godziny.
{96360}{96409}/Co ustalili?|/Kim jest ofiara?
{96411}{96466}/Mogę powiedzieć,|/że to biały mężczyzna.
{96468}{96539}/Fragment, który ocalał,|/to górna część torsu.
{96542}{96583}/Wszędzie są kawałki ciała.
{96614}{96675}/Znaleźliśmy nogę|/naprzeciwko płotu.
{96692}{96805}/Rabbi Rudolph Rosenthal powiedział,|/że Birns nie był święty.
{96808}{96867}/Mimo to był człowiekiem|/wielce wyrozumiałym,
{96869}{96927}/szczodrym i mającym wielu przyjaciół.
{96932}{97016}/Musimy pamiętać,|/że każdy z nas jest omylny.
{97019}{97128}/Szekspir powiedział, że gdyby każdy|/z nas dostał to, na co zasługuje,
{97130}{97180}/to nikt nie uciekłby|/przed chłostą.
{97185}{97290}John Scalish zmarł dzisiaj|na atak serca.
{97304}{97404}/Był głową miejscowej rodziny od 34 lat.|/Zmarł w trakcie operacji.
{97434}{97493}/Problem w tym, że nie wskazał|/swojego następcy.
{97508}{97585}/Dwaj kandydaci na to stanowisko|/byli zajadłymi wrogami.
{97588}{97695}/Licavoli, który wchodził w dupy|/Sycylijczykom z Nowego Jorku...
{97707}{97760}/i Nardi, który tego nie robił.
{97768}{97799}/Zgadnijcie, kto wygrał?
{97803}{97839}Co z Irlandczykiem?
{97848}{97933}Dobra. Poproś o spotkanie.|Nie mów Nardiemu, to jego kumpel.
{97951}{98053}Irlandczyk przejmie biznes Shondora.|A my weźmiemy swoją działkę.
{98135}{98212}Czyli krótko mówiąc,|my odwalamy całą robotę,
{98217}{98270}a wy zgarniacie 30% za nic?
{98282}{98333}Taka jest umowa.|30%.
{98349}{98396}Opisuj to jak chcesz.
{98402}{98435}Jak chcę?
{98452}{98485}Jak chcesz.
{98560}{98584}Serio?
{98594}{98619}Serio.
{98641}{98679}Dobra.
{98704}{98736}Co powiesz na to?
{98755}{98860}Banda tłustych Włochów, którzy żyją,|bo jakiś Grek zerżnął kozę,
{98862}{98946}chce zdzierać ciężko zarobioną forsę|od wielkiego rodu Irlandczyków.
{98948}{98990}- To śmieszne!|- Spokojnie!
{99091}{99147}Masz niewyparzony język.
{99196}{99275}Za długo ze mnie zdzieraliście.
{99297}{99345}Od teraz jestem na swoim.
{99429}{99461}Przy okazji...
{99480}{99575}wiem czemu mówicie do siebie|Ronnie, Crab, Peanuts i Frankie B.
{99600}{99665}Bo jesteście za głupi,|by zapamiętać swoje imiona.
{99676}{99718}Do zobaczenia, Lips.
{99910}{99960}/12 maja, 1975
{100060}{100094}I jak?
{100217}{100248}Dziękuję.
{100661}{100709}Danny Greene idzie do piachu.
{100729}{100780}- Kiedy?|- Dzisiaj.
{100809}{100836}Chcesz pogadać?
{100885}{100942}Tak, ale nie tutaj.
{101065}{101134}- Kumplujesz się z Dannym?|- Dorastaliśmy razem.
{101139}{101195}- Co o tym myślisz?|- Lżenie to lżenie.
{101211}{101275}Sprawa Shondora Birnsa|wkurwiła wiele osób.
{101298}{101335}Ale nie ciebie, Billy.
{101350}{101435}Chcesz wejść ze mną w biznes|i przejąć całe Collinwood?
{101439}{101472}Co to kurwa jest?
{101484}{101518}Gadałeś z Licavolim?
{101525}{101557}Jasne.
{101564}{101608}Pomyśl, jakie to będzie łatwe.
{101616}{101648}Bardzo łatwe.
{102129}{102167}Odbierz, Danny.|Odbierz...
{102488}{102512}Odbierz, Danny!
{102517}{102545}Danny?
{103613}{103728}/Bywało, że jacyś ludzie...|/usiłowali go zabić.
{103730}{103778}/Chociażby Frato.
{103787}{103867}/Nie mam pojęcia.|/Myślę, że pan Greene też nie wie.
{103869}{103897}/Sam jest w szoku.
{103904}{103967}/Policja wydała nakaz aresztowania|/dwóch mężczyzn,
{103970}{104039}/którzy są podejrzewani|/o wysadzenie domu Greene'a.
{104043}{104091}/Do tej pory ich nie ujęto.
{104093}{104188}/Oczekujemy, że policja uda się|/do ławy przysięgłych po akt oskarżenia.
{104205}{104242}/Ryan Ross, Action 3 News.
{104245}{104327}Daliście dupy?|Co to ma, kurwa, znaczyć?
{104329}{104373}Ludzie są zastraszeni!
{104384}{104465}Zastraszeni?|Jesteś zastraszony?
{104475}{104519}A ty?|Jesteś zastraszony?
{104521}{104586}Wynoście się stąd!
{104601}{104639}/Obiło mi się o uszy,
{104641}{104733}że odwiedził cię Tommy Sinito.|Chciał żebyś zagrał Judasza.
{104741}{104832}Dwa dni później,|znaleziono go na dnie jeziora,
{104835}{104901}przywiązanego do zlewu,|który woziłeś w aucie.
{104917}{104965}Nic o tym nie wiem.
{105097}{105179}/Mam tylko ciebie, Danny.|/Wiesz o tym.
{106238}{106293}/Po raz czwarty chciano cię zabić.
{106295}{106365}/Jak udało ci się przeżyć?
{106369}{106437}/Jestem irlandzkim katolikiem,|/którego wspiera sam Bóg.
{106440}{106495}/Nigdzie się nie wybieram,|/chyba że On tak powie.
{106497}{106561}/Widzisz tę przyczepę?|/Tam pracuję.
{106581}{106616}/Widzisz bar na końcu ulicy?
{106618}{106686}/Zrób zbliżenie.|/Mieszkam na samej górze.
{106706}{106743}/Coś ci powiem.
{106747}{106839}/Jeśli jakaś poczwara z "mafii"|/chce mnie dostać,
{106845}{106880}/to łatwo mnie znaleźć.
{107126}{107179}Masz największe jaja|w całym Cleveland.
{107212}{107278}Widziałem cię w wiadomościach.
{107340}{107393}Ściągnąłeś na siebie|za dużo uwagi.
{107395}{107442}Licavoli zmiażdżył ci jaja, John?
{107455}{107509}Domu mi nie wysadził.
{107602}{107697}Ten jebany kretyn wygrał.|Jest szefem.
{107802}{107861}Lachociąg chce wygryźć mnie|z własnego interesu.
{107898}{107946}Muszę być stanowczy.
{107961}{107994}Pomyślałem...
{108026}{108078}że może przyda ci się pomoc.
{108113}{108139}Co masz na myśli?
{108162}{108268}Samemu nie pozbędę się Licavoliego.
{108290}{108377}Ale jak połączymy siły,|to nikt nas nie powstrzyma.
{108392}{108435}- Partnerstwo?|- Tak.
{108475}{108502}Poważnie?
{108510}{108627}Pokażę ci, jak bardzo.
{108772}{108853}To dzieciak z Highlandera.|Podłożył ci bombę do auta.
{109190}{109214}Spójrz na niego.
{109263}{109310}Twoi wrogowie są moimi wrogami.
{110650}{110718}Pierdol się, Danny!|Niepotrzebnie ci zaufałem!
{110729}{110780}Nie masz jaj,|by zrobić to samemu!
{110875}{110938}/W Cleveland ma miejsce|/wojna gangów.
{110940}{111010}/Statystyki z ostatnich miesięcy mówią,|/że średnia długość życia
{111013}{111105}/osób w nią zaangażowanych|/drastycznie spada.
{111220}{111343}/Latem 1976 roku w Cleveland|/wybuchło 36 bomb.
{111393}{111484}/Wojna Danny'ego Greene'a|/przykuła uwagę całego kraju.
{111560}{111629}/Federalny organ władzy|/spodziewa się kolejnych morderstw,
{111633}{111714}/a hierarchia w podziemnym światku|/Cleveland ulega brutalnym zmianom.
{111716}{111762}/Jeff Campbell, Eyewitness News.
{111925}{111960}Drzwi ze stali?
{111966}{112000}Na wszelki wypadek.
{112020}{112055}Chcę twojego bezpieczeństwa.
{112057}{112106}Nie chcę bezpieczeństwa.|Chcę ciebie.
{112509}{112541}To pierścień z Claddagh.
{112566}{112633}Kobiety w Irlandii noszą takie|od 300 lat.
{112649}{112695}Dłonie symbolizują przyjaźń.
{112704}{112743}Serce, miłość.
{112754}{112799}A korona, wierność.
{112829}{112898}Jeśli nosisz go sercem|skierowanym na zewnątrz...
{112901}{112938}to znaczy, że jesteś wolna.
{112941}{112978}Jeśli na odwrót...
{112995}{113033}to znaczy, że masz kogoś.
{113096}{113149}Załóż go dopiero,|jak będziesz pewna.
{113189}{113232}Mam plan, Ellie.
{113298}{113342}Plan, by wszystko naprostować.
{113397}{113467}Ale będę musiał stąd wyjechać.|I to na dobre.
{113526}{113598}- Ale Cleveland...|- To całe moje życie,
{113633}{113685}ale nie mogę już tu żyć.
{113700}{113773}Chcę pojechać gdzieś,|gdzie nie będę się dusić.
{113863}{113929}/Co pół godziny dzwonią do mnie|/z Nowego Jorku.
{113936}{114031}Wystąpił w TV prowokując nas,|byśmy coś z tym zrobili.
{114033}{114057}Na litość boską!
{114080}{114113}I co ja im powiem?
{114129}{114180}Co tu się dzieje?
{114184}{114263}Twoi ludzie!|Nie potraficie wykonać prostej roboty?
{114273}{114324}/Moi ludzie?|/To też twoi ludzie!
{114376}{114455}/Siedziba "Grubego Tony'ego" Salerno|/Brooklyn, Nowy Jork
{114543}{114625}/Twoja rodzina zaczyna być|/wielką kompromitacją.
{114629}{114692}/Ciągle wydzwania do mnie|Paulie Castellano.
{114697}{114799}Pyta, co z 70 tysiącami,|które pożyczył Shondorowi.
{114807}{114849}Co się tam dzieje?
{114853}{114906}Nie potrafisz zająć się|jedną osobą?
{114921}{114991}Strzelaliśmy do niego.|Próbowaliśmy go wysadzić.
{115000}{115052}Wszystko na nic.
{115055}{115133}Próbowaliście ubić go osiem razy!
{115143}{115193}Co wy robicie?|Gdzie twoi ludzie?
{115197}{115232}Gdzie Brancato?
{115234}{115284}- Sprawdza, co na mieście.|- Sprawdza?
{115286}{115364}Może od razu oddaj miasto|temu irlandzkiemu chujkowi.
{115546}{115648}Dobra, masz tu trudną sytuację.
{115687}{115770}Sprawy wymknęły się spod kontroli.|Rozumiem to.
{115779}{115844}Coś ci zaproponuję.
{115857}{115954}Jeśli poprosisz mnie o pomoc,|to uznam to za przysługę.
{116007}{116066}Jasne?|Mogę to załatwić.
{116068}{116118}Mogę się tym za ciebie zająć.
{116127}{116183}Ale musisz dać mi słowo.
{116352}{116390}Zrób to dla mnie.
{116497}{116534}Więc załatwione.
{116642}{116710}"Rozległe tereny,|idealne dla rozwoju przemysłu."
{116751}{116812}Nie wiem, co ci odbiło.
{116833}{116884}Wiesz coś o Teksasie?|Nie.
{116891}{116942}Wiesz coś o hodowli bydła?|Też nie.
{116955}{116988}Wiesz, że mu odbiło?
{117006}{117099}Ile to będzie kosztować?|Wszystko.
{117107}{117162}Ziemia, bydło.|Wszystko.
{117164}{117196}Kilka milionów.
{117210}{117234}To znaczy...
{117249}{117299}- Aż tyle?|- Tak mi się wydaje.
{117345}{117374}Czemu nie?
{117430}{117488}- Możemy tam zamieszkać?|- Tak!
{117541}{117580}Masz tyle pieniędzy?
{117598}{117644}Ktoś mi kiedyś powiedział,
{117646}{117715}że biznesmen nigdy nie inwestuje|własnych pieniędzy.
{117989}{118046}Masz jaja.
{118100}{118175}2 miliony dolarów!
{118185}{118240}Nie oddałeś 70 tysięcy,|które pożyczyłeś.
{118242}{118289}Czemu miałbym ci pożyczyć|2 miliony?
{118296}{118342}- Żeby się mnie pozbyć.|- Pozbyć?
{118368}{118441}Mógłbym się ciebie pozbyć|za 100 dolarów.
{118443}{118468}O czym ty mówisz?
{118470}{118512}Pozwól, że się nim zajmę...
{118514}{118550}Zamknij, kurwa, dziób!
{118623}{118656}Przepraszam.
{118663}{118740}Wyjadę z Cleveland,|przekażę wszystko Licavoliemu.
{118757}{118846}Twoja forsa pójdzie na tuczarnie,|ziemię i bydło w Teksasie.
{118869}{118904}A co najlepsze.
{118906}{119014}Mięso dostarczymy swoimi kanałami,|żeby szło prosto do związków.
{119040}{119099}Zapewni to sprzedaż|w całym kraju.
{119106}{119203}Planowany zysk po pierwszym roku,|to 3 miliony dolarów.
{119216}{119274}Chcesz ganiać za bydłem|jak John Wayne?
{119281}{119364}Będziemy kowbojami.
{119398}{119450}Więc to jest ten Irlandczyk?
{119471}{119501}Tak.
{119533}{119574}To nie takie szalone.
{119600}{119654}Będziesz zgarniał 50% zysków.
{119712}{119793}A co najważniejsze,|ten biznes jest legalny.
{119795}{119844}W zupełności.|Prawie.
{119932}{119974}Pomyślę nad tym.
{120424}{120480}Dobrze cię widzieć, Frank.
{120483}{120525}Jak nam poszło?
{120527}{120577}Dobrze było cię widzieć.
{120579}{120616}Kto wie, kiedy się spotkamy.
{120618}{120679}- Mam kawał dla Salerno.|- Jaki?
{120681}{120730}Czemu Włosi lubią spaghetti?
{120735}{120783}Bo tak samo rozbryzgują się|na ścianie.
{120785}{120852}Tak, tak.|Rozbryzgaj to.
{120854}{120891}Wypierdalać stąd.
{120899}{120970}Irlandzkie kutasy.
{120989}{121030}Spierdalajcie stąd.
{121111}{121188}Polecisz do Los Angeles.|Spotkasz się z Rayem Ferrito.
{121201}{121251}- Myślałem, że wrócił do Włoch.|- Nie.
{121270}{121348}Zabierzesz ze sobą Juliusa.|Dwie pieczenie na jednym ogniu.
{121368}{121431}W porządku.|Będzie co ma być.
{121465}{121490}Irlandzkie chujki.
{122047}{122120}To on?|Nie wygląda na twardziela.
{122225}{122274}Masz problemy w Cleveland.
{122276}{122301}Dwa.
{122303}{122370}Nardi i Irlandczyk.
{122383}{122449}- Co będę z tego miał?|- Dostaniesz swoją działkę.
{122455}{122523}Nowy Jork chce się go pozbyć,|więc to zrobisz.
{122535}{122576}Dostaniesz swoją dolę.
{122578}{122608}Jak Nardi zginie,
{122610}{122674}to przejmiesz jego terytorium|wraz z wpływami.
{122687}{122733}- Licavoli wyraził zgodę?|- Tak.
{122798}{122831}Więc jak to zrobisz?
{122852}{122923}Nie można podejść do kogoś|w drogim garniaku i powiedzieć:
{122925}{122969}"Cześć, przyszedłem cię kropnąć."
{122975}{122999}Można.
{123014}{123070}Cześć, przyszedłem cię kropnąć.
{123135}{123171}Do zobaczenia w Cleveland.
{123173}{123204}Miłej podróży.
{123375}{123428}/Kogo obchodzi Teksas?
{123439}{123470}Śmierdzi tam gównem.
{123479}{123525}Przejmiemy to miasto, Danny.
{123527}{123563}- Prawda, kumplu?|- Pewnie.
{123575}{123621}/17 maja, 1977|Ty i ja.
{123649}{123685}Uważaj na siebie, John.
{123712}{123759}Wy Irlandczycy|za dużo się martwicie.
{123785}{123866}Nigdy nie lubiłem Licavoliego.
{123890}{123951}Lachociągom z Nowego Jorku|też nie ufam.
{123963}{124029}Wiesz co?|Boją się nas.
{124031}{124070}I mają ku temu dobry powód.
{124143}{124202}Pniemy się w górę, Danny!
{124805}{124832}John?
{124858}{124890}Podaj mi rękę, dobra?
{124907}{124984}Przejdę się do domu.|Mieszkam obok.
{124995}{125051}Wracam do domu.|Położę się tam i odpocznę.
{125053}{125160}Odpocznij tutaj, John.|Hej, kumplu?
{125182}{125299}Hej, Danny.|Pniemy się w górę, Danny.
{125312}{125346}Żebyś wiedział.
{125351}{125399}Wszystko będzie dobrze.
{125630}{125667}Wsiadaj, Danny.
{125963}{125993}/John Nardi,
{125996}{126076}/należał do grupy przestępczej|/od trzech dekad.
{126078}{126158}/Zginął dzisiaj|/w zamachu bombowym.
{126163}{126198}/Zabójstwo Nardiego
{126200}{126306}/zwiększyło tegoroczny bilans ofiar|/wśród miejscowych gangsterów do 4.
{126315}{126368}/Na żywo z Cleveland,|/Jeff Campbell.
{127298}{127331}Masz jakiś problem?
{127513}{127576}Nie.|A ty masz?
{127613}{127655}Nie.
{127673}{127707}Myślę, że masz.
{127744}{127814}Większość mieszkańców Cleveland|zgodziłoby się ze mną.
{127886}{127933}Kim jesteś?
{127972}{128006}Odpowiedz!
{128024}{128048}Kim jesteś?
{128248}{128305}Po co dzwoniłeś?|Nie powinienem tego robić.
{128332}{128404}Licavoli chce się z tobą widzieć.|W cztery oczy.
{128416}{128475}Zaoferuje wam układ.|Powiesz to Danny'emu.
{128478}{128503}Ciebie posłucha.
{128510}{128535}Masz mnie za idiotę?
{128537}{128586}Pojedziemy do doków.|Jest tam budka.
{128588}{128630}Licavoli zadzwoni o 15:00.
{128632}{128686}Podasz miejsce spotkania,|a on tam będzie.
{128688}{128761}Jeśli coś ci się nie spodoba,|to strzelisz mi w łeb.
{128797}{128821}No dalej.
{128911}{128962}- Wsiadaj.|- Nikomu nie wierzysz.
{128964}{128996}Jesteś niemożliwy.
{129381}{129416}Danny? Co jest, kurwa?
{129924}{129959}Wspomnienia wracają, co?
{130047}{130112}W samą porę.|Wskaż miejsce.
{130124}{130180}- Za barem Highlander.|- Jasne.
{131324}{131373}- Po co ten lód?|- Ząb.
{131381}{131405}Chcesz pogadać?
{131590}{131670}Słyszałem o twoich kumplach.
{131761}{131811}Podejmę to ryzyko.
{131874}{131924}Nie jest dobrze, Danny.|To już koniec.
{131931}{131974}Nazywa się Ray Ferrito.
{131981}{132009}Sprawdziliśmy go.
{132043}{132089}Nie myli się.
{132117}{132245}Zbliża się do rodziny,|matki, dziewczyny.
{132303}{132369}Nie zbudowano bomby,|która by mnie zabiła.
{132418}{132487}Myślisz, że irlandzkie szczęście|zdoła cię ocalić?
{132576}{132677}Zajmę się swoimi wrogami.|Obiecuję.
{132894}{132928}Powodzenia, Danny.
{132997}{133021}Hej, Joe.
{133101}{133132}Dzięki.
{133969}{134085}/"Wstydziłem się to zarecytować,|/więc wysyłam list.
{134094}{134138}/"Ballada o Dannym Greenie.
{134140}{134185}/"Strzelali i podkładali bomby.
{134187}{134283}/"Próbowali wszystkiego,|/by zabić Danny'ego Greene'a.
{134285}{134372}/"Ale wojownicy nie upadają.|/Legenda wciąż trwa.
{134378}{134467}/"Mój kapitan. Mój brat.|/Mój przyjaciel.
{134485}{134523}/"Bill McComber."
{134999}{135023}Halo?
{135025}{135048}/Hej, skarbie.
{135050}{135116}Umówiłam cię do dentysty.|Zanotuj sobie.
{135173}{135317}/Brainard Medical Building,|/2000 Brainard Place, Lyndhurst, 15:00.
{135385}{135417}/Dzięki, kochanie.
{135437}{135469}I jeszcze coś.
{135517}{135541}Chciałam...
{135587}{135633}żebyś wiedział.
{135709}{135733}/Kocham cię.
{135817}{135841}/Danny?
{135999}{136023}/Danny?
{136581}{136673}Zmieniłem olej.|Jest wypucowana.
{136685}{136731}- Może jechać z tobą?|- Nie.
{136734}{136788}Zabieraj łapy z mojej bryki.
{137099}{137190}/6 października, 1977
{138405}{138461}Spójrzmy na tego zęba,|panie Greene.
{138938}{139043}Proszę pana.|To pan? Irlandczyk?
{139153}{139176}A co?
{139178}{139252}Mój kuzyn Timmy mówi,|że ma pan jaja.
{139262}{139315}Chce być taki jak pan.
{139505}{139653}Nie chcecie być tacy jak ja.|Zmywajcie się.
{139865}{139889}Zbliż się.
{140921}{140957}Spadaj.
{142086}{142197}/Ferrito, morderca, który zabił Greene'a,|/stał się zbyt pewny siebie.
{142200}{142269}/Mafia z Cleveland postanowiła,|/że się go pozbędzie.
{142271}{142360}/Co zrobił Ray Ferrito?|/Poszedł do federalnych i zawarł układ.
{142366}{142455}/Przesłuchanie doprowadziło|/do oskarżenia Jacka Licavoliego
{142457}{142533}/i pochodzącego z Los Angeles|/Jimmy'ego "Łasicy" Fratianno,
{142535}{142623}/który zeznawał przeciwko|/współpracownikom mafii.
{142629}{142700}/Skutkiem tego był głośny proces,
{142702}{142810}/który doprowadził do skazania szefów|/każdej z pięciu nowojorskich rodzin.
{142819}{142935}/Zabicie Greene'a doprowadziło|/do oskarżenia 27 pracowników mafii
{142940}{143010}/i upadku zorganizowanej przestępczości|/w Cleveland.
{143029}{143091}/Mafia w Cleveland|/nigdy nie stanęła na nogi.
{143102}{143157}/Po raz czwarty chciano cię zabić.
{143159}{143238}/Jak udało ci się przeżyć?
{143290}{143348}/Chcesz usłyszeć irlandzką wersję?
{143350}{143374}/A jak ona brzmi?
{143376}{143449}/Ten na górze pociąga za sznurki.|/Nie ma innej opcji.
{143535}{143635}Tłumaczenie:|sinu6 & fant0mas
{143645}{143720}.:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl <<
{143771}{143855}/Reżyseria
{143873}{143950}/Scenariusz
{143955}{144050}/Na podstawie powieści|/"To Kill The Irishman"
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
The Resident 2011 [DVDRip XviD Przemo]The Racket 1928 DVDRip XviD NAPISY PLBefore The Rains LIMITED DVDRip XviDWrong Turn 5 Bloodlines 2012 DVDRip XviD ViP3RElephant White 2011 DVDRip XvidMean Girls 2 2011 DVDrip xvidThe Wolfman (2010) DVDRip XviD MAXSPEED www torentz 3xforum roFlowers In The Attic 1987 DVDRip XviD FiNaLe 2The Kingdom 2007 DVDRip XviD DiAMOND (osloskop net)Sex And The City PROPER DVDRip XViD PUKKA CD1The Mission iNTERNAL DVDRip XviD ac3 WHoRe CD01Up In The Air (2009) DVDRip XviD MAXSPEED www torentz 3xforum roThe Secret 2006 DVDRiP XviD TRGZeitgeist Moving Forward 2011 DVDRip XviD DrSiWyprawa na Księżyc Fly Me to the Moon 2008 DVDRiP XviD iNTiMiDTinker Tailor Soldier Spy (2011) DVDRip XviDThis Must Be The Place 2011 DVRip XviD NYDICWredne Dziewczyny 2 (Mean Girls 2) 2011 DVDRip XviDPlewy (Husk) 2011 DVDRip Xvidwięcej podobnych podstron