8. Hvilke personlige egenskaper og uformelle kvalifikasjoner bør tolker ha?
Vi mener at noen tolker egner seg bedre enn andre til å arbeide profesjonelt med det vi kan kalle sensitive situasjoner. Vi mener at tilkens personlige egenskaper er like viktige som den formelle, faglige bakgrunnen. Personlige egenskaper er ikke noe man har eller ikke har en gang for alle, de kan bevisgjøres og dyrkes fram.
Yrkesstolthet er en viktig personlig egenskap hos tolken. Hvis tolken er stolt over og fornøyd med sitt yrke, vil tolken holde seg til sine ansvarsoppgaver i tolke situasjoner.
Eksempel: En klient forteller i samtalen at hun har store problemer med barnehageplass. Hvis tolken ikke syns det er nok å tolke, kan tolken få lyst til å hjelpe klienten med å søke etter plass, eller involvere seg påandre måter.
Et annet aspekt ved yrkesstolthet, er at tolken som er fornøyd med sin situasjon, ikke har behov for å hevde seg på klientens bekostning.
Gode kunskaper i skikk og bruk
Tolken som er opptatt av hjemlandets skikk og bruk , vil i mindre grad fornćrmeklienter, eller oppfřre seg pĺ en mĺte som oppfates som uforskammet . Klienter forventer ikke nødvendigvis at majoritetssamfunnets tolkebrukere skal vite hva som er høflig atferd i deres hjemland, men forventer ofte dette av landsmenn . ( exempel: tolken skulle tolke De-formen til tolkebrukeren)
Uformelle kvalifikasjoner
Kjønn. En tolk kan selvfølgelig ikke ha innflytelse over eget kjønn, men tolken og tolkebrukeren kan være seg bevisst at tolkens kjønn kan være av betydning for klienten.
Håndtering av kriser i eget liv. Tolken kan ,som alle andre, være sårbar i perioder på grunn av kriser i privat livet. En tolk som selv har det vondt kan reagere følelsesmessig sterkt hvis han tolker for klienter som har liknende problemer som han selv. Det ideelle er at tolken har tilgang til en veileder, slik at tolken kan finne måter å mestre situasjonen på. Han kan også vurdere om han er midlertidig uegnet til å tolke om visse temaer, og velge bort visse typer oppdrag.
Evne til å sette grenser. Det krever motfra tolkens side å sette granser overfor klienter og tolkebrukere. Noen klienter respekterer at tolken høflig avviser en forespørsel, andre blir sinte, Det er lettere for tolker å henvise til tolkereglene hvis det er blitt informert om disse i første samtale. Hovedmålet for tolken er å forsøke å beholde klientens tillit, samtidig som han ikke blir overhjelpsom i frykt for å komme på kant med klienten.
Empati. Det betyr at tolken han innlevelsesevne i klientens historie oog følelser. Empati vises ofte gjennom at tolken får det samme ktoppsspråket, toneleiet eller volumet på stemmensom klienten. Hvis tolken derimot synes synd på klienten, kan klientens sak fort bli tolkens sak også. Tolken kan også begynne å identifisere seg med det samme som klienten. Tolken misteer lett sin upartiskhet når han begynnaer å endre egne hldninger.
Toleranse. Tolken må ha respekt og toleranse for mennesker han tolker for. Toleranse må være der uavhengig av klientens etnisitet, kjønn, sosialle klasse, seksuelle legning eller religion. En annen variant av toleranse berører hvilke holdninger tolken ha til ikke-temaer, eller tabubelagte temaer.