Здравствуйте. Помогите пожалуйста подобрать литературу для диплома на тему "Имена собственные как переводческая проблема" (перевод с английского на русский), хотелось бы сузить тему до исследования "говорящих" имен и методик их перевода с английского языка на русский. также интересует литература о безэквивалентной лексике, традиций в переводе имен собственных.
заранее спасибо
Ответ [2007-04-28 10:42:10] :
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РНБ, БД по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Алексеева И.С. Особенности перевода имен собственных [Электронный ресурс] // TRANSNEED : бюро переводов : [сайт]. - URL: http://www.transneed.com/philology/art8.html (27.04.07).
2. Влахов С.И. Непереводимое в переводе / С.И. Влахов, С. Флорин. - 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высш. шк., 1986. - 416 с. - Библиогр.: с. 402-412. - Предм. указ.: с. 413-415. Шифр РНБ: 86-3/10714.
3. Гринштейн А.С. Коннотативные значения имен собственных и лингвокультурологические аспекты перевода // Коммуникация в диалоге культур. - Самара, 2002. - С. 89-93. Шифр РНБ: 2003-3/2103.
4. Дронова Е.М. Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины XX века [Электронный ресурс] : [в т. ч. о пер. имени собственного] // Вестн. Воронеж. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультур. коммуникация : [электрон. версия журн.]. - 2004. - № 1. - URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2004/01/dronova.pdf (27.04.07).
5. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур : заимствование и передача имен с точки зрения лингвистики и теории перевода / Д.И. Ермолович. - М. : Р. Валент, 2001. - 200 с. ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://dicts.alphanet.org.ua/ermolovich-names-pt1.pdf (27.04.07).
6. Ермолович Д.И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе // Тетради переводчика. - 1981. - № 18 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.imena.org/name_trans.html (27.04.07).
7. Залялеева А.Р. Особенности перевода культуронимов : [в т. ч. имен собственных] // Русская и сопоставительная филология : лингвокультурол. аспект / Казан. гос. ун-т. - Казань, 2004. - С. 116-121 ; То же [Электронный ресурс] // Электронная библиотека филологического факультета / Казан. гос. ун-т. - Казань, 2004. - URL: http://www.ksu.ru/f10/bibl/resource/articles.php?id=6&num=27000000 (27.04.07).
8. Сидорова О.Г. Антропоним в тексте перевода // Изв. Урал. гос. ун-та. - Екатеринбург, 2001. - № 20. - С. 256-260.
9. Смирнов О.К. Имена собственные в художественной литературе и специфика их перевода : автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.К. Смирнов ; Одес. гос. ун-т им. И.И. Мечникова. - Одесса, 1991. - 16 с. Шифр РНБ: А91/12215.
10. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М. : Наука, 1973. - 366 с. - Библиогр.: с. 330-351. Шифр РНБ: 73-3/1855.
Для дальнейшего поиска рекомендуем следующие ресурсы:
1. БД по языкознанию ИНИОН РАН .
2. Келехсаева Л.Б. Теория и практика перевода : библиогр. указ. / Л.Б. Келехсаева, Б.Р. Хозиев. - Владикавказ : Изд-во СОГУ, 2003. - 54 с.
3. Краткая библиография по переводоведению [Электронный ресурс] / сост. Т.А. Казакова // Союз переводчиков России : [сайт]. - СПб., 2005. - URL: http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm (14.11.06).
4. Сайт Город переводчиков .
Какую литературу посоветуете взять для написания диплома на тему "Фразеологические единицы состоящие из мифологических имен собственных и их перевод на русский язык" Лучше всего если книги будут на английском, т.к. и диплом будет на английском языке
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса сформулирована очень узко, требует длительных разысканий и просмотра всех источников de vizu. Предлагаем список литературы по более широкой теме «Перевод фразеологизмов» (источники - ЭК РНБ, БД ИНИОН, ЭБД РГБ, e-Library, Google,Rambler):
1. Арутюнян Н.Л. Лингвокультурологический аспект английской фразеологии как переводческая проблема : автореф. дис. … канд. филол. наук / Арутюнян Н.Л. ; Ереван. гос. ун-т. - Ереван, 2001. - 25 с.
2. Дерябина М.Ю. Особенности передачи английских имен собственных на русский язык : дис. ... канн. филол. наук / Дерябина М.Ю. - Владикавказ, 2005. - 167 с. - Из содерж.: 3.3. Аллюзивные имена собственные с мифологическими и религиозными ассоциациями. - С. 119-122.
3. Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре [Электронный ресурс] // Belpaese2000. Теория и практика перевода : [сайт]. - [Б.м., б.г.]. - URL: http://belpaese2000.narod.ru/Trad/kunin_fra.htm (06.11.08).
4. Лебедь О.Н. Жанровые проблемы перевода фразеологии : (На мат. русских, украинских, англоязычных переводов различных по жанровой принадлежности текстов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Лебедь О.Н. ; Одесский гос. ун-т им. И.М. Мечникова. - Одесса, 1989. - 15 с.
5. Майорова О.В. Мифологизмы во фразеологической системе английского языка / Колом. пед. ин-т. - Коломна, 1994. - 10 с.
6. Медведев Ю.В. Фразеологические единицы в английских поэтических текстах и их русских переводах : автореф. дис. … канд. филол. наук / Медведев Юрий Владиславович ; [Казан. гос. ун-т]. - Казань, 2007. - 21 с.
7. Мустаева Д.Ф. Проблемы перевода английских фразеологизмов [Электронный ресурс] // Научный потенциал мира - 2006. Филологические науки : [науч. интернет-конф.]. - URL: http://www.rusnauka.com/NPM_2006/Philologia/7_mustaeva.doc.htm (06.11.08).
8. Оботнина Е.В. Функционально-когнитивное описаниеактуализации внутренней формы английских фразеологических единиц в переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Оботнина Екатерина Владимировна ; [Башк. гос. ун-т]. - Уфа, 2006. -28 с.
9. Павличенко Л.П. Фразеологические единицы мифологического происхождения в английской языковой картине мира // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Омск, 2000. - Вып. 3. - C. 23-26.
10. Рыжкова М.М. Передача прагматической составляющей при переводе фразеологических единиц с английского языка на русский // Вестн. Челябин. гос. ун-та. - 2007. - № 16. - С. 124-128 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.lib.csu.ru/vch/098/124.pdf (06.11.08).
11. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология / Т.Н. Федуленкова. - Архангельск : Помор. гос. ун-т, 2000 - 132 с.
12. Naciscione A. Phraseological units in discourse :towards applied stylistics / Anita Naciscione. - Riga [Latvia] : Latvian Academy of Culture, 2001. - 283 p.
13. Phraseology: An Interdisciplinary Perspective / Sylviane Granger, Fanny Meunier. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2008. - 422c. ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://books.google.com/books?q=Translation+of+phraseological+units+into+Russian&spell=1&oi=spell (06.11.08).
Возможно, будут полезны материалы сайтов Logos (открыть ссылку) и Youre English (Раздел: Лекции. Теория перевода) (открыть ссылку), библиография по проблемам перевода (открыть ссылку) и (открыть ссылку).
Для самостоятельного поиска рекомендуем ресурсы:
- БД ИНОН по языкознанию; по литературовединию (открыть ссылку). Выбираете поисковое поле Общий словарь. Вводите наиболее значимые для темы ключевые слова, например, «английск* фразеолог*».
- ЭК РГБ (открыть ссылку). Выбираете поиск По сочетанию полей. В поле Заглавие вводите, например, «перевод* фразеолог"
Здравствуйте! Помогите пожалуйста подобрать литературу для диплома на тему "Особенности перевода фразеологизмов с проприальным компонентом (именем собственным) с испанского языка на русский". Заранее благодарю!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники: электронный каталог Тульской ОУНБ; база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Nigma):
1. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский : учеб. пособие / Н.Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр. - М. : Высш. шк., 2004. - 109 с.
2. Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы : учеб. пособие / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 235 с. - Библиогр.: с. 226-233. - Из содерж.: Фразеологические единицы в оригинале и переводе. - С. 182-201.
3. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - М. : Высш. шк., 1986. - 2-е изд., испр. и доп. - 416 с., табл. - Библиогр.: с. 402-412. - Предм. указ.: с. 413-415.
Перевод реалий, фразеологизмов, имен собственных и т.д.
4. Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка : учебник / В.А. Иовенко. - М. : ЧеРо, 1999. - 287 с.
5. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка) : моногр. / З.Д. Львовская. - М. : Высш. шк., 1985. - 232 с. - Библиогр.: с. 226-230.
6. Пособие по переводу = Curso practico de traduccion : (Рус. яз. - исп. яз.) / А.В. Смышляев, Е.Л. Бархударова, Н.С. Коржевская, В.М. Нечаева ; под общ. ред. Смышляева А.В. - М. : Рус.яз., 1987. - 337 с.
7. Сироткина З.И. Пособие по учебному переводу с испанского языка на русский: перевод как аспект обучения языку : учеб. пособие для студентов-иностранцев / З.И. Сироткина, М.Н. Кудряшова. - М. : Рус. яз., 1989. - 366 с.
8. Тетради переводчика / под ред. Л.С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1970. - 112 с. - Из содерж.: Туровер Г. К проблеме конвергенции фразеологических параллелей (на материале испанского и португальского языков). - С. 50-59.
9. Тетради переводчика / под ред. Л.С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1973. - 111 с. - Из содерж.: Туровер Г.Я. Сравнительно-сопоставительное изучение языков и перевод (на материале каталанского и испанского языков). - С. 30-37.
10. Fallas Chacon L. Docimologie: Criteres de correction // Rev. de filologia y linguistica de la Univ. de Costa Rica. - San Jose, 1991. - Vol. 17, N 1/2. - P. 237-245. - Bibliogr.: p. 243-245.
11. Garcia Yebra V. Teoria y practica de la traduccion. - Madrid: Gredos, 1984. - 2. ed. rev. 1 / Prol. de Alonso D. - 408 p. - (Bibl. romanica hisp.; 3. Manuales).
Интернет-ресурсы:
12. Харина Е.С. Трудности перевода с испанского языка на русский // Университетские чтения 2006. Симпозиум 1. Сек. № 1-20. Актуальные проблемы языкознания и литературоведения / Пятигорский гос. лингвист. ин-т. - Пятигорск, [2006]. - URL: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=printpage&pageid=1843&scope=page (19.05.07).
13. Все об испанском языке : [сайт]. - [Б.м.], 2007. - URL: http://www.spanishclass.ru/main/ (19.05.07).
14. Испанское Бюро Переводов [сайт]. - М., [Б.г.] - URL: http://www.traductores.ru/index.html (19.05.07).