a.Ch.n= ante Christum natum- przed narodzeniem Chrystusa
p.Ch.n= post Christum natum- po narodzeniu Chrystusa
a.D= anno Domini- Roku Pańskiego
a.m= ante meridiem- przed południem
p.m= post meridiem- po południu
ca.= circa- około
cf.= confer- porównaj
c.v= curriculum vitae- przebieg życia
D.O.M= Deo Optimo Maximo- Bogu Największemu/
e.c, e.g.= exempli cusa( gratia)- na przykład
etc. = et cetera- i tak dalej
H.S.E= hic sepultus est- tutaj jest pochowany
ib.,ibid.,= ibidem- to samo miejsce
id.= idem- to samo
i.e= id est- to znaczy
I.H.S= Iesus Hominum Salwator; In Hoc Salus- Jezus Zbawca ludzi/ w krzyżu Zbawienie
I.N.R.I= Iesus Nasarenus Rex Iudeorum- Jezus Nazarejski Król Żydowski
l.c= loco cytato- w miejscu cytowanym
N.N= non notus- nieznany
NB= nota bene- przy czym
P.S= post scriptum- dopisek do listu
P.T= pleno titulo- z zachowaniem pewnych tytułów
R.I.P= requiescat in pace- spoczywa w pokoju
Rp.= recipe- weź, przyjmij
S.P.Q.R= Senatus Populusque Romanus- Senat i lud rzymski
v.= vertatur, verte- odwróć, zobacz
ad acta- sprawa odłożona do akt
ad hoc- do tego
ad rem- do rzeczy
alias- inaczej zwany
alibi- gdzie indziej
alter ego- drugi ja
condicio sine qua non- warunek konieczny( bez którego nie…)
corpus delicti- dowód rzeczowy
cui bono- komu korzyść
de facto- w rzeczywistości
de iure- wedługo prawa
debet- winien
Hic et nunc- tutaj i teraz
imprimatur- niech będzie odbite
in flagranti- na gorącym uczynku
in medias res- przystąpić do sedna sprawy
in minus/ in plus- na niekorzyść/ na korzyść
in spe- w nadziei
ipso facto- tym samym
lapsus linguae- pomyłka językowa
lege artis- według zasad sztuki
nihil obstat- nic nie stoi na przeszkodzie
per procura- w zastępstwie
pro forma- dla pozoru
pro publico bono- dla dobra publicznego
pro et contra- za i przeciw
post factum- po fakcie
Qui pro quo- coś za coś
sensu stricto- w ścisłym znaczeniu
scricte- ściśle
status quo- poprzedni stan rzeczy
vis legis- siła prawa
vis maior- siła wyższa
votum separatum- zdanie odrębne
apud iudicem accusare- oskarżać wobec sądu
causam agere- przeprowadzić sprawę
causam perdere- przegrać sprawę
causam vincere- wygrać sprawę
debitum reddere- zwracać dług
debitum solvere- spłacić dług
de iuribus certare- walczyć o prawa
dies fastos/ nefastos observare- przestrzegać dni sądowych i nie sądowych
ex legibus iudicare- na mocy prawa
heredes constituere- ustanawiać spadkobierców
in crimen incurrere- popełnić przestępstwo
iniuste accusare- niesłusznie oskarżony
iniurias accipere doznawać krzywd
in iudicio se sistere stawić się w sądzie
in iudicium vocare- wzywać do sądu
iura vi eripere- odbierać prawa siłą
iure carere- być pozbawionym prawa
iurisperitum consulare- rodzić się prawnikiem
legem violare- łamać ustawę
leges condere- stanowić prawa
leges observare- przestrzegać ustaw
legibus parere- być posłusznym ustawom
officia explere- wypełniać obowiązki
pecuniam reddere- oddawać pieniądze
Quaestiones solvere- odpowiadać na pytania
res iudiciarias tractare- zajmować się sprawami sądowymi
reum absolvere- uwalniać pozwanego
reum accusare- oskarżać pozwanego
reum condemnare- skazywać pozwanego
reum defendere- bronić pozwanego
reum puniere- karać pozwanego
salus rei publice- dobro państwa
sententiam audire- słuchać wyroku
summa lex- najwyższe prawo
Tabulas testameti legere- czytać tablice testamentu
testiomonium dare- składać zeznania