CCF20110427003

CCF20110427003



TŁUMACZENIA

Glosa. Pieśń świętej Teresy 325

Tekst (Żyje — ni* żyjąc już w sobie...) 325 Glosa (Najświętsze z Bogiem przymierze...) 325 Mcwlana Dżelaleddin Rumi

Z pierwszego dywanu...

Ei aaszikan ei aaszikan imruzi ma irnu szurną (0 miłośnicy, miłośnicy! jesteśmy dziś rzuceni...) 330

Chuiszra dżun chari didcm sui gul bi girichtem (Kiedym ujrzał, żem jest cierń...) 331

Ei chaki kchi pajet riseki feleki budi (Ty, którego opyloną nogę...) 332 Newbehara dżani maji dżihanra taze kun ( Wiosnąjesteś duszo ma...)    333

Z wtórego dywanu...

Mcchassib ei jar mihmandar im szeb (Nie śpij dndiu nocy tej...)    335

Merd choda mest bud bi szerab (Mąż boży pijany jest bez win...)    336

Dżihan jabim we ghairi ma chialest (Znalazłem świat...) 337 Her ki ruchsari tu bined begulistan nerewed (Kto ujrzy Twoje lico...) 338 Men an rus budem ki asuman nebud (Jam istniał...) 339 Adżeb an dilber giidża siba sziid (Powiedz mi, gdzie Piękny jest?...)    340

Id amed id amed we an bachti said amed (Święto idzie...) 341 Geh saf budem gehi ghisz an nis chosz we in nis chosz (Jam lśniący — mglawy...) 342

Mahi heftum asumanem ei piisser bidar basz (Jam księżyc raju siódmego...) 344

Dani simaa dżi bud saut beli szuniden ( Wiecie, czym są korowody...)    345

Bia—Bia— ki tuji dżani dżani simaa (O przyjdź, przyjdź...) 347 Seri ber ar ki ma barewim be scri iszk (Głowę wznieś...) 348 Dżi karistan ki dari ender in dii (Jakążpracownię nosisz w sercu...) 350 £i aaszikan ei aaszikan es aalem bi dżan amedem (Miłośnicy, miłośnicy! przyszedłem...)    351

Men bendei sułtanem sułtani dżihanbanem (Jam rab jest Padyszacha...) 352

Hu scnern ber kudziam her szeb si dii hu senem (Do nieba wołam...) 354 Ei aaszikan ei aaszikan men aasziki dirine em (O miłośnicy, o miłośnicy, miłuję długo...) 355

Amed behar ei dostań mensil sui bostan kunim (Wiosna jest...) 357 Iszka tiira kazi berem ki eszk sichem hemdżu sanem (Miłości, uklękam przed Tobą...) 358

Ma tadżi serifrasi heme chalki chudaim (Jesteśmy aureolą...) 360 Ja rebb dżi jar darem sziri szikar darem (0 Panie, jakiego lwa...)    361

Der dżihan gisi aasziki mest ’ei musulmanan menem (0 ludzie wschodni!...)    362

Egerct murad baszed ki nemiri we bimani (Gdy nie chcesz umrzeć...)    364

KOMENTARZ EDYTORSKI 365 Alfabetyczny wykaz utworów 389

/


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CCF20110427003 TŁUMACZENIA Glosa. Pieśń świętej Teresy 325 Tekst (Żyje — nie żyjąc już w sobie...)
CCF20111211041 (2) T. MŁODZI I MEDIA 45 T. MŁODZI I MEDIA 45 Tekst Weinbergera publikowany w tym&nb
P1090730 dowy i obowiązujący w nauczaniu Kościoła Katolickiego tekst Pisma Świętego, za autentyczny
CCF20130410000 ANNA WIERZBICKA METATEKST W TEKŚCIE Popatrzmy na następujący tekst: Po czwarte — i t
CCF20140103002 clanych - Sciaga.plhttp://www.sciaga.pl/tekst/78665-79-bazy_danych/strona/pokaz_wszy
65125 Image003 Pytania za 5 punktów 21.    Tekst powyższy: A) opisuje istniejący już
CCF20110112004 (2) WSPÓŁCZESNOŚĆMartin HeideggerSein-zum-Tode (bycie-ku-śmierci) Bycie nie jest izo
CCF20110402000 Wyznaczenie maksymalnego obciążenia niezacierającego P„ [kGl łub [NI Data badania:
CCF20111211001 JOSE V A N DIJCK Z M E D I AT Y Z O WA N E WSPOMNIENIA W EPOCE CYFROWEJ Latem 2003 r
CCF20120519019 konieczne, wspiera uczniów. W drugim- myśli raczej o okazaniu dystansu wobec wychowa
19460 Untitled Scanned 11 (7) 58 ŚREDNIOWIECZNA PIESN RELIGIJNA POLSKA Drugie piosnki. Osobne noty K
CCF20130414003 MANDALE - obrazy malowane w kole Mandale są to obrazy malowane w kole. Już członkowi
Gdy mówił do nich - właśnie tłumaczył im, że każdy mąż, który z pożądaniem patrzy na niewiastę, już
CCF20100129008 109 v104 Nigdy latem czy jesienią, za to często w zimie rosną sobie z góry na
CCF20100129013 NOWE ZAGADKI SMOKA OBIBOKA GRANNA® To zwierzę żyje nad Nilem, a w paszczy zębów ma t

więcej podobnych podstron