W5TI-P
* * *
Próba artystycznego wartościowania poezji baroku jest trudna. Jej walory mają charakter różnorodny. Niekiedy jest to kunszt wyraźnie uchwytny, czasem nadmiar użytych środków artystycznych sygnalizuje nową poetykę: bogactwo i świadome nagromadzenie różnego rodzaju ozdobników czy swoiście stosowanych zabiegów retorycznych. A niekiedy walory tych wierszy, mimo zgrzebnej szaty stylistycznej. ukazują tak interesujący fragment rzeczywistości, że już to samo nobilituje je p<xl względem artystycznym. Poezja ta jest bardzo nierówna. Obok utworów wybitnych artystycznie, wyróżniających się doskonałą polszczyzną, nie brak wierszy świadczących o obniżeniu się poziomu życia literackiego, szczególnie w drugiej połowic XVII stulecia. Wojny, najazdy, dezintegracja środowisk kulturalnych nie pozostały bez wpływał na poezję. W niektórych utworach można zaobserwować wyraźny powrót do średniowiecznego wierszowania. Naturalnie nie dotyczy to twórców, którzy doskonalili język poetycki z talentem i wytrwałością. Do nich, obok poetów wczesnego baroku, należeli: W. Potocki, J. A. Morsztyn. Z. Morsztyn, Sl. H. Lubomirski. Na tle nieco słabszej pod względem artystycznym poezji czasów Zygmunta III, Władysława IV, Jana Kazimierza czy wreszcie Jana Sobieskiego błyszczą szczególnym blaskiem kunsztowne liryki autora Lutni i Kanikuły czy świetne wiersze 2 Ogrodu t Moraliów Potockiego.
Antologia zawiera utwory w języku polskim, co nie znaczy, że poezja czasów baroku przestała być twórczością dwujęzyczną.
W zbiorze średniowiecznej poezji trudno p<łminąć twórczość łacińską, gdyż jest ona znakomitym świadectwem ówczesnej mentalności. zawiera bogactwa) szczegółów z życia polskiego, stanowi odbicie wielu i najrozmaitszych -potrzeb i zainteresowań ludzi wieków średnich. W antologii poezji renesansowej, wydanej w niniejszej serii, rezygnacja z ukazania w pełni dorobku poetyckiego tamtych czasów, wyrażonego wr obu językach: doskonałej humanistycznej łacinie i wr coraz doskonalszej polszczyzn ic, była podyktowana wyłącznic względami edytorskimi. Łacińska poezja renesansu w pełni bowiem zasługuje na ukazanie jej polskiemu czytelnikowi.
W baroku jest inaczej. Polszczyzna w poezji zdecydowanie przeważa, i to zarówno pod względem poziomu artystycznego, jak i liczby zachowanych zabytków. Polskojęzyczna twórczość baroku jest tak bogata, tak wszechstronnie ukazuje i naświetla życie, zdarzenia, ludzi i ich sprawy, że poprzestanie na wyborze jej tekstów wyłącznic nic powoduje zubożenia poetyckiego pejzażu epoki. Wiersze Macieja Kazimierza Sarbiewskicgo, największego poety pol-sko-łaeińskiego, uwzględniono w przekładach poetów XVll-wiccznych.
Nie uwzględniono w niniejszym wyborze również poezji makaronicznej. choć i ona nosi znamiona epoki. Trudności w jej odbiorze i popularny charakter obecnego wydania przesądził)1 o wyeliminowaniu tych utworów.
W antologii poezji polskiego baroku znalazło się bardzo wiele utworów, które są bądź tłumaczeniami wierszy poetówr antycznych lub nowożytnych, bądź parafrazami tekstów cudzych. Pominięcie ich zniekształciłoby obraz poezji, która powitała w' epoce nie znającej pojęcia oryginalności, nie mówiąc o prawach autorskich. W „immanentnej poetyce” czasów baroku manifestowanie znajomości poezji wieków* poprzednich lub współczesnej twórczości europejskiej było wykładnikiem kunsztu, a stopień nasycenia obcymi elementami poetyckimi świadczył o oczytaniu i swobodzie korzystania / tradycji A warto przypomnieć, że w końcowych dziesięcioleciach XVI wieku i w pierwszej połowie XVII wieku związki Rzeczypospolitej z kulturą Europy były dość ścisłe. Zachowały się liczne dokumenty, świadczące o ożywionych kontaktach kulturowych, zwłaszcza o podróżach dyplomatów, uczonych, poetów. Następstwem tych związków były inspiracje
21