Bibliofilia 291
pod wpływem języka angielskiego (So/y, Hej!). Obserwuje się ponadto przejmowanie z kultury anglo-amerykańskiej aktów nieznanych dotychczas w polskiej kulturze, np. życzeń dobrego dnia czy aktów deklarowania pomoc)', typu W czym mogę pomócf
B a j b u r i n Albiert Kaszfultowicz, Toporkow Andriej Lwowicz, 1990, U istokow ettkie-ta. Leningrad.
Formanow-skaja Natalia Iwanowna, 1987, Russkij rieczewoj etikiet: lingwtsticziesktj i mietodiczesktj aspekty, wyd. 2, Moskwa.
Goffman Ereing, 1981, Człowiek w teatrze życia codziennego [The Presem.u ton o/Selfm Eweryday Life, 1959), tłum. Helena i Paweł Śpiewakowie. Warszawa.
Kamyczek Jan, 1974, Grzeczność na co dzień, wyd. 4, Warszawa.
M a r c j a n i k Małgorzata, 1997, Polska grzecznośćjęz-ykowa, Kielce.
Mówca doskonały. Zbiór toastów i przemówień poważnych i humorystycznych, wierszem i proza we wszystkich okolicznościach życia towarzyskiego, jak to: na Nowy Rok, zaręczyny, wesoła, chrzciny, imieniny, na cześć niewiast. duchowieństwa, na srebrne i złote jubileusze, na cześć mężów zasłużonych w społeczeństwu:, na ucztach, zabawach :ul, Poznań 1903.
Ożóg Kazimierz, 1990, Zwroty grzecznościowe współczesnej polszczyzny mówionej (na matę-rtałe języka mówionego mieszkańców Krakowa), Kraków.
Pietkiewicz Edward, 1993, Etykieta menedżera. Warszawa.
Rościszewski Mieczysław, 1930, Zwyczaje towarzyskie. Podręcznik praktyczny dla pań i panów. Warszawa.
S e a r 1 e John R., 1975, Indirect Speech A as, „Syntax and Seinantics", vol. 3.
Tomiczek Eugeniusz, 1983, System adresatywrry współczesnego języka polskiego i niemwekie-go. Socjolingwistyczne studium konfrontatywne. Wrocław.