Skanuj0035

Skanuj0035



70 Lekcja dziewiąta

4. Przetłumaczyć na język hiszpański:

Michał i Jan dyskutowali o corridzie. Michał twierdził, ż‘e corrida jest widowiskiem pełnym okrucieństwa, a Jan utrzymywał, że jest przedstawieniem pełnym barwy, artyzmu i wspaniałości. By przekonać o tym Michała, Jan przeczytał mu fragment powieści Palacio Valdesa. W tym fragmencie autor opisuje corridę, w której torreador jest wielkim mistrzem. Pod koniec corridy, gdy byk pada, publiczność bardzo się entuzjazmuje i rzuca na arenę cygara, cygarniczki i kapelusze. Jan przekonał Michała, że w corridzie jest więcej piękna niż okrucieństwa, i (Michał) postanowił, że pierwszą rzeczą, jaką zrobiłby,, gdyby pojechał do Madrytu, to poszedłby obejrzeć corridę.

Crucigrama    Ą

Z




Horizontales: A. Una de las ciudades mas bonitas de Polonia

Yertieales:


1.    Torero de a caballo

2.    Arma

3.    Persona que lidia toros

4.    Fiesta en que se lidian toros

LECCIÓN 10

Lectura LA CONFESI0N

I

Hasta los veintiseis aftos habia vivido eon su mądre en Ugarte, una aldehuela de las Encartaciones. Habia trabajado en las minas de Somorrostro y en la fabrica de Galindo. Al ąuedarse huerfano, aban-donó la aldea y se fue a Bilbao. Se Uamaba Ramon Mazlupe.

Desde el primer dia se habia lanzado en busca de trabajo. Encontró empleo como mozo de carga en un almacen de la calle Astarloa.

Vivia de pensión en Iralabarri, Dos huśspedes mas habia en la casa. Uno era un tipo desgarbado, de mirada abstraida, que construla juguetes. Los vendia despues en el parąue, en las verbenas.

El otro huesped era una muchacha que trabajaba como dependienta en una za-pateria. Era muy joven, aunque se la veia aplastada por la vida. Lo que ganaba le Ile-gaba a duras penas para pagar la pensión. En las horas libres se encerraba en su ha-bitación y estudiaba — sin profesor — in-gles y taquigrafia. Queria prosperar, salir de pobre, abrirse camino ... Nunca salia. Nunca tampoco, reia o cantaba. Era alta, un poco delgada, de mirada asustada y huidiza.

Se łlamaba Luisa.

aldehuela wioska


huerfano sierota


lanzarsc en busca de zabrać się do poszukiwania czegoś

en busca dc w poszukiwaniu

empleo zatrudnienie, posada

mozo de carga tragarz pensión pensjonat, de pensión w pensjonacie huesped gość tipo typ

desgarbado rozlazły abstraido roztargniony juguete zabawka verbena kiermasz dependienta sprzedawczyni, ekspedientka aplastar zdruzgotać Ilegar tu: starczyć a duras penas zaledwie z trudem

encerrarse zamykać się

iaquigrafia stenografia prosperar, prosperować, żyć lepiej

salir de pobre wyjść z biedy

huidizo uciekający



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0082 Ig4    Lekcja dwudziesta czwarta 4, Przetłumaczyć na Język hiszpański: Po
10132 skan094 188 CIENTO OCHENTA Y OCHO Lekcja 23 Traduzca al espańol / Proszę przetłumaczyć na
119 Pierwszym tego skutkiem jest prośba do niego o przetłumaczenie na język polski listu prezydenta
Lapidarium II, jak dotąd jedyne przetłumaczone na język włoski. Rok później Ryszard Kapuściński otrz
ĆWICZENIE 4. Przetłumacz na język polski te formy poniższych czasowników, których znaczenia nie
Skanuj0033 66 Lekcja dziewiąta habiendo ido una vez por curiosidad, vuelven de nuevo y acaban por af
Skanuj0034 88 Lekcja dziewiąta bace veśnte afios veinte ańos hacla lub hacla veinte ańos sacar
Skanuj0066 132 Lekcja dziewiętnasta menesteres eclesiasticos y a la formula-ción de su teoria. Es mu
Skanuj0067 134    Lekcja dziewiętnastaGerundio złożony (compuesto) może zastąpić bezo
lacina Przetłumacz na język łaciński. a)    różne choroby dziąsła, okostnej, zębiny,
~LWF0040 Test 29 SłownictwoChe tempo fa? Pogoda to najczęstszy temat rozmów. Przetłumacz na język wł
18 3. Przestrzeń macierzy. Macierze odwzorowań liniowych Przetłumaczmy na język macierzy uwagi na te
© Zadanie 7. (0-5) Przetłumacz na język angielski podane w nawiasach fragmenty, tak aby otrzymać log
Poniżej zapisz rozwiązanie zadania 7. Zadanie 7. (0-5) Przetłumacz na język angielski podane w nawia

więcej podobnych podstron