320 CONYERSATIONAL PORTUGUESE
O senhor e a senhora Guimaraes, muito agradeci-dos, aceitam com grandę prazer o convite do senhor e da senhora Silva para jantarem juntos na próxima segunda-feira, ks oito horas, e aproveitam o ensejo para cumprimentń-los cordialmente.
Mr. and Mrs. Guimaraes will be dełighted to dine with Mr. and Mrs. Silva next Monday at eight o’clock and take this op port u ni ty to indicate their apprecia-tion and to extend their kindest regards.
1
O senhor e a senhora Guimaraes cumprimentam o senhor e a senhora Silva, agradecem muitissimo o seu amńvel convite para jantar na próxima segunda-feira, mas lamentam nao poderem aceitń-lo em virtude de jś terem estabelecido um compromisso anteriormente, para a mesma data.
Mr. and Mrs. Guimaraes extend their greetings to Mr. and Mrs. Silva and thank them for the kind invi-tation to dine with them on Monday, but regret that they will not be able to come due to a previous engagement.
O senhor e a senhora Móreira da Silva agradecem muito o am&vel convite do senhor e da senhora Freitas, e expressam o seu grandę contentamento por terem a oportunidade de participar da festa do pró-ximo domingo.
Mr. and Mrs. Moreira da Silva gratefully acknowl-edge the kind invitation of Mr. and Mrs. Freitas and will be most happy to attend the reception next Sunday.
C.
Tom&s e Margarida Freitas cumprimentam afetuo-samente o senhor e a senhora Moreira da Silva e pedem que lhes deem o grandę prazer de participarem da festa com que comemorarśio o amvers&ńo de (da) sua filha Ana, festa essa que ter& lugar no próximo domingo, 19 de maręo,1 ks nove horas da noite.
Thomas and Margaret Freitas extend their warm-est greetings to Mr. and Mrs. Moreira da Silva and reąuest the honor of their presence at a party cele-brating the birthday of their daughter Anax to be given on Sunday evening, March 19, at nine o’clock.
Maręo ®.