330
CONYERSATIONAL PORTUGUESE
CONYERSATIONAL PORTUGUESE
331
B. INFORMAL LETTERS
Com os nossos protestos de sincera estima e elevado aprdęo,1 subscrevemo-nos
Subscrevemo-nos com alta estima e consideraę&o
Notę: These are roughly the equivalent of “Sincerely yours.”
Morę commercial:
Com alta estima e consideraę^o
Desde jd, muito gratos, somos, atenciosamente
Somos com tóda1 a consideraęao
Notę: These amount to “Very truły yours.”
Com os nossos atenciosos cumprimentos . . . With our best regards ...
Na expectativa de urna breve resposta .. . Hoping to hear from you soon . . .
Na esperanęa de recebermos seus comentńrios favo-r&veis . . . Hoping to receive a favorable response . ..
Respeitosamente . .. Respectfully ...
Notę: These are usually given in the abbreviated forms given to the right; the shortened forms vary, so Obri-gado may appear as O bo., etc. The combinations also vary:
Muito Atentos e Gratos, etc.
1. Salutations:
Amigo Carlos Meu caro Alberto Meu prezado Amigo Minha boa Carmen
Minha filha ąuerida Minha ąuerida Cecdia Prezado Amigo Prezado Alfredo Prezada Maria Querida Marnie Querida sobrinha
My friend Charles My dear Albert My dear Friend My dear (“good”) Carmen
My dearest daughter My dear Cecilia Dear Friend Dear Alfred Dear Mary Dearest Mother Dear Niece
The above may be followed by phrases such as the following which correspond to our “Very truły yours ” or “Sincerely ypurs”: j
De Vossa Senhoria De V. S.
Atento e Obrigado Ato. e Obgdo.
De Vossas Senhorias De W. SS.
Amigos e Muito Gratos Amos. e Mto. Gtos.
2. Complimentary closings:
Abraęa-o o amigo
Aceite abraęo muito sincero do amigo dedicado Aceite os cumprimentos sinceros do amigo Do amigo dedicado
Envia-lhe um apertado abraęo a sincera amiga Recebam um abraęo do seu Seu amigo muito grato Um abraęo do seu
No accent mark in Portugal.