103603933115955365436y89503781644468869 n

103603933115955365436y89503781644468869 n



130__S- Z hinoni polskiej leksykografii

z reguły nic na pierwszym miejscu w artykule hasłowym. Językami „towarzyszącymi” są najczęściej ładna, greka i niemiecki; w słownikach XVlIl-wiecz-nych łacinę wypiera francuski.

5.2.1. Słownik J. Mączyńskicgo

Lexuon latino-polonicum Jana Mączyńskicgo ukazał się w Królewcu w' 1564 roku, przy finansowej pomocy księda Albrechta Pruskiego. Liczy około 30 ty$. haseł ładńskich i 20 500 polskich, w tym słowa potoczne i regionalizmy. Pod względem układu, a także wyboru materiału ilustracyjnego autor wzorowa! się przede wszystkim na lacińsko-nicmieckim słowniku Piotra Dasypodiusza (wydanym w roku 1535). Leksykon miał — często wówczas stosowany — układ alfabclyczno-gniazdowy, tzn. we wspólnych hasłach grupowano wyrazy pokrewne słowotwórczo (np. wszystkie czasowniki, także prefik-salnc, oparte na tym samym rdzeniu umieszczane były obok siebie). Z elementów sztuki leksykograficznej obecnych w tym dziele zwracają uwagę u kie

•    Zamieszczanie (choć w sposób niekonsekwentny) objaśnień gramatycznych.

•    Obecność przysłów oraz maksym, sentencji (najczęśdej o rodowodzie starożytnym).

•    Pojawienie się „zaczątkowych” kwalifikatorów w posiad sformułowań typu

jako    jako zową, jako niektórzy mówią itd. Wskazywały one na

ograniczenie terytorialne lub stylistyczne niektórych wyrazów.

• '*Ł<


•    Obfitość haseł związanych tematycznie ze starożytnośdą; dzięki temu słownik mógł służyć za środek upowszechniania wiedzy o kulturze antycznej.

•    Uwzględnienie kolokwializmów-, zwłaszcza frazeologii potocznej, a także wulgaryzmów.

•    Tendencja do unikania zapożyczeń, zwłaszcza latynizmów i germamzmów, wprowadzanie w ich miejsce neologizmów polskich lam, gdzie dla leksemu obcego autor nie znajdował ekwiwalentu, np. przysadr.ik 'asesor' czy niebieskich znamion ccrkiel ‘zodiak’1 J. Troska o rozwój języka polskiego, jaka się w tym działaniu autora uzewnętrznia, wiąże się z ogólnym postulatem podniesienia rangi języka narodowego, związanym z duchem epoki.

** Na marpncBc warto zauważyć. u eonu tej tendencji rok być przedmiotem loouowat> Cręsc ncoiogizmow utworzonych przez M«C7v&U>ego (ulic innych dawnych leksykografów) o.fdy r.ie wetzia do szum i pozosula tworami fikcyjnymi, co oajwyie} przepisywanym; z jedocjo słownika do druprgo (por. ci in Handke 1975). Ostrym krytykiem lej posuwy Mączynskie$0 I S.B Lindego jesz min. A. Bańkowski (2000). który swój sprzeciw łączy jednak Z ogobą niechęcią do wymienionych autorów, wynikając* z przyczyn pozajęzykoziuwczych

Warto również w-spomnieć. że do edycji słownika dołączono pochwalne wiersze kilku ówczesnych poetów , z Janem Kochanowskim na czele. Poświęcił on dziełu Mączyńskicgo jeden wiersz łaciński i dwa polskie, w tym fraszkę, w której przedstawił Lexicon... jako zbiór wiadomości przydatnych w samokształceniu, dotychczas dostępnych tylko wybranym. Muno to protestancki kontekst edycji słownika odbił się negatywnie na jego funkcjonowaniu w obiegu czytelniczym. W 1603 roku dzieło dostało się na indeks ksiąg zakazanych i stopniowo uległo zapomnieniu.

Słownictwo polskie w leksykonie Mączyńskicgo niełatwo poddawało się analizom, gdyż jego lokalizacja była podporządkowana makrostrukturze opartej na porządku haseł łacińskich. Dlatego w XX wieku pojawił się pian (niestety. nie zrealizowany) odwrócenia słownika i wydapia go w' wersji polsko--łacińskicj Ostatecznie opublikowano tylko dwuczęściowy indeks wyrazów polskich tego słownika (Kuraszkiewicz 1962—1963). W roku 1973 ukazał się w Wiedniu reprint słownika (który — wydany w XVI wieku w 500 egzemplarzach — do czasów dzisiejszych dochował się w oryginale tylko w- 33). Dla współczesnego czytelnika najlepszym źródłem informacji o leksykonie Mączyńskicgo wrydają się: obszerny rozdział w książce E. Kędelskicj (1995: 29—83) oraz praca zbiorowa: H Barycz. W. Kuraszkiewicz, i. Lewandowski (1996), w której zawarto krótką biografię autora, charakterystykę dzieła (szaty typograficznej, zawartości leksykalnej) wraz ze wskazówkami bibliograficznymi oraz obszerne wypisy z samego słownika.

5.2.2. Słownik Knapiusza

Jeśli Lexicon... Mączyńskicgo może być kojarzony z ruchem refonr.acyj-oym na ziemiach polskich, to słownik Grzegorza Knapiusza (Knapskiego) wiąże się ściśle z ruchem kontrrcforaucyjnym. Autor był jezuitą, a jego dzieło powstawało z przeznaczeniem dla szkól jezuickich; z pewnością jednym z powodów jego napisania była chęć wyeliminowania z użycia leksykonu Mączyńskicgo. a na pewno stworzenia wobec niego alternatywy. Thesaurus poleru> •laiino-graecus Knapskiego jest największym słownikiem polskim XVII wieku (liczy około 40 tys. haseł12) i pierwszym, w którym polszczyzna zajmuje pozycję języka „wyjściowego''. Wzorców metodologicznych dostarczyły autorowi słowniki Roberta i Henryka E$ticnnc'ów, publikowane we Francji od połowy XVI wieku.

11 Należy wszak zwrócić uwiję aa urna konwencję basie wam* niż w słownikach współczesnych. o czyni piszemy niże)


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
10360393?3115955365436y89503781644468869 n 130 S. 2 historii polskiej leksykografii z reguły nic na
18755 Obraz4 (16) 130 A powtóre polski kierunek narodowy stać na to, by umiał nadać naprawdę narodo
10462994?3116035365428F5966786424225360 n 134 5. Z hinoni polskiej leksykografii Słownik pozostaje w
31 (69) Wambierzyce. Kościół Nawiedzenia NMP - miejsce kultu polskich katolików Góra Krzyży na Litwi
Pict0084 (5) 2.    Ćwiczenie S2yi: Tak, tak — nie, nic. Na pierwszą zapowiedź nauczyc
IV. 9. x. x. 207 cisława, wymieniony jest bowiem na pierwszem miejscu. Który z nich ożenił się z
WITOLD KOZAKIEWICZ 70Podsumowanie Nowoczesny system biblioteczny to system, który na pierwszym miejs
PICT5940 przedmiot wymieniony jest przez większość uczniów na pierwszym miejscu, czy też zajmuje jed
Na pierwszym miejscu powinno być wychowanie, a dopiero później wykształcenie. Kiedyś pewien pro
powoduje brak dentalizacji ( zgryz otwarty na pierwszym miejscu, lecz również przodozgryz i tyłozgry
209 ZAGADNIENIA BIBLIOTEK NAUKOWYCH bibliologii czy bibliografii. Tu na pierwszym miejscu stoi Bibli
Socjologia ma wiele punktów stycznych z innymi naukami. Na pierwszym miejscu znajduje się psychologi

więcej podobnych podstron