37 (419)

37 (419)



72


Anmerkungen

dem Rennen beiwohnen und es dadurch zu einem gesell-schaftlichen Ereignis machen. Diese Reklame woilen sich die Herren nicht entgehen lassen,

43.11    Der Kriegsruf: Werbezeitung der Heilsarmee, Uberset-zung nach dem englischen Vorbild: The War Cry.

45,22 f. Er treiht ihm den Seidenhut auf die Schultern: Der Kassierer schlagt dem Herrn so heftig auf seinen Hut, dah er iiber den Kopf bis auf die Schultern rutscht.

45.25    Sonderzimmer: dt. fur frz. Chamhre separee; ein Sonder-raum oder eine Nische in einem Cafe oder Lokal mit intimer Atmosphare.

46.7    illuminierten: festlich erleuchteten, von lat. lumen >Licht<. 46,9 Gesalhter Kuppler: verschlagener, geriebener Kuppler.

Der Kassierer glaubt, der Kellner erkundige sich danach, welche der Tanzdamen er bevorzugt; Kuppler von lat. copu~ lare >verbinden<.

46,16 Grand Marnier: franzósische Likórmarke.

46,20 Pommery: franzósische Champagnermarke.

Dryf: trocken, ais Geschmacksrichtung herb. Der Kassierer mifiversteht »Drei?« und verrat so seine Unvertrautheit mit dem Nachtleben.

46.26    Souper: (frz.) Abendessen.

46.28    CEufs pockes Bergere?: Gediinstete Eier nach Schaferin-nen Art?

Poulet grille?: Gebratenes Huhn?

46.28    f. Steak de veau truffe?: Getrtiffeltes Kalbsschnitzel?

46.29    Parfait de foie gras en croute?: Ganseleberpastete mit Kruste?

46.29    f. Salade cceur de laituef: Sałat aus den Herzblattern des Kopfsałates?

47,3 Laruen:    Gesichtsmasken von lat. larva >Maske,

Gespenst<; das kiinstliche Gesicht, hinter dem sich das wahre Wesen verbirgt. Der Kassierer spielt mit den Worten »Lar-ven« und »Motten«: Die Motten entpuppen sich aus den Larven.

47,5 f. GlUhlicht: Gaslicht mit einem leuchtenden Gltih-strumpf.

47.8    Masken: Pars pro toto fiir >maskierte Damen<.

47.12    f. Auf in den Kampf, Torero: Auftrittslied des Stier-kampfers Escamillo in Georges Bizets Oper Carmen (1875).

Anmerkungen

Nietzsche liebte diese Oper wegen ihrer Kłarheit und steiite sie gegeniiber Wagners Oper ais Vorbiłd auf.

47,15 Carmen: Heldin aus Bizets Oper.

Caruso: Enrico C. (1873-1921), gefeierter italienischer Tenor und Opernsanger.

47.18    Bagdadbahn: 1899 erhielt ein Konsortium unter Fiih-rung der Deutschen Bank vom tiirkischen Sułtan die Kon-zession, eine Eisenbahnlinie von Konia nach Bagdad zu bauen. Da Frankreich, England und besonders Ruftland die Ausweitung des wirtschaftlichen und politischen Einfłusses von Deutschland im Nahen Osten durch die Bahn befiirch-teten, blieb das Projekt ein Zankapfel und fiihrte wiederholt zu internationalen Krisen.

47.19    f. Tatjana: zweite Tochter des letzten russischen Żaren, Nikołaus’ II. (1894-1917); zusammen mit dem Zar und der Zarin 1918 ermordet. Der Kronprinz von Rumanien, Ferdi-nand, heiratete jedoch 1893 Prinzessin Marie von Sachsem Coburg (Marie von Edinburgh). Vielleicht dachte Kaiser, der Opera gerne besuchte und den Kassierer schon vorher aus Bizets Oper Carmen zitieren laik, an Peter Tschaikowskis Oper Eugen Onegin nach Alexander Puschkins Versroman. In der Oper spielt eine Tatjana die weibhche Hauptrolle.

47,25 Harlekin: ais Harlekin verkleidete Damę. Der Harlekin (von frz. arleąuin, ital. arlecchino), entwickelte sich aus dem Teufel der geistlichen franzósischen Mysterienspiełe zur komischen Person der Commedia delParte, der volkstiimli-chen italienischen Stegreifkomódie, die dann auch durch Wandertruppen Anfang des 17. Jh.s in Deutschland einge-fiihrt wurde und den deutschen Lustspielnarren Hanswurst verdrangte.

48,1 Batterien: (frz.) Mehrere Geschiitze werden in der Artil-lerie zu einer Battene vereimgt; auch: elektnsche Battene. Hier werden vom Kassierer Batterien von Selctflaschen auf-gefahren.

48,30 f. FriihmorgenSj 'wertn die Hiihne Uriihn: Anfang eines bekannten Soldatenliedes: »Fruhmorgens, wenn die Hahne krahn, / Ziehn wir zum Tor hinaus. / Und mit verhehten Augen schaun / Die Madchen nach uns aus. [. . .]«

48,33 Aparter Name: besonderer, reizYoller Namc (frz. d part

>bei Seite, besonders<).


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
50 (296) Sdimitt, dem wurde die Wiiste zu heifi Und das Nordkap zu kalt dem Krause. Aber das Bo
RKSUMŻS 127 Halfte verminderten Chromosomenzahl bleibt nahe dem Eium-fang und wartet aut den, gegen
Halloween üvegfestés (31) Gespenstisch geht es hier zu! Die kleinen Klammergeister sorgen fur Ordnun
Halloween üvegfestés (37) oDie kleinen Hexen sind wirklich lieb und alles andere ais zum Furchten. B
67242 Seite2 Wir kónnen es nicht andern: Die Tage werden kurzer und es wird kalter. Dem Sommer
37 (245) 72 / ■ . mienieni T m /A’ S1/ nakreślamy okrąg, który w przecięciu z prostą poprowadzo
37 (296) 72 Po rozwlęzanlu powyższych równań otrzymujemy «A • 0 * ‘Ti    «» “• W wyże
37 (69) - 72 - Dla dowolnej ezerokoici <f i kąta Ji wzniesienie pływu zrównoważonego jest okramio
page0337 333 słowa Okena (-f-1851)1) »Das Licht bescheint das Wasser und es ist gesalzen. Das Licht
1 list insgesamt 30 Minuten^cnreioen Situation: Eine Schweizer Freundin heiratet und ladt Sie zu ihr
t 76 jnit vielen kleinen Wasscrbeckcn und es fiel mir auf, dass so-wohl das quantitative AufLretcn e
124 abnahme gegen den Abend verursacht eine starkere Wasser-zirkulation und es stellt sich, ais dere
19920 Obraz6 (14) ben und sich etwa ein ahnlichcs Bild von ihm machen wie ich, und nun haben sic da

więcej podobnych podstron