CCF20091015021

CCF20091015021




ŚMIERĆ 50 czarne


sztuczny członek (diido)


De Quincey, a za nim Baudelaire, opisuji| w lu»


„Słowiki już śpiewają mi na śmierć. A także pawie.”

Tak pisałem, gdy miałem lat dwadzieścia.

Teraz po trzydziestu pięciu jakże trudnych latach słowiki naprawdę śpiewają mi na śmierć w ogrodzie w Saint-Mande, śród starych akacyj.

44    S o 1 v e i g a (Solvejga) aluzja do Pieśni Sohejgi z muzyki scenicznej Edvarda Griega (1874/75) do dramatu Ibsena Peer Gynt

SYMPOZJON

45    grób Rachel — „A tak umarła Rachel, i pogrzebiona jest na drodze ku Efracie; tać jest Betlehem. I postawił Jakób znak nad grobem jej, toć jest znak grobu rachelinowego aż po dziś dzień” (1 Moj, XXXV, 19-20).

46    kałakuckie perły — perły z Indii Wschodnich (od miasta Kalkuta)

47    Apolloniusz z Tiany — filozof i prorok, neopitagorejczyk, żył w I w., słynął z licznych cudów; odbył podróż do Indii, miał wiele wspólnego z tamtejszymi fakirami

48    monotonna egzega -— być może fonetyczne nawiązanie do horacjańskiego exegi monumentum („wzniosłem pomnik”). W powojcn nym przedruku fragmentów Piecyka Wat dał tu: „egzekwia”.

KSIĄŻKA

49    A u b r (Auber) — nazwisko popularnego w XIX w. francuskiego kompozytora, którym to nazwiskiem Poe posłużył się jako nazwą jezioru w krainie Weir (w balladzie Ula/ume)

studia —- studia czarnej magii

DZIEŃ

51    „przedmiot” [...] z Lesbos

52    jas^ma (ros.) — jaspis

LES PARADIS ARTIFICIELS

53    Les paradis artificielsS^tuc^ne raje, tytuł książki I3iUI(l< laire’a o narkotykach (1860); pokaźną jej część stanowi przekład i paui fraza Confessions of an Eng/ish Opium-biater (1822) Thomasa Dc Quini i'\

54    elektuarz (łac. electuarium) — elektwarz, lekarstwo rozpruwa dzone w syropie

55    trzy matki — dziale „Levana oraz Nasze Panie Boleściwe” trzy siostry. Są to: Mater La-chrytnarum (Nasza Pani Łez), Mater Suspiriorum (Nasza Pani Westchnień) i Mater Tenebrarum (Nasza Pani Ciemności).

56    dewiza nie zamkniętych drzwi — zapewne aluzja do szkicu Theophile’a Gautiera La Pipę d'opium (Fajka opium, 1838), gdzie francuski pisarz relacjonuje swoje doznania po zażyciu opium w towarzystwie Alphonse’a Karra. Wydawało mu się, że do pokoju wszedł, nie otwierając drzwi, inny przyjaciel, ekspert w sprawach magii, Esquiros. „Nic prostszego, odpowiedział Karr. Wchodzi się przez zamknięte drzwi, taki zwyczaj, tylko ludzie źle wychowani wchodzą przez otwarte drzwi. Zna pan przecież to obelżywe wyrażenie: Wyważacz otwartych drzwi”.

KSIĘŻNA

57    „adieu [...] la ducbesse" (fr.) — żegnaj, księżno pani ROZPRZĘŻENIE

58Monna Vanna Gioconda kontaminacja bohaterki obrazu Leonarda, Mony Lisy, czyli Giocondy, z bohaterką sztuki Maeterlin-cka Monna Vanna (1902)

POLOWANIE NA BULWARACH

59    s z a r t r e z (fr. chartreuse) — szartreza, likier ziołowy, żółty lub zielony, produkowany przez francuskich kartuzów

60    werwena — witułka, roślina, z której wytwarza się perfumy; tu: wywar z witułki o działaniu leczniczym

61    a d a g g i o powoli, termin muzyczny

62    Demiurg — u Platona: budowniczy świata, idealna siła twórcza

63    Barbey d’Orevilly (właśc. d’Aurevilly, 1808-1889) — prozaik francuski, autor tomu opowiadań Les diaboliques (Diable sprawy, 1874), zawierającego wątki sataniczne. Unikatowy ozdobny egzemplarz tego tomu zamówił sobie Des Esseintes, bohater A rebours Huysmansa (1884): oprawny w purpurę kardynalską, drukowany na poświęconym pergaminie czcionkami w kształcie szponów i szatańskich ogonów.

PIJAŃSTWO

M nona (fr. normę) — tu: mniszka

65    m a 1 w a z j a (małmazja) słodkie wino południowe (od włoskiej nazwy greckiego miasta, Napoli di Malvasia)

KONIEC ALEKSANDRA W AT’A

66    gotyckie sny duszy „m o d er n e” — zapewne aluzja do

467


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
— 50 — cependant un inconvenicnt, c est de ne pouvoir servir de vecteur qu & des fragmcnts d ADN
Picture32 śmierć? I głos wewnętrzny odpowiadał: tak, napraw-j dę. Dlaczego takie .męczarnie? I głos
— 50 — cependant un inconvenicnt, c est de ne pouvoir servir de vecteur qu & des fragmcnts d ADN
CCF20090702043 O ŚMIERCI W MYŚLI ERNSTA BLOCHA1 1. ZNACZENIE TEGO TEMATU DLA MYŚLI BLOCHA Marksizm
CCF20091014020 (2) p Ww; ---- p ___ ] 50 mm 39.5    mm 4,7mm 4
CCF20091019001 (2) 138 tylko tworzyw sztucznych. W zależności od kierunku studiów i programu, ćwicz
CCF20091123023 r 148 50-60 minut, przy czym dla robotników powinien on być bliższy 50 minut, a dla
21 J. Duverger, O.C., p. 49-50, notę 171.22 Limportancc de cct incendie apparait clairement & In
50 Flaherty est lui meme de cette race d’explorateurs, prospecteurs et autres scientifiąues de l’ćpo
toksykologia 2 Grupa41 Wyjaśnij DL50 dawka trucizny, która po wprowadzeniu do organizmu wywołuje śmi
50 (56) 50 Guide pratique 50 Guide pratique CONSEILS Avant de commencer, laver les verres a L eau ch
CCF20091026006 5 Jeżeli n > 50 —» konieczne co najmniej dwa wyjazdy Schody B > 0,90 m w świet
DSCN1464 50 Media I terroryści. Czy zastraszy nas na śmierć? 50 Media I terroryści. Czy zastraszy na
50 Ioan Dur3 2 Au debut de ce siecle 1’ćrudit athonite Gćrasime Smymakis consignait qu’en 978 l

więcej podobnych podstron