P: Nie zmienia to jednak faktu, że zagraniczni inwestorzj nie pchają sie na Opolszczyzną drzwiami i oknami. (SW 2000/3, 5)
N: Pas ćindert freilich nichts an der Tatsache, dass auslandische Inrestoren nicht gerade von allen Seilen ins Oppelner Land drangen. (SW 2000 '3, 5)
lp. |
Charaktery styka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Negatywna procedura |
294. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: rel.przest Kryterium stabilności: niestabilność elementów leksykalnych Kryterium strukturalne: nominalno-werbalny |
modyfikacja antonimiczna |
fakultatywna |
neutralizacja |
Frazeologizm pchać się, walić drzwiami i oknami oznacza ‘przychodzić, przybywać gdzieś bardzo licznie, tłumnie’ (kto + pcha się, wali drzwiami i oknami); (BL 2003: 124). W przekładzie brak ekwiwalentu frazeologicznego, zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. Proponowany frazeologizm: jdm die Tur einlaufen, einrennen -‘standig zu jdm kommen (urn etw. zu erreichen)’; (Duden11: 790)
Istota neutralizacji pozornej polega na zastosowaniu w przekładzie błędnej parafrazy lub opisu wskutek niepoprawnego odczytania znaczenia całkowitego frazeologizmu tekstu oryginału. Takie właśnie dwa przykłady prezentowane są poniżej. Niewłaściwe odczytanie (odkodowanie) treści polskiego związku frazeologicznego spowodowało, iż zastosowane w przekładzie tłumaczenie paraleksematyczne jest błędne. W relacji pomiędzy frazeologizmami języka oryginału i języka docelowego występuje całkowita rozbieżność, czyli brak ekwiwalencji.
P: W tych kilku zdaniach próbowałem przedstawić potrzebą posiadania naszych posłów od strony kuchni. (SW 2001/29,2)
N: In diesen wenigen Satzen hubę ich versucht klarzumachen, wie notwendig es ist, unsere Seimabgeordneten am Ort des Geschehens zu haben. (SW 2001/29, 2)
lp. |
Charakterysty ka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Negatywna procedura |
295. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: relacje przestrzenne Kryterium stabilności: niestabilność elementów leksykalnych Kryterium strukturalne: grupa przy im ko wa |
modyfikacja wymieniająca: przedstawić zamiast znać coś, wiedzieć o czymś |
brak ekwiwalencji |
neutralizacja pozorna |
198