Redigćes par: HARALAMBIE MIHAESCU (H.M.): PETRE DIACONU (P.D.): DOINA ELENA FAGET (D.E.F.)t ANDREI PIPPIDI (A.P.): IRINA BADESCU (I.B.): ELENA SCARLATOIU (E.S.): COSTIN FENE?AN (C.F.); LIA BRAD (L.B.): EUGENIA 10AN (E.I.) Publićes par les soins de Lia Brad
Insertpłions de la Misie supirieure. vol. IV: Naissus-Remesiana-lIorreum Afargi par PETAR PETROVIĆ, sous la directlon de Fanoula Papazoglu. Beograd 1979, 148 pp. (Centrc d’6tudes ćpigraphiques et numlsmatiąues dc rUnlversitć de Belgrade)
Paru eu 1976, le premier tome de ccttc serie ćtait consacrć aux inscriptions trouvćes dans lc nord-ouest dc la Mesie Supćrieure. Le prćscnt volume publie 144 inscriptions (dont 6 bomes milliaires et 16 instrumentum) du centre et du ccntre-cst de cette provlucc, notani-ment de la vallće de la Morava, comprise entre Bujanovac au sud et la confluence de la Mo-rava avcc la ReSava au nord. Les inscriptions respcctives ont ćte trouvćes dans 45 loca-liles, situćes surtout dans des vallćcs fertiles ou des points importants de communication. Chaquc inseriptlon s’accompngne dc sa photo et d’uu commcntaire historiquc et linguistiquc. Quant k Tintroduction dc Pouvragc, elle porte sur les princlpes d’ćdition ct la conservntlon dc ccs monuments. Un exposć liistorique liii fait sultc de la conqu£tc, rorgauisation ct la romanisation dc cctte provlncc, avcc un regard spćcial pour ses grandes artfcrcs, fondć aussl hien sur les itineraires romains que sur d’autres sourccs historiqucs. Lcs vcstiges laisses par 1’armće romainc, alnsl que la composition de la population et son dćvdoppeinent urbain ont bćneficić d’unc attention toute particulierc. Chaque centre urbain, chaquc localitć de quclque importauce fait 1’objet d*unc ćtude approfondie et exhaustive reposant sur lcs sources disponibles. La description des monuments et la topographie, les envlrons, les conditions de la vie matórielle, 1'organisatlon socialc, alnsl que maints autres aspects apportent un supplć-ment d’informations utillsćes pour Tcstlmation et la valorisation des documents ćpignipliL ques. Son Indcx tres richc facilite Pnsage de cct ouvragc, en faisant dć lui un indispcnsnblc instrument de travail. Dlgncs d'une haute apprćciation sc rćvćlent aussi lcs conditions typo-graphiques, la prćsentation gćnćrale dc cc llvre, Telćgance du fmnęais de son fexposć, qui le rend accessible k bon nombre de spćclalistcs de tous les pays. On a donc toutes lcs ralsons d’cspórer pour bientót lcs tomes 2 3 et 5 —6 de cette sćrie, cc qui mettra k notre dispo-
sition un cxcellcnt Corpus des Inscriptions latlncs dc Mćsie Supćrieurc.
H.M.
RUDOLF RIEDINGER, Lateinische Obersetzungen griechischer Hilrelikertext tdes stebenten Jahrhunderts, « Sitzungsberichtc der Osterrelchischen Akademie der Wisscnschafpten. Philosophisch-Hlstorischc Klasse *, tomc 352, 1979, 82 p.
•
Ces tmductions sont une sourcc prćcieusc pour 1’ćtude du latin vulgalre. Lcur haut degrć dc technicltć, alnsl q«ie lcur fidćlitć au texte orlginal leur confferent un caractere de crl-tćrlum, lcs trunsformant cn un moyen supplćraentairc pour la parfalte intelligcncc des textes fondamcntaux. Elles fournlssent dc cc fait un apport qul a son Importance i rćtablisscmcnt des śditions critlqucs. Une traductlon comparćc A 1’orlglnal est rćv61atrlce quant k la culturc du traducteur, par cons6quent, ellc est aptc k donner la mesure d’un homme, volre d’unc
REV. ^TUDES SUD-EST EUROP., XVIII, 4, P. 781-793, BUCAREST, 1980