ROZMOWA Z DREM H. SAWON1AKIEM 273
znaleźć. Co miał począć autor, będący wówczas już na emeryturze, za którym nie stała żadna instytucja mogąca pomóc finansowo? Musiałem zrezygnować z opublikowania mojej pracy w Ossolineum i zawrzeć umowę z Wydawnictwem K.G. Saur.
H. Z. — Z wydawnictwem tym współpracował Pan już dawniej.
H. S. —Tak, w 1984 r. firma Saura wydała International dictionary of acronyms in library and information science and related Jields, autorstwa mojego i mojej córki, Marii Witt. Praca ta została oparta na opracowanej przeze mnie i wydanej przez Ossolineum w 1976 r. publikacji Międzynarodowy słownik akronimów z zakresu informacji naukowej, bibliotekoznawstwa i dziedzin pokrewnych. Nawiasem warto wspomnieć, że ta publikacja Saura doczekała się w 1988 r. już wydania 4 pt. New intemational dictionary of acronyms in library and information science and related jields.
H. Z. — Chciałabym przypomnieć, że Autor MBB otrzymał w 1987 r. za to dzieło nagrodę naukową im. Adama Łysakowskiego (medal i dyplom), przyznawaną przez Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich za najlepszą książkę roku.
I jeszcze jedno, w IBB znajduje się dedykacja: ,,In memoriam to my Masters Adam Łysakowski and Helena Hleb-Koszańska”. Dedykacji tej nie było w MBB.
H. S. — Umieściłem ją, aby zwrócić uwagę użytkownika zagranicznego na wybitnych polskich uczonych w dziedzinie bibliologii, którzy dla autora tej bibliografii są mistrzami.
H. Z. — Przejdźmy teraz do tytułów obu bibliografii, które to tytuły nieco się różnią. W wydanej w kraju MBB znajduje się drugi tytuł w języku angielskim: Intemational bibliography of bibliographies in library and information Sciences and related fields. Tytuł w wydawnictwie Saura tym się różni, że „information Sciences” zmieniło się na „information science”.
H. S. — Jest to wyraz moich przemyśleń. Zgodnie z angielskim sformułowaniem „Library and information science” (LIS), które znajdowałem w wielu wydawnictwach zagranicznych, uważałem się za przedstawiciela zawodu, obejmującego dwie sprzężone ze sobą dziedziny: bibliotekarstwo i informację naukową. Oczywiście, trzeba pamiętać, że te ustalenia odnoszą się do epoki sprzed rewolucji informatycznej; obecnie wkraczamy w okres olbrzymich zmian, zmienia się rola i znaczenie książki i biblioteki, trudno przewidzieć, w jakim kierunku i w jakim stopniu dokonają się te przemiany.
H. Z. — Inna jest także budowa przedmowy w obydwu bibliografiach.
H. S. —To zrozumiale. Warto nadmienić, że już w MBB pomyślano o ewentualnym użytkowniku zagranicznym, tłumacząc na język angielski pełny tekst spisu treści i skróconą przedmowę. W IBB przed-