Dr hab, prof.UW Dorota Zdunkiewicz-Jedynak
CO TO JEST AKCENT WYRAZOWY?
WYRAZY AKCENTOWO NIESAMODZIELNE.
FUNKCJA AKCENTU WYRAZOWEGO W JĘZYKU POLSKIM
(ZWIĄZEK AKCENTU ZE ZNACZENIEM WYRAZU I WYPOWIEDZI).
ZASADY AKCENTOWANIA WYRAZÓW W POLSZCZYŹNIE.
ODSTĘPSTWA OD AKCENTU PAROKSYTONICZNEGO
1. Co to jest akcent wyrazowy? Wyrazy akcentowo niesamodzielne
Akcent wyrazowy jest pewnym uwydatnieniem za pomocą środków fonicznych jednej
sylaby spośród innych, które składają się na słowo. W różnych językach cechami fonicznymi
wykorzystywanymi do podkreślenia akcentowego są siła artykulacji (tzw. akcent dynamicz-
ny) oraz wysokość melodyczna (tzw. akcent toniczny). Polszczyźnie właściwy jest akcent
dynamiczny. Jest on w zasadzie stały i zwykle pada na przedostatnią sylabę wyrazu (tzw. ak-
cent paroksytoniczny). W melodyjnym mówieniu przyciskowi towarzyszy również zmiana
wysokości tonu: przedostatnia sylaba brzmi wyżej niż ostatnia w toku intonacji opadającej,
a niżej – w toku intonacji rosnącej:
W wyrazistej mowie sylaba akcentowana trwa również odrobinę dłużej. Można więc
powiedzieć, że akcent w języku polskim jest w rzeczywistości trójwarstwowy: dynamiczno-
toniczno-iloczasowy. W potocznej wymowie przeważa jednak akcent przyciskowy, dlatego
mówi się o tym, że zasadniczo polszczyźnie właściwy jest akcent dynamiczny.
Akcent wyrazowy
2
W wyrazach długich (np. nieodpowiedzialny) i złożeniach (np. rakotwórczy) – oprócz
akcentu głównego organizującego wyraz pod względem prozodyjnym – pojawia się słabszy
akcent poboczny, padający zwykle na pierwszą sylabę wyrazu:
Oprócz wyrazów samodzielnych akcentowo, tzw. ortotonicznych (które są co naj-
mniej dwusylabowe) istnieją w polszczyźnie słowa akcentowo niesamodzielne, tzw. atonicz-
ne (są one jednosylabowe), które w ciągu mownym wraz z wyrazami akcentowo samodziel-
nymi tworzą pewną akcentową całość, tzw. zestrój akcentowy. Np. w zdaniu: Na łące pasą
się koń i krowa, występują wyrazy jednosylabowe (na, się, koń, i), które – pozbawione samo-
dzielnego akcentu – tworzą zestroje akcentowe wraz z wyrazami akcentowanymi (pasą, kro-
[na-uon-ce/ pa-sąśe/ ko-ńi/ kro-va]
Ze względu na to, w jaki sposób „przyłączają się” wyrazy niesamodzielne akcentowo
do samodzielnych pod tym względem, można je podzielić na:
proklityki, które w zestroju dołączają się przed wyrazem akcentowo samodzielnym,
enklityki, które w zestroju akcentowym dołączają się za wyrazem akcentowo samo-
dzielnym.
Do proklityków należą:
przyimki jednosylabowe:
po szkole [po-ško-le],
za domem [za-do-mem];
partykuła nie przy ponadjednosylabowych osobowych formach czasownikowych:
nie lubię [ńe-lu-b’e],
nie poszukali [ńepošu-ka-l’i] (ale: nie ma [ńe-ma]).
Enklitykami z kolei są na przykład:
jednosylabowe formy zaimków osobowych typu mu, go oraz słowo się:
uderzy go [u-de-žygo]
dostarczyli mu [dostar-čy-l’imu]
kochali się [ko-χa-l’iśe]
Akcent wyrazowy
3
nie uśmiecha się [ńeu-śm’e-χaśe];
partykuły no, że:
chodź no [χoć-no]
zróbże [zrub-že].
Jeśli występują obok siebie wyrazy atonalne (bezakcentowe), to z reguły całość
otrzymuje akcent na pierwszy człon, np.:
jednosylabowy przyimek oraz jednosylabowy zaimek osobowy
do nas, od nich [do-nas, od-ńiχ] (ale: ale: od siebie [ot-śe-b’e]);
nie + jednosylabowa forma czasownikowa
nie da [ńe-da] (ale: nie mówi [ ńe-mu-v’i]).
W wyrażeniach przyimkowych z rzeczownikiem jednosylabowym z reguły przyimek
nie jest akcentowany, np. na las, pod prąd:
W niektórych wyrażeniach przyimkowych omawianego typu możliwa jest oboczność
akcentowa, która jednak pociąga za sobą różnice znaczeniowe, np.:
. Por. Od jakiegoś czasu skarży się na bok
. Por. Patrzył na krzyż na ścianie
W utartych związkach frazeologicznych spotykamy czasem zjawisko ściągnięcia
dwóch zestrojów akcentowych – jeden z członów „rezygnuje” w znacznym stopniu ze swego
akcentu wyrazowego na rzecz akcentu drugiego członu, np.:
Jestem zadowolony pół na pół
2. Funkcja akcentu wyrazowego. Dlaczego dokładne akcentowanie
jest ważne?
Akcent wyrazowy spełnia przede wszystkim funkcję rozgraniczającą: przyczynia się
do oddzielenia od siebie wyrazów. Cudzoziemiec o wrażliwym uchu, nie znający języka pol-
skiego może z dużym prawdopodobieństwem przewidzieć, gdzie przebiegają granice między
wyrazami, ponieważ po sylabie akcentowanej w większości polskich wyrazów występuje
tylko jedna sylaba nieakcentowana. Wtórnie akcent pełni w języku polskim funkcję znacze-
niową, zapobiega nieporozumieniom, które mogłyby pojawić się przy zatarciu wyraźnych
granic między wyrazami wskutek niewyraźnego akcentowania. Wykorzystują tę właściwość
Akcent wyrazowy
4
akcentu znane gry słowne polegające szybkim powtarzaniu wyrazów:
Opisywane właściwości akcentu można zilustrować wypowiedzeniami z różnie rozło-
żonymi akcentami wyrazowymi:
Bierzemy te jabłka
– Na raz.
Na bój!
– Nabój.
W niektórych językach miejsce akcentu wpływa na znaczenie pojedynczego słowa –
jest w stanie różnicować znaczenie wyrazów. Na przykład w języku angielskim jest wiele par
wyrazów o identycznym składzie głosek i różnym znaczeniu: przedmiotowym lub czynno-
ściowym. Czynnikiem rozróżniającym jest właśnie akcent: padający na pierwszą sylabę –
w rzeczowniku i na ostatnią – w czasowniku (np. [per-mit] ‘pozwolenie’ i [per-mit] ‘pozwo-
lić’). Także w języku rosyjskim akcent pełni funkcję znaczeniową, np. forma wymawiana
z akcentem na pierwszej sylabie [mu-ka] ma znaczenie ‘mąka’, zaś forma wymawiana
z akcentem na drugiej sylabie [mu-ka] oznacza ‘mękę’. Wyraz błędnie akcentowany może
być zatem w tych językach źle zrozumiany. Akcent wyrazowy w polszczyźnie w zasadzie nie
różnicuje znaczenia pojedynczych wyrazów. Choć można znaleźć i na tę funkcję pojedyncze
przykłady:
Porównaj wymowę wyrazu akurat w zdaniach:
Przyszedł akurat, kiedy wychodziliśmy
– Sam to napisałeś? Akurat!
W pierwszym zdaniu mamy do czynienia ze znaczeniem ’właśnie wtedy’. W drugim –
‘wcale nie, skądże!’
Porównaj także wymowę wyrazu opera w zdaniach:
Poszliśmy wczoraj na operę Moniuszki.
Zapraszamy do warszawskiej opery!
Z tym ślubem to dopiero opera!
Akcent wyrazowy
5
W pierwszym zdaniu mamy do czynienia ze znaczeniem ‘muzyczny utwór drama-
tyczny’, w drugim – wyrazowi opera przypisujemy znaczenie ‘budynek będący siedzibą tea-
tru muzycznego’, w trzecim zaś – znaczenie potoczne ‘coś zabawnego, komicznego, np.
śmieszny widok’.
3. Odstępstwa od akcentu paroksytonicznego
Powiedzieliśmy, że w języku polskim akcent jest ustabilizowany i pada na przedo-
statnią sylabę wyrazu, np. [ko-par-ka]. Wiele jest jednak odstępstw od tego zasadniczo re-
gularnego akcentowania. Do wyjątków akcentowych należą:
wyrazy pochodzenia grecko-łacińskiego o zakończeniach –ika/-yka, w których akcent
w starannej polszczyźnie pada na 3. sylabę od końca np. fizyka, sofistyka, botanika:
formy 1. i 2. osoby l. mn. czasu przeszłego, formy 1., 2., 3. osoby l. poj. trybu przy-
puszczającego, formy 3. os. l. mn. trybu przypuszczającego, w których akcent
w starannej polszczyźnie pada na 3. sylabę od końca, np. robiliśmy, czytaliście, robił-
bym, mówiłbyś, poszedłby, kochaliby:
spójniki połączone z partykułą by i ruchomymi końcówkami czasownika, rozpoczyna-
jące zdania podrzędne (np. abyśmy, gdybyśmy, jeśliby, gdybyście) akcentowane wzor-
cowo tak, by akcent nie padał ani na partykułę, ani na ruchomą końcówkę czasownika:
W polszczyźnie potocznej dopuszczalny jest akcent regularny, czyli może on padać na
, ale tylko wtedy, gdy po niej występuje
ruchoma końcówka czasownika (dlatego jedyna możliwa wymowa formy jeśliby to
formy 1, 2, osoby l. mn. trybu przypuszczającego, w których akcent w starannej polsz-
czyźnie pada na 4. sylabie od końca, np. śpiewalibyśmy, opowiadalibyście:
liczebniki historycznie złożone, w których akcent w starannej polszczyźnie pada na 3.
sylabę od końca, np. czterysta, osiemset, sześciokroć:
Akcent wyrazowy
6
rzeczowniki pochodzenia grecko-łacińskiego, zakończone na –um, akcentowane zgod-
nie ze wzorem łacińskim, a więc np.: technikum – na 3. sylabie od końca, a liceum –
wyrazy zapożyczone w wersji nieadaptowanej (cytaty) z języka francuskiego, akcen-
towane zgodnie z normą języka francuskiego oksytonicznie, tj. na ostatniej sylabie
wyrazu, np.: rendez-vous, vis-à-vis, à propos, exposé, tournée:
, a nie np.
skrótowce literowe (np. KPN, PO, PSL, ZNP), odczytywane z akcentem oksytonicz-
słowa utworzone za pomocą przedrostków arcy- i super-, wice- od wyrazów jednosy-
labowych (np. arcyłotr, wicemistrz, arcyleń, supermąż, supergracz), akcentowane ok-
sytonicznie:
wykrzykniki dwusylabowe, np. Ahoj!, Apsik!, Łubu-du! Ojej!
Uzus, czyli zwyczaj językowy, pokazuje, że w wymienionych formach w potocznej
polszczyźnie mówionej istnieją wyraźne tendencje do usuwania wyjątków akcentowych, np.
coraz częściej na co dzień spotykana jest wymowa:
Niektóre wydawnictwa ortoepiczne (poprawnościowe) akceptują nawet taką wymowę
w wypadku rzeczowników zakończonych na -ika/-yka, form osobowych czasu przeszłego i
liczebników złożonych, ale tylko na poziomie normy potocznej. Pamiętajmy jednak, że w
sytuacjach oficjalnych nie powinniśmy kierować się dążeniem do minimalizacji wysiłku w
mówieniu, lecz zachowywać tradycję. Tradycyjna wymowa jest wszak śladem procesów ję-
zykowych z przeszłości (złożoności form czasownikowych, np. robiliśmy – dawniej robili
jeśmy; liczebnikowych, np. czterysta – dawniej cztery sta jak cztery miasta) – taka tradycyjna
wymowa znajduje więc uzasadnienie w historii języka.
Są wyrazy szczególnie budzące wątpliwości akcentowe, ponieważ norma fonetyczna
jest w odniesieniu do nich wariantywna. Dopuszczalny jest w nich akcent zarówno paroksy-
toniczny (na przedostatniej sylabie), jak i proparoksytoniczny (na sylabie 3. od końca wyra-
zu). Zwykle zastosowanie w tych wyrazach akcentu na 3. sylabie od końca odbierane jest
przez użytkowników języka jako bardziej staranne, ale też w wypadku wielu z tych wyrazów
– już lekko przestarzałe lub rzadsze (por. wyraz: reguła). Podajmy przykłady takich często
używanych wyrazów:
Akcent wyrazowy
7
fabuła:
analiza:
[žečpos-po-l’i-ta albo žečpospo-l’i-ta]
[uńi-ver-sytet albo uńiver-sy-tet]
[b’i-bl’i̯o-teka albo b’ibl’i̯o-te-ka]
repertuar:
[re-per-tuar albo reper-tu-ar]
Można prognozować, że z czasem akcent w tych wyrazach się ureguluje i ustabilizuje
na 2. sylabie od końca. Tymczasem jednak w sytuacjach komunikacji publicznej warto za-
chowywać w nich akcent proparoksytoniczny.
Szczególny przypadek wariantywnego akcentu związany jest z rzeczownikiem arcy-
mistrz, który może być akcentowany oksytonicznie (na ostatniej sylabie) bądź paroksytonicz-
nie (na przedostatniej sylabie):
[ar-cy-m’isṭš albo arcy-m’isṭš]
We współczesnej polszczyźnie obserwuje się pewne mody akcentowe. W niektórych
środowiskach modne jest na przykład akcentowanie hiperpoprawne na 3. sylabie od końca
w wyrazach, w których nie znajduje to historycznego uzasadnienia. Taki środowiskowy zwy-
czaj akcentowy uchodzi za oznakę językowej ogłady i staranności.
Do takich wyrazów akcentowanych błędnie i zarazem snobistycznie należą:
[*at-mos-fe-ra – poprawnie: atmos-fe-ra]
[*l’i-ceum – poprawnie: l’i-ce-um]
[*mu-zeum – poprawnie: mu-ze-um]
[*ka-p’itan – poprawnie: ka-pi-tan]
[*v’i-zyta – poprawnie: wi-zy-ta]
[*e-p’is-kopat – poprawnie: ep’is-ko-pat]