Wykład 25 Enoncé et énonciation

background image

1

Enoncé et énonciation

Quelques exemples:

1.

Je me suis levée tôt ce matin.

2.

Hier, je suis rentrée chez moi vers 7h
du soir.

3.

Regardez bien cette image.

4.

Maintenant, je te demande de venir
ici.

5.

Maman et papa sont partis il y a 4
jours.

Dans le discours réel, les locuteurs sont loin
de s’exprimer avec des phrases (=
structures normées, grammaticales).

Ils s’expriment avec des énoncés.

L’énoncé = un événement de parole:
concret et individuel. Le produit d’un
discours personnel.

Les énoncés intéressent les linguistes qui
s’occupent d’une perspective plus large que
la phrase.

L’énoncé – le produit de l’énonciation.

L’énonciation – un acte de parole, pris en
charge par un locuteur, dans une situation
précise, un acte de parole qui aboutit à la
production d’un énoncé.

La mise en fonctionnement de la langue par
un acte individuel d’utilisation (

Benveniste

)

Dans un énoncé – il y a un noyeau
syntaxique (indépendant de la situation).
Qui intéresse les grammairiens.

Tout énoncé suppose un ancrage
pragmatique – dans la réalité extra-
linguistique.

Je – maintenant – ici

La classe des signes déictiques (des
embrayeurs, des indices).

les noms personnels: je, tu (nous, vous)

les adverbes: aujourd’hui, hier…

les pronoms: ici, là, celui-ci…

les variations temporelles du verbe.

La compétence linguistique et la
compétence pragmatique

Ex.

Pouvez-vous lever le bras?

chez le médecin,

chez le couturier,

Ex.

Le patron est de charmante

humeur, aujourd’hui.

background image

2

Communiquer, c’est constamment
renvoyer (référer) au cotexte, au
contexte (= la situation), au savoir
partagé – à l’aide de certains
instruments linguistiques.

2 modes de référence:

la déixis,

l’anaphore,

Ex.

Il faut soutenir notre politique

agricole. Cette politique constitue…

Tu vois cette fille?
Pékin est loin.
Pékin est loin de Cracovie.

maintenant, en ce moment – alors, à
ce moment-là

à présent, aujourd’hui – ce jour-là, le
jour même

demain – le lendemain

hier – la veille, le jour précédent

jusqu’ici – jusqu’alors

Anaphore/ cataphore

Cet homme, je le connais.

Je vais te le donner, ton dessert.

Le toit et les murs sont en bon état, mais les fenêtres
et les volets sont à refaire. Le propriétaire est sympa.

J’ai rencontré un chien. L’animal m’a suivi.

Il a perdu sa mère et ce deuil a été difficile.

Vous le tenez pour incapable: votre préjugé est
stupide.

Les négociations seraient sur le point d’aboutir. Je
tiens ce renseignement de source sûre.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Wykład 25
prognozowanie i symulacje wyklad (25 str)
Teoria organizacji i zarządzania wykład 25.10.05, administracja, Reszta, rok III, sem 5, teoria orga
Kultura - wyklad - 25.10.2011, Notatki filologia angielska
wyklad25, Wykład 25
style kierowania dr krzysztof machaczka, Wykłady sciaga, Wykład 1 - 25
Wyklad - 25.XI.09, Studia, Ogólne, Informatyka
Psychologia rozwojowa - Brzezińska - wykład 25 - Wczesna dorosłość zagrożenia, PORTRETY PSYCHOLOGICZ
wyklad 25 bojowe srodki trujace
wyklad 25 i 26 tech bad
rachunkowość wykład 25-02-2001, Materiały z zajęć, Rachunkowość
SOCJOLOGIA KULTURY wykład V (25.04.2008r.), Socjologia
NUMIZMATYKA ŚREDNIOWIECZNA wykład 1 (25 II) i 2 (3 III), Średniowiecze, Numizmatyka
elementy ekonomii - wykład 5 (25.11.2007 r.), WSB, elementy ekonomi
Wykład 25.09.2010 (sobota) R. Gałuszka, UJK.Fizjoterapia, - Notatki - Rok I -, Kinezyterapia

więcej podobnych podstron