11 Flp

background image

List Pawła do Filipian

Pozdrowienie

1

Paweł i Tymoteusz,

1

słudzy Chrystusa Jezusa, do wszyst-

kich świętych

2

w Chrystusie Jezusie, którzy są w Filippi

wraz z biskupami

3

i z diakonami:

4

2

Łaska wam i pokój od

Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.

Modlitwa o kościół

3

Dziękuję Bogu mojemu za każdym wspomnieniem o was —

4

zawsze, w każdej mojej modlitwie, gdy za was wszystkich z

radością zanoszę modlitwę,

5

5

za wasz współudział

6

na rzecz

ewangelii od pierwszego dnia aż do teraz,

6

przekonany o tym,

że Ten, który rozpoczął w was dobre dzieło, [z powodzeniem]
będzie je pełnił aż do dnia Chrystusa Jezusa.

7

Słuszne jest, abym tak o was wszystkich myślał, dlatego że

mam was w swoim sercu

7

— tak w moich więzach, jak w obro-

1

Dz 16,1.13; 17,14.

2

Rz 1,7; 1 Kor 1,2.

3

Biskup, gr. evpi,skopoj (episkopos) oznacza opiekuna, równoznaczne z

prezbiterem i starszym (Dz 20,17.28; Tt 1,6-7; oraz w paraleli pomiędzy
Tt 1,6 i 1 Tm 3,1-7). W II w. biskup oznaczał głównego starszego (Igna-
cy). W tym fragmencie słowo to użyte zostało w sensie technicznym, a nie
ogólnym.

4

1 Tm 3,8-13. Użyte w sensie technicznym, jako określenie urzędu. Termin

odnoszony też do kaznodziejów (1 Kor 3,5; 2 Kor 3,6).

5

Wiersze 3-5 mogą być przełożone dwojako: (1) Dziękuję Bogu mojemu za

każdym [moim] wspomnieniem o was — zawsze, w każdej mojej modli-
twie, gdy za was wszystkich z radością się modlę, za wasz współudział na
rzecz ewangelii od pierwszego dnia aż do teraz... (2) Dziękuję Bogu mo-
jemu za każdym waszym wspomnieniem [o mnie]. Zawsze, w każdej mo-
jej modlitwie, za was wszystkich z radością się modlę, za wasz współ-
udział na rzecz ewangelii od pierwszego dnia aż do teraz...

6

Paweł może mieć na myśli ich finansowe wsparcie jego służby (Flp 4,10-

19).

7

Lub: dlatego, że macie mnie w swoim sercu. Oba tłumaczenia są grama-

tycznie poprawne.

1

background image

str. 2

Pismo Święte

nie i umacnianiu

8

ewangelii wy wszyscy jesteście ze mną

współuczestnikami łaski.

8

Gdyż Bóg mi świadkiem, jak tęsknię

do was wszystkich najgłębszymi uczuciami Chrystusa Jezusa.

9

I

o to modlę się, aby wasza miłość coraz bardziej i bardziej obfi-
towała w [pełnym] poznaniu i wszelkim postrzeganiu,

10

po to,

byście umieli rozpoznawać rzeczy ważne, abyście byli szczerzy

9

i bez zarzutu na dzień Chrystusa,

11

napełnieni owocem spra-

wiedliwości, tym przez Jezusa Chrystusa, dla chwale i wywyż-
szenia Boga.

Służba w więzieniu

12

Chcę zaś, bracia, abyście wiedzieli, że to, co się ze mną dzie-

je, posłużyło raczej postępowi ewangelii,

13

tak, że moje więzy

stały się znane w Chrystusie w całym pretorium

10

oraz wszyst-

kim pozostałym

14

i coraz liczniejsi bracia w Panu, przekonani

przez moje więzy, tym bardziej odważają się bez lęku opowia-
dać Słowo.

15

Niektórzy wprawdzie głoszą Chrystusa ze wzglę-

du na zazdrość i współzawodnictwo, inni jednak z dobrych pra-
gnień;

16

jedni z miłości, świadomi, że jestem wyznaczony do

obrony ewangelii,

17

drudzy natomiast głoszą Chrystusa powo-

dowani ambicją, nieszczerze, sądząc, że przez to wzmogą ucisk
moich więzów.

18

Cóż więc? Mimo to każdym sposobem, czy to

obłudnie czy szczerze, Chrystus jest głoszony — i z tego się
cieszę. Ale i będę się cieszył,

19

gdyż wiem, że dzięki waszej

modlitwie i wsparciu Ducha Jezusa Chrystusa wyjdzie mi to na
ratunek,

11

20

zgodnie z moim gorącym oczekiwaniem i nadzieją,

że w niczym nie zostanę zawstydzony, lecz z całą śmiałością,
jak zawsze, tak i teraz, wywyższony będzie Chrystus w moim
ciele, czy to przez życie, czy przez śmierć.

8

Lub: potwierdzaniu.

9

Słowo kryje w sobie myśl: osądzeni przez słońce lub na podstawie oglądu.

10

To może znaczyć, że całej gwardii królewskiej (zob. Mt 27,27; Mk 15,16;

J 18,28.33; 19,9; Dz 23,35).

11

To samo słowo określa zbawienie. W tym wypadku Paweł ma nadzieję, że

wyjdzie z więzienia.

background image

Pismo Święte

str. 3

21

Dla mnie bowiem żyć to Chrystus, a umrzeć — to zysk.

22

Jeśli już żyć w ciele — to dla mnie owocna praca;

12

i co wolę

— nie wiem.

23

Pociąga mnie zaś jedno i drugie: mam pragnie-

nie odejść i być z Chrystusem, bo to o wiele lepsze;

24

natomiast

pozostać w ciele — korzystniejsze dla was.

25

I to na pewno

wiem, że pozostanę i że przy was wszystkich będę dla waszego
postępu i radości wiary,

26

aby wasza chluba obfitowała w Chry-

stusie Jezusie we mnie, ze względu na moją ponowną obecność
u was.

13

27

Tylko, jako obywatele, postępujcie

14

godnie ewangelii Chry-

stusa, abym czy przyjdę i zobaczę was, czy nieobecny, abym
usłyszał o was, że stoicie w jednym duchu, jedną duszą walcząc
wspólnie w wierze ewangelii

15

28

i w niczym nie dając się za-

straszyć przeciwnikom, co jest dla nich zapowiedzią

16

zguby, a

dla was zbawienia, i to od Boga;

29

gdyż wam darowane jest dla

Chrystusa nie tylko w Niego wierzyć, ale i dla Niego cierpieć,

30

staczając ten sam bój, który u mnie zobaczyliście i [o którym]

teraz u mnie słyszycie.

1

Jeśli więc w Chrystusie jest jakaś zachęta, jeśli jakiś bo-

dziec miłości, jeśli jakaś wspólnota Ducha, jeśli jakieś
głębsze uczucie i miłosierdzie,

2

dopełnijcie mojej radości

będąc jednego zdania, mając tę samą miłość, jedną duszę,

jedno myśląc,

3

nie o tym, jak się wybić lub jak zaspokoić próż-

ną chwałę, lecz w pokorze uważając jedni drugich za wyższych
od siebie,

4

każdy dbając nie tylko o to, co jego, lecz i o to, co

cudze.

12

Gr. owoc pracy. Tu przyjęto za Wallace Exegetical Syntax, 89-91.

13

Uwięzienie, o którym mówi Paweł jest jego pierwszym, z którego został

zwolniony. Listy Pasterskie powstały po tym uwolnieniu.

14

Filipianie żyli w wolnym rzymskim mieście.

15

Wiara ewangelii może oznaczać trzy rzeczy: (1) wierze, którą jest ewan-

gelia (genetivus apozycyjny); (2) wierze, która wypływa z ewangelii (ge-
netivus źródła); (3) wierze zawartej w ewangelii (genetivus objectivus).

16

Tą zapowiedzią lub znakiem jest mocne stanie wierzących przy prawdach

ewangelii.

2

background image

str. 4

Pismo Święte

5

Tym kierujcie się między wami, co też w Chrystusie Jezusie,

17

6

który będąc w postaci Bożej, nie poczytywał sobie za zdobycz

bycia równym Bogu,

7

lecz wyrzekł się siebie, przyjął postać

sługi i stał się podobny ludziom;

18

a gdy znalazł się w stanie

człowieczym,

19

8

uniżył samego siebie [przez to], że był po-

słuszny aż do śmierci, i to do śmierci krzyżowej.

9

Dlatego też

Bóg bardzo Go wywyższył i obdarzył Go imieniem, które jest
ponad wszelkie imię,

10

aby na imię Jezusa zgięło się wszelkie

kolano [istot] niebieskich i ziemskich, i podziemnych

11

i [aby]

wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest Panem, na chwałę
Boga Ojca.

12

Dlatego, ukochani moi, tak jak zawsze byliście posłuszni —

nie tylko w mojej obecności, ale jeszcze bardziej teraz, pod
moją nieobecność — z bojaźnią i z drżeniem zbawienie swoje
sprawujcie;

13

Gdyż Bóg jest Tym, który w was sprawia i chce-

nie i wykonanie ze względu na dobrą wolę.

14

Czyńcie wszystko

bez szemrania i powątpiewania,

15

abyście się stali nienaganni i

szczerzy — byli dziećmi Boga bez skazy pośród wykolejonego i
wynaturzonego pokolenia, w którym świecicie jak światła na
świecie,

20

16

zachowując Słowo życia na moją chlubę w dniu

Chrystusa, na dowód, że nie na próżno biegłem i nie na próżno
się trudziłem.

17

Ale jeśli nawet mam być wylany na ofiarę i w

posłudze wiary waszej, cieszę się i dzielę radość z wami wszyst-
kimi;

18

tak samo i wy się cieszcie i dzielcie radość ze mną.

19

A mam nadzieję w Panu Jezusie, że wkrótce poślę do was

Tymoteusza, abym i ja się pocieszył, wiedząc, co się z wami
dzieje.

20

Nie mam bowiem nikogo myślącego równie jak on,

17

Lub: Tym kierujcie się między sobą,... lub: Taką miejcie względem siebie

postawę, jaka była w Chrystusie Jezusie...

18

Rz 8,3. Jezus był do nas podobny. Nie był taki sam, gdyż nie miał skażo-

nej grzechem natury. Nie znaczy to jednak, że nie był człowiekiem. Pyta-
nie nie jest na ile On był człowiekiem, ale na ile my jesteśmy ludźmi.

19

W tekście mamy do czynienia z słowami: postać, gr. morfh, (morfe), które

to słowo nawiązuje do rzeczywistości; podobieństwo, gr. o`moi,wma (ho-
moioma) i stan, rola, postawa, gr. sch/ma (schema) Tak Bengel, Robertson
(BW 5).

20

Mt 5,14; J 8,12.

background image

Pismo Święte

str. 5

kto porządnie zatroszczy się o to, co wasze;

21

bo wszyscy szu-

kają swoich spraw, a nie spraw Chrystusa Jezusa.

22

O doświad-

czeniu jego wiecie, że jak dziecko ojcu służył ze mną dla ewan-
gelii.

23

Jego to więc mam nadzieję posłać zaraz jak się dowiem

co ze mną będzie;

24

jestem zaś przekonany w Panu, że i sam

wkrótce do was przyjdę.

25

Uznałem zaś za potrzebne posłać do was Epafrodyta, mojego

brata, współpracownika i współbojownika, a waszego wysłan-
nika i tego, który mi [w waszym imieniu] usłużył

21

w mojej

potrzebie,

26

gdyż tęsknił do was wszystkich i bardzo się mar-

twił, ponieważ usłyszeliście, że zachorował.

27

Bo rzeczywiście

zachorował tak, że bliski był śmierci; ale Bóg zmiłował się nad
nim, a nie tylko nad nim, lecz i nade mną, abym nie miał smut-
ku za smutkiem.

28

Pilnie więc go posłałem,

22

abyście na jego

widok znów się ucieszyli, a ja [bym] miał mniej smutku.

29

Przyjmijcie go zatem w Panu z wszelką radością i miejcie

takich [ludzi] w poszanowaniu,

30

gdyż ze względu na dzieło

Chrystusa bliski był śmierci, narażając swoją duszę, aby wypeł-
nić wasz brak, jeśli chodzi o posługę względem mnie.

Jezus skarbem i fundamentem życia

1

W końcu, bracia moi, radujcie się w Panu. Pisać do was to

samo nie nudzi mnie, dla was natomiast jest to zabezpie-
czające.

2

Strzeżcie się psów, strzeżcie się złych pracowni-

ków,

23

strzeżcie się obrzezywaczy.

3

My bowiem jesteśmy

obrzezaniem, [my,] którzy w duchu czcimy Boga i chlubimy się
w Chrystusie Jezusie, a w ciele ufności nie złożyliśmy.

4

Chociaż ja [mógłbym] mieć ufność także w ciele. Jeśli ktoś

inny sądzi, że może pokładać ufność w ciele, to ja tym bardziej:

5

obrzezany dnia ósmego, z rodu Izraela, z plemienia Beniamina,

Hebrajczyk z Hebrajczyków, co do Prawa faryzeusz,

6

co do

21

Tego, który mi [w waszym imieniu] usłużył, gr. leitourgo,j (leiturgos),

oznacza osobę sprawującą służbę publiczną.

22

Posłałem — aoryst epistolarny (autor pisze w czasie przeszłym o tym, co

akurat robi, świadom, że gdy jego list będzie czytany, czynność ta będzie
przeszła).

23

2 Kor 11,13

3

background image

str. 6

Pismo Święte

żarliwości prześladowca Kościoła, co do sprawiedliwości [opar-
tej] na Prawie — byłem bez zarzutu.

7

Ale cokolwiek było mi zyskiem, uznałem ze względu na Chry-

stusa za stratę.

8

Ale i więcej: wszystko uznaję za stratę ze

względu na ważność poznania Jezusa Chrystusa, mojego Pana,
dla którego wszystko straciłem i uznaję za śmieci,

24

żeby zyskać

Chrystusa

9

i odnaleźć się w Nim, nie mając mojej sprawiedli-

wości, opartej na Prawie, lecz tę przez wiarę

25

Chrystusa, spra-

wiedliwość z Boga, ze względu na wiarę,

10

żeby poznać Jego i

moc Jego zmartwychwstania oraz udział w Jego cierpieniach,
doznając upodobnienia w Jego śmierci,

11

abym w jakiś sposób

dostąpił powstania z martwych.

12

Nie że już [to] posiadłem albo

już stałem się doskonały, ale dążę do tego, aby pochwycić, po-
nieważ zostałem pochwycony przez Chrystusa Jezusa.

13

Bracia,

ja siebie nie uważam za kogoś, kto pochwycił, lecz jedno [czy-
nię]: zapominając o tym, co za mną, z uporem zaś sięgając to,
co przede mną,

14

prę do celu, do nagrody pochodzącego z góry

powołania Bożego w Chrystusie Jezusie.

15

Ilu nas więc jest

doskonałych, wszyscy tak myślmy; a jeśli o czymś inaczej my-
ślicie, i to wam Bóg objawi;

16

nie mniej idźmy zgodnie z tym,

co już osiągnęliśmy.

17

Bądźcie współnaśladowcami moimi,

26

bracia, i przyglądajcie

się tym, którzy postępują tak, jak tego wzór macie w nas.

24

Słowo przetłumaczone jako śmieci było często używane w grece jako

wulgarne określenie odchodów. Jako takie z pewnością miałoby pewne
znaczenie szokujące dla czytelników. Niewykluczone, że właśnie to Paweł
miał na myśli, szczególnie że kontekst o tym mówi (NET 635).

25

Tekst zwykle tłumaczony: przez wiarę w Jezusa Chrystusa. Wielu jednak

uważa, że w przypadku wyrażenia wiara Chrystusa i temu podobnych wy-
rażeń: Rz 3,22. 26; Gal 2,16. 20; 3,22; Flp 3,9, mamy do czynienia z gene-
tivi subiectivi, czyli chodzi o wiarę Jezusa. Przy argumentacji na korzyść
genetivum subiectivum zwraca się uwagę, że gdy słowo wiara łączy się z
osobą w genetivum, to nigdy nie jest to genetivus objectivus (Mt 9,2. 22.
29; Mk 2,5; 5,34; 10,52; Łk 5,20; 7,50; 8,25. 48; 17,19; 18,42; 22,32; Rz
1,8. 12; 3,3; 4,5. 12. 16; 1 Kor 2,5; 15,14. 17; 2 Kor 10,15; Flp 2,17; Kol
1,4; 2,5; 1 Ts 1,8; 3,2. 5. 10; 2 Ts 1,3; Tt 1,1; Flm 6; 1 Ptr 1,9; 2 Ptr 1,5).
NET tłumaczy te słowa wyrażeniem: wierność Jezusa Chrystusa (NET
635).

26

Może znaczyć: Bądźcie wraz ze mną naśladowcami Chrystusa.

background image

Pismo Święte

str. 7

18

Wielu bowiem postępuje — o których często wam mówiłem,

a i teraz płacząc mówię — [jak] wrogowie krzyża Chrystusa;

27

19

ich końcem zguba, ich bogiem brzuch, a chwała w ich wsty-

dzie — jako tych, którzy myślą o rzeczach ziemskich.

20

Nasza

bowiem ojczyzna

28

jest w niebiosach, skąd też Zbawcy oczeku-

jemy, Pana Jezusa Chrystusa,

21

który przekształci ciało naszego

poniżenia w postać podobną ciału Jego chwały, według działa-
nia, w którym jest On także w stanie poddać sobie wszystko.

1

Dlatego, bracia moi ukochani i wytęsknieni, radości i ko-

rono moja, tak stójcie w Panu, ukochani.

2

Zachęcam Ewo-

dię

29

i zachęcam Syntychę,

30

aby były jednomyślne w Pa-

nu.

3

Tak, proszę i ciebie, prawdziwy towarzyszu,

31

poma-

gaj im; one dla ewangelii zmagały się razem ze mną, z Klemen-
sem i z innymi moimi współpracownikami, których imiona są w
zwoju życia.

32

4

Radujcie się w Panu zawsze; powtarzam, raduj-

cie się.

5

Wasza uprzejmość niech będzie znana wszystkim lu-

dziom: Pan jest blisko!

6

Przestańcie martwić się o cokolwiek,

ale we wszystkim w modlitwie i błaganiach z dziękczynieniem
przedstawiajcie wasze prośby Bogu.

7

A pokój Boży, który

przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł waszych serc i wa-
szych myśli w Chrystusie Jezusie.

8

W końcu, bracia, cokolwiek jest prawdziwe, cokolwiek szla-

chetne, cokolwiek sprawiedliwe, cokolwiek czyste, cokolwiek
miłe, cokolwiek godne polecenia, jeśli coś [jest] cnotą i jeśli coś
chwalebne — o tym sobie rozmyślajcie.

9

Czyńcie też to, czego

się nauczyliście, co przejęliście, co słyszeliście i co widzieliście
u mnie; a Bóg pokoju będzie z wami.

27

Gal 5,11; 6,12.14; 1 J 2,4.

28

Ojczyzna lub obywatelstwo (Robertson, BW 5).

29

Ewodia, znaczy: dobra droga, lub miły zapach; gr. euvwdi,a (euodia; Flp

4,18).

30

Syntycha, znaczy: spotkanie.

31

Towarzysz, gr. su,zugoj (sydzygos) uważane jest przez niektórych za imię

własne Syzygos.

32

Obj 3,5; 13,8; 17,8.

4

background image

str. 8

Pismo Święte

10

Niezmiernie ucieszyłem się zaś w Panu, że nareszcie znów

zaczęliście o mnie myśleć, już o tym myśleliście, ale nie mieli-
ście sposobności.

11

Nie że mówię z powodu niedostatku, gdyż

nauczyłem się być zadowolony w tym, w czym jestem.

12

Umiem się ograniczyć, umiem też żyć w obfitości; wszędzie i

we wszystko jestem wtajemniczony; umiem być nasycony,
umiem też głodować, obfitować i być w niedostatku.

13

Wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia.

14

Jednakże

dobrze uczyniliście, łącząc się ze mną w ucisku.

15

A wiecie i

wy, Filipianie, że na [początku] głoszenia ewangelii, gdy wy-
szedłem z Macedonii, żaden kościół do mnie nie dołączył w
rachunku rozchodu i przychodu — poza wami jednymi,

16

bo i

do Tesaloniki i raz i drugi

33

przysłaliście na moje potrzeby.

34

17

Nie że szukam daru, ale szukam plonu, mocno rosnącego na

waszym rachunku.

18

Poświadczam zaś, że odebrałem wszystko,

i mam w obfitości; zostałem zaopatrzony w pełni, gdy otrzyma-
łem od Epafrodyta to, co [pochodzi] od was, pachnącą wonność,
ofiarę miłą, przyjemną Bogu.

19

A Bóg mój w pełni zaspokoi

wszelką waszą potrzebę według swego bogactwa w chwale, w
Chrystusie Jezusie.

20

Bogu zaś i Ojcu naszemu niech będzie

chwała na wieki wieków. Amen.

21

Pozdrówcie każdego świętego w Chrystusie Jezusie. Pozdra-

wiają was bracia, którzy są ze mną.

22

Pozdrawiają was wszyscy

święci, zwłaszcza zaś ci z domu Cezara.

23

Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z duchem waszym.

33

Raz i drugi, gr. idiom oznaczający: parę razy (LN 60.70).

34

A zatem zanim Paweł udał się do Koryntu.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
11 Flp
Zarz[1] finan przeds 11 analiza wskaz
11 Siłowniki
11 BIOCHEMIA horyzontalny transfer genów
PKM NOWY W T II 11
wyklad 11
R1 11
CALC1 L 11 12 Differenial Equations
Prezentacje, Spostrzeganie ludzi 27 11
zaaw wyk ad5a 11 12
budzet ue 11 12
EP(11)
W 11 Leki działające pobudzająco na ośrodkowy układ
Zawal serca 20 11 2011
11 Resusc 2id 12604 ppt
11 pomiay dlugosci tasma
Psychologiczne podstawy edukacji 11

więcej podobnych podstron