Dobry ,Zły i Brzydki The Good, the Bad and the Ug ly 1966 Part 2 napisy polskie


00:00:05:Angel Eyes mówił żebyśmy|zachowali spokój przez kilka dni.
00:00:08:Ale będziemy mieli oko na wszystko.
00:00:11:Chodźcie, siodłajcie konie.
00:00:23:Wejdź, Tuco.
00:00:25:Nie bój się.
00:00:28:Nie krępuj się.
00:00:42:Tyle czasu!
00:00:47:Jesteś głodny.
00:00:50:Siadaj. Jedz!
00:01:11:Wiedziałem, wiedziałem!
00:01:14:Kiedy cię zobaczyłem, powiedziałem sobie:
00:01:18:"Patrz na tą świnię, Angel Eyes...
00:01:22:"...Założę się, że załatwił sobie łatwą pracę!
00:01:27:"I nigdy nie zapomni o przyjacielu!"
00:01:31:Nigdy nie zapominam starych przyjaciół, Tuco.
00:01:37:Dobrze jest znów widzieć starych przyjaciół.
00:01:42:Szczególnie kiedy przybywają|z tak daleka ...
00:01:45:...I mają tyle do opowiedzenia.
00:01:49:Masz wiele do opowiedzenia,| nieprawdaż?
00:01:54:Zostałeś schwytany blisko...
00:01:56:...Fort Craig?
00:02:02:Jeśli byłeś z Sibley'em,|jechałeś...
00:02:06:...z Santa Fe?
00:02:20:Ciężko było przejść pustynię?
00:02:22:Bardzo ciężko!
00:02:25:Szczególnie bez niczego|do picia.
00:02:31:Dlaczego nazywasz się teraz imieniem|Billa Carson?
00:02:40:Nazwisko jak każde inne.
00:02:43:Szczególnie jeśli nie używasz własnego.
00:02:46:Jak ty, założe się, że nie nazywają cię|Angel Eyes.
00:02:50:Sierżant Angel Eyes.
00:03:01:Muzykę do jedzenia, Tuco?
00:03:04:Muzykę?
00:03:06:Tak, bardzo dobrze robi na trawienie.
00:03:25:Więc Bill Carson to fałszywe imię, tak?
00:03:32:To również fałszywe?
00:03:36:Jest na nim napisane Bill Carson.
00:03:39:Weź trochę.
00:03:42:To jest tytoń Billa Carsona.
00:05:08:Carson był martwy czy żywy|kiedy go znalazłeś?
00:05:17:Co powiedział ci o pieniądzach ?
00:05:22:Nie wiem o czym mówisz!
00:05:44:Więcej uczucia.
00:06:04:Możesz uważać się|za bardziej szczęśliwego od twojego kumpla.
00:06:07:Wallace będzie bił twojego przyjaciela|dopóki trwa pieśń.
00:06:11:Tak wielu z nas miało tam sesję.
00:06:35:Jak teraz twoje trawienie?
00:06:41:Powinieneś mówić.
00:06:43:Nie mam ci nic do powiedzenia!
00:07:13:Graj na tych skrzypcach!
00:08:01:Będę mówił!
00:08:11:Co ci powiedział o pieniądzach?
00:08:18:Że, są zakopane w grobie.
00:08:20:Gdzie?
00:08:25:Na cmentarzu Sad Hill .
00:08:29:Który grób?
00:08:32:Nie wiem!
00:08:37:Blondie...
00:08:41:...On zna nazwisko na grobie.
00:09:00:Dla ciebie wojna się skończyła.
00:09:05:Ubieraj się.
00:09:10:Dlaczego?
00:09:12:Jedziemy.
00:09:16:Gdzie?
00:09:17:znaleźć $200,000.
00:09:21:Wiem który to cmentarz,...
00:09:25:...a ty znasz nazwisko na grobie.
00:09:46:Zamierzasz potraktować mnie|tak samo?
00:09:53:Będziesz mówił?
00:09:56:Prawdopodobnie, nie.
00:09:59:Tak myślałem.
00:10:02:Nie jesteś twardszy niż Tuco...
00:10:05:...Ale jesteś dość inteligentny aby wiedzieć|że, takie gadanie nie uratuje cię.
00:10:11:A Tuco, czy on...?
00:10:16:Nie, jeszcze nie...
00:10:20:...Ale jest w bardzo dobrych rękach.
00:10:24:Zmieniłeś partnerów,|ale nadal masz tą samą umowę.
00:10:27:Nie jestem chciwy. Biorę tylko połowę.
00:10:30:Jest nas dwóch.
00:10:32:To powinno łatwiejsze niż jak byłby tylko jeden.
00:11:01:Nie ruszać się.
00:11:04:Nie ruszać się.
00:11:06:Nie oddychać.
00:11:11:Mam. Dziękuję.
00:11:29:Hej, Kapralu, boisz się, że możesz go zgubić?|Gdzie idzie ten Rebeliant?
00:11:33:Do diabła ze sznurem dookoła jego szyi|i ceny za jego głowę.
00:11:36:Tak, $3,000, przyjacielu.
00:11:39:To dużo forsy za głowę.
00:11:41:Założę się, że nie zapłacili ci|nawet pensa.
00:11:51:Powiedziałem ci,|jeśli kiedykolwiek cię dorwę...
00:11:55:...będziesz potrzebować wielkiej pomocy.
00:12:17:Miałeś więcej szczęścia niż ten ktoś tam.
00:12:19:Dostaniesz właściwy sznur,|i będzie po tobie.
00:12:21:I nie będzie tym razem,nikogo|aby cię zestrzelić.
00:12:50:Właź !
00:14:17:Pewnie chciałbyś położyć|na tym swoją łapę, huh?
00:14:22:Chciałbym się wysikać.
00:14:24:Jedziemy przez prawie dziesięć godziny.
00:14:27:Teraz śmierdzisz jak świnia!
00:14:30:Spróbujmy nie zrobić niczego źle.
00:14:35:Chodź !
00:14:45:Nie mogę kiedy patrzysz na mnie.
00:15:12:Robisz dużo hałasu przyjacielu?
00:15:35:Nie chcesz przerwać|naszej przyjaźni, huh?
00:15:37:Ja chcę!
00:18:01:Clem, zajmij się końmi.
00:22:20:Szukałem cię od ośmiu miesięcy!
00:22:24:Zawsze kiedy miałem|pistolet w mojej prawej ręce...
00:22:26:...myślałem o tobie!
00:22:28:A teraz znajduję ciebie w pozycji dokładnie|mi odpowiadającej.
00:22:33:Miałem dużo czasu aby nauczyć się |jak strzelać z lewej.
00:22:52:Kiedy musisz strzelać, strzelaj!| Nie gadaj.
00:22:58:Każdy pistolet ma swój własny dźwięk...
00:23:01:...i w odpowiednim czasie.
00:23:22:Clem, za nim.
00:24:21:Chwila. Zaraz będę.
00:24:24:Zaraz się ubiorę,|i otworzę.
00:24:48:Nakładaj kalesony,|i odłóż pistolet.
00:25:04:Jak do cholery wydostałeś się |z tamtego chlewu?
00:25:08:Moja sprawa.|Jestem tutaj z twoimi starym przyjacielem Angel Eyes.
00:25:13:Powiedziałeś! Zdrajco!. Powiedziałeś!
00:25:17:Nie, nie powiedziałem.
00:25:20:Gdybym powiedział, prawdopodobnie nie byłoby mnie teraz tutaj.
00:25:27:Tylko ty znasz twoją połowę sekretu?
00:25:36:Jestem bardzo szczęśliwy, że pracujesz ze mną!
00:25:39:I znów jesteśmy razem.
00:25:40:Ubiorę się, zabiję go,|i zaraz wrócę.
00:25:43:Słuchaj, zapomniałem wspomnieć.
00:25:48:On nie jest sam. Ma pięciu ludzi.
00:25:53:- Pięciu?|- Tak, pięciu.
00:25:59:Więc, z tego powodu przyszedłeś do Tuco.
00:26:04:Nie ważne. Zabiję ich wszystkich!
00:26:19:Strzelali do niego z bliska.
00:26:41:Patrz kto tutaj jest!
00:26:43:Inni są dalej .
00:26:47:Przyjdą nas szukać.
00:26:50:Uważajcie!
00:26:53:Tam jest dwóch.
00:26:57:Chcę blondyna żywego!
00:27:08:Ty. Chodźmy!
00:27:45:Zamierzałeś umrzeć sam?
00:30:05:Angel Eyes jest mój.
00:30:07:Dobrze.
00:30:48:"Do zobaczenia wkrótce.
00:30:52:"Idioci".
00:30:55:To dla ciebie.
00:31:23:Jak spokojnie i cicho, amigo.
00:31:25:Jak na cmentarzu?
00:31:29:Most powinien być gdzieś tu.
00:31:32:Zaczekajmy lepiej do zmroku.
00:31:34:Zaufaj mi, Blondasku.
00:31:39:Wiem dobrze gdzie idę.
00:31:41:Tuco wziął cię tak daleko,| weźmie cię dalej....
00:31:49:- Powiedzcie kapitanowi.|- Tak, sir.
00:31:53:Naprzód. Za mną.
00:32:42:Znaleźliśmy ich niedaleko, sir.
00:32:59:Skąd jesteś ?
00:33:01:lllinois.
00:33:05:A ty?
00:33:08:Jestem z nim.
00:33:15:Po co tu jesteście?
00:33:18:Chcemy się zaciągnąć, generale!
00:33:23:Powinieneś nauczyć się stopni wojskowych.
00:33:26:Jestem kapitanem!
00:33:30:Wynoście się stąd!
00:33:34:Dzisiaj może być tu piekło,|lepiej idźcie napisać testament.
00:33:42:Więc, chcecie się zaciągnąć.
00:33:46:Musicie zdać test aby to udowodnić.
00:33:57:Więc.
00:34:24:Zrobisz karierę.|Może zostaniesz pułkownikiem!
00:34:27:- Naprawdę?|- Pewnie!
00:34:30:Tak mówi podręcznik.
00:34:32:Masz kwalifikację|aby zostać ekspertem w sprawach broni.
00:34:37:To jest najpotężniejsza broń na wojnie!
00:34:44:Walczący duch jest w tej butelce!
00:34:47:Ochotnicy....
00:34:52:Chcesz się zaciągnąć?
00:34:56:To chodźmy.
00:35:02:Strzelanina jeszcze się nie zaczęła.
00:35:06:Niebawem możesz dołączyć|do wspaniałych bohaterów mostu Branston.
00:35:12:Mamy dwa ataki dziennie.|- Dwa ataki dziennie?
00:35:15:Tak.
00:35:16:Rebelianci zdecydowali, że ten przeklęty most|jest kluczem do tego całego obszaru.
00:35:22:Głupi, bezużyteczny most.
00:35:26:Kropka na mapach w sztabie.
00:35:30:I sztab zdecydował, że|musimy zdobyć tę kropkę...
00:35:36:...Nawet jeśli wszyscy z nas mieliby zginąć.
00:35:38:Inaczej, klucz zostanie zardzewiały |i będzie tylko kropką na mapie.
00:35:44:Ale to nie wszystko.
00:35:46:Obie strony pragną mostu nietkniętego!
00:35:49:Nietkniętym chce go Południe.|I my chcemy tego również.
00:35:56:Będziesz wszystko obracał w kurz,|ale jedna rzeczy jest pewna, chłopcy...
00:36:00:...most Branston będzie stał dalej.
00:36:04:Czy to źle...
00:36:06:...mówić o tym ochotnikom?
00:36:10:Zrobiłem coś gorszego.
00:36:16:Zrobiłem to. Wysadziłem go...
00:36:22:Zniszczyłem go całkiem.
00:36:25:To podlega pod sąd wojenny, wyobrażać...|marzyć o wysadzeniu go.
00:36:29:Poważna zbrodnia.
00:36:31:Nawet myśleć o zniszczeniu|tego mostu....
00:36:37:Dlaczego nie wysadzić go w powietrze, kapitanie?
00:36:41:Tak, kapitanie, to nic.|Do diabła z nim!
00:36:48:Śniłem o tym.
00:36:54:Nawet opracowałem plan.
00:36:58:Mam pewność!
00:37:01:Najlepszy czas jest po ataku...
00:37:04:...Kiedy jest rozejm|aby pozbierać rannych.
00:37:07:Jeśli mógłbym zrobić to...
00:37:09:...mógłby uratować życie tysięcy ludzi.
00:37:18:Ale brakuje mi jelit.
00:37:26:Oni zaczynają codzienną rzeź,| punktualnie.
00:37:29:Kapitanie! Wszystkie kompanie|czekają na rozkazy.
00:37:33:Zaraz.
00:37:49:W porządku, przyjaciele...
00:37:52:...podejdźcie i cieszcie się widowiskiem.
00:38:26:Oddziały!
00:38:28:Raport!
00:38:19:Kompania B, gotowa!
00:39:08:Wygląda na to, że kapitan sam prosi się|o kulę w jelita!
00:40:07:Nigdy nie widziałem|tak wielu zmarnowanych istnień ludzkich.
00:40:29:Mam przeczucie, że to będzie|dobra i długo walka.
00:40:39:Pieniądze są|po drugiej stronie rzeki.
00:40:42:Gdzie?
00:40:46:Amigo, powiedziałem po drugiej stronie.| Tyle wystarczy.
00:40:51:Ale kiedy Konfederaci tam są,|nie możemy przejść na drugą stronę.
00:40:56:Co by się stało gdyby|ktoś wysadził ten most?
00:41:03:Wtedy ci idioci poszliby|walczyć gdzie indziej !
00:41:07:Być może.
00:41:46:Doktorze, szybko! Kapitan dostał!
00:41:51:Szybciej, nosze!
00:41:56:Ostrożnie.
00:42:08:Trzymaj rzeczy gotowe.
00:42:31:Trochę tego pomoże.
00:42:39:Trochę tego, kapitanie...
00:42:42:...I trzymaj oczy otwarte.
00:43:33:Co robisz?
00:45:16:Wiesz, że możemy ryzykować nasze życia?
00:45:21:Jeśli zginę, nigdy nie dostaniesz|wszystkich tych pięknych pieniędzy.
00:45:28:To pewnie byłaby szkoda.
00:46:06:Pomożesz mi żyć trochę dłużej?
00:46:09:Spodziewam się dobrych wiadomości.
00:46:23:Dlaczego nie powiemy sobie|naszych pół sekretów?
00:46:27:Dlaczego nie?
00:46:30:Ty pierwszy.
00:46:34:Nie, lepiej żebyś...
00:46:39:...Ty zaczął.
00:46:44:Dobra.
00:46:48:Ten Cmentarz to...
00:47:08:...Sad Hill! Teraz twoja kolej!
00:47:19:Nazwisko na grobie to...
00:47:25:...Arch Stanton.
00:47:29:Arch Stanton?
00:47:31:Jesteś pewny?
00:47:34:Tak, jestem pewny.
00:59:20:Tym będzie łatwiej.
01:00:03:Dwóch może kopać trochę szybciej niż jeden.
01:00:06:Kop!
01:00:10:Ty nie kopiesz?
01:00:24:Jeśli mnie zastrzelisz,|nie zobaczysz ani centa.
01:00:29:Dlaczego?
01:00:33:Powiem ci dlaczego.
01:00:36:Ponieważ tutaj nic nie ma.
01:00:48:Myślałeś, że ci zaufam?
01:00:53:$200,000 to kupa forsy.
01:00:57:Musimy coś z tym zrobić.
01:01:02:Co?
01:01:15:Napiszę nazwisko|na spodzie tego kamienia.
01:01:21:Pistolet?
01:07:30:Ty świnio! Chciałeś mnie zabić?|Kiedy go rozładowałeś?
01:07:35:Ostatniej nocy.
01:07:38:Widzisz przyjacielu, na tym świecie|są dwa rodzaje ludzi, są...
01:07:43:...Ludzie z naładowanymi pistoletami,|i ci, którzy kopią.
01:07:47:Ty kopiesz.
01:07:49:Gdzie?
01:08:02:Tutaj.
01:08:04:Nieznany!
01:08:06:Tutaj nic nie ma.
01:08:10:Tutaj też nic nie ma.
01:08:13:Widzisz, dlaczego Bill Carson powiedział mi:
01:08:16:"Tam jest grób oznaczony 'nieznany',|zaraz obok grobu Archa Stantona".
01:08:29:Rozpoczynaj.
01:09:28:To pieniądze ! Wszystkie są nasze, Blondasku!
01:09:48:Żartujesz, Blondasku. Nie zrobiłbyś,...|nie grałbyś tak ze mną.
01:09:53:To nie gra. To jest sznur, Tuco.
01:09:57:Stań tam,|i załóż pętlę na swoją głowę.
01:11:07:Teraz...
01:11:09:...jak za starych czasów.
01:11:15:Cztery dla ciebie...
01:11:21:...I cztery dla mnie.
01:12:08:Wybacz, Tuco.
01:14:46:Hej, Blondie...
01:14:50:...Wiesz kim jesteś?
01:14:56:Tylko brudnym suki...!
01:15:00:Odwiedź www.NAPiSY.info


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Dobry ,Zły i Brzydki The Good, the Bad and the Ug ly66 Part 1 napisy polskie
DOBRY ZŁY BRZYDKI DVDRip Xvid
Biały Diabeł The White Warrior 1959 AC3 napisy polskie
Śmiałkowie The Rough Riders 1997 cz 1 napisy polskie
Śmiałkowie The Rough Riders 1997 cz 2 napisy polskie
Zły Porucznik The Bad Lieutenant Port of Call New Orleans LIMITED DVDRip XviD NeDiVx pl
Niedźwiedź i Laleczka The Bear and the Doll 1970 napisy polskie
The Racket 1928 DVDRip XviD NAPISY PL
The Andromeda Strain[2008][Part 1]DvDrip aXXo
Olbrzym w siodle Tall In The Saddle 1944 napisy polskie
Hazardzista The Gambler 1980 napisy polskie
Droga do Fortu Alamo The Road to Fort Alamo 1964 napisy polskie
Eichmann trial The District Court Sessions part 3 (1 3)
Eichmann trial The District Court Sessions part 3 (3 3)
The?ughter in Law
Zdobywcy (The Spoilers) (1942) napisy polskie

więcej podobnych podstron