Zdobywcy (The Spoilers) (1942) napisy polskie


{2073}{2188}W czasie gorączki złota na Alasce, podbieranie roszczeń|i kradzieże kopalni, stały się codziennością.
{2267}{2511}Jest to historia zamarzniętej Północy, która była cudownie|blisko zostania gorącym miejscem.
{3397}{3489}Chcesz się wzbogacić w tym kraju,|to ożeń się z kwoką! - Tak zrobiłem.
{3499}{3562}Tylko, że ona nie znosi jaj!
{3658}{3722}Nie, nie za 200. Za żadną cenę.
{3732}{3838}Potrzebuję pokój.|- Mówię ci, nie mam pokoju.
{3866}{3897}Poczekaj.
{3907}{3961}Gość się właśnie wymeldował.
{4001}{4067}Lee Marcus.|Weź 24, na prawo w dół holu.
{4077}{4105}Wielkie dzięki.
{4225}{4296}Poczekaj, Flapjack! Czekaj!
{4308}{4351}Co ty chcesz zrobić?
{4361}{4480}Załatwię sobie broń, alkohol|i komisarza.
{4757}{4847}Sok z węża! -|Co robisz w mieście? Okradasz Petera?
{4857}{4956}Gdybym okradał, te parszywe guźce|by na nas nie skoczyły. - Na was też?
{4966}{5039}Jasne. Pracowaliśmy sobie spokojnie
{5049}{5113}gdy nagle 20 na nas naskoczyło.|Jakie mieliśmy szanse?
{5123}{5169}Masz przecież swoją broń, prawda?
{5179}{5252}Twierdzisz, że Flapjack został przegoniony|ze swojej własności i nic nie zrobił?
{5269}{5292}Nic nie zrobił?
{5302}{5418}Obrzucił ich takimi przekleństwami|jakie nie powinny siedzieć w żadnym człowieku!
{5428}{5496}Ale co z tego przyszło?|Prawo było po ich stronie.
{5506}{5619}Kim my jesteśmy, śpiącymi Indianami,|żeby tak się poddawać?
{5629}{5708}Co masz zamiar zrobić?|- Powiem ci co zrobię.
{5718}{5824}Zdobędę broń.|Jak pójdziecie ze mną to zobaczycie niezłą akcję.
{5834}{5916}Chcecie akcji,|zacznijmy zawody.
{5926}{6028}Dach jest granicą,|ale jak chcecie ostro grać, to się go zdejmie.
{6038}{6142}Cherry, nie o takiej akcji gadamy.| - Jest coś innego?
{6152}{6246}Tak, proszę pani. Ukradli moją własność,|i nie zamierzam siedzieć i nic nie robić!
{6257}{6313}Masz zamiar strzelać, Flapjack?
{6323}{6403}Pewnie!|I po mordzie też dam!
{6413}{6474}Oj tam, oj tam.|Nie szalej. Może to przemyślimy.
{6487}{6614}Nie chcę cię pewnego ranka znaleźć|wiszącego na jakimś drzewie.
{6624}{6705}Ale sama dałaś mi pieniądze na tę działalność. - Więc mam coś do powiedzenia.
{6715}{6794}Napij się jeszcze z Bantym |i zostańcie tu.
{6815}{6931}Skaczą z jednej włąsności na drugą,|Jak koniki polne, Bronco. - Taa.
{6941}{7041}Widać, można zabrać człowiekowi własność|wypełniając oświadczenie.
{7051}{7109}Póki co, tylko te małe.|- To znaczy?
{7119}{7219}Nie ma powodu, żeby nie poradzili sobie z dużymi własnościami.| - Jak Midas?
{7229}{7271}Właściciele wyjechali, czemu nie?
{7281}{7411}Może ktoś powinien zadzwonić po komisarza ...?|Jak on się nazywa? - AIexander McNamara.
{7421}{7519}Czy mam ... wpaść do niego?|- Nie.
{7529}{7641}Najpierw coś sprawdzimy. Po mojemu.
{8006}{8103}Zachwycająca jak zwykle, panno Malotte.|- Cieszę się, że wyszedłeś z więzienia.
{8113}{8231}Tylko czasowo.|Wracam tam przed zmrokiem, jak sądzę.
{8341}{8403}Proszę, proszę, panna Malotte!
{8413}{8508}Jak miło cię widzieć.|- Dzięki, panie Montrose.
{8518}{8612}Chcę uzyskać informację|o własności Flapjacka Simma.
{8622}{8652}Simms?
{8753}{8808}Jest. Została przeniesiona.
{8818}{8883}Tak? Na czyje nazwisko?
{8893}{9034}Pan Clark i pan Bennett.|Mamy tutaj ich oświadczenie.
{9044}{9096}Oh, tak Jest.
{9186}{9215}Proszę zobaczyć ...
{9225}{9321}Mogę zobaczyć, Monte?|Nie pogniewasz się
{9331}{9371}jak to pożyczę, prawda, Monte?
{9531}{9631}Niezłe miejsce na moje dokumenty,|pytanie brzmi, jak z dostępem?
{9641}{9696}Z tym poszło ci łatwo.|- Prawda?
{9706}{9840}Jestem Cherry Malotte. A ty pewnie pan McNamara|. - Komisarz ds. złota.
{9850}{9911}Powiedz szeryfowi, że chcę go widzieć, Montrose.
{9921}{10050}Wsadzisz mnie do więzienia, McNamara?|- Poważna sprawa, kradzież dokumentów.
{10060}{10106}Tak samo jak przywłaszczanie sobie mienia?
{10153}{10214}Masz coś konkretnego na myśli?
{10224}{10322}Własność FIapjacka Simmsa.|On dokonał odkrycia.
{10328}{10439}Clark i Bennett niby złożyli oświadczenie wiosną,|a ja wiem, że nie było ich w Nome przed Listopadem.
{10453}{10507}Potrzebuje to oświadczenie jako dowód.
{10536}{10626}Mocne słowa. Ale muszę chronić|interesy małych właścicieli.
{10662}{10724}Ale jak jesteś sprytny
{10734}{10819}To możesz zrobić coś dobrego dla siebie, prawda?
{10829}{10888}Zastanawiam się, jak sprytny jesteś.
{10898}{10992}Jestem wykształcony.|- Ja też.
{11002}{11094}Nie obchodzi mnie jak działasz ...|Z dwoma wyjątkami.
{11104}{11170}Własność Simmsa .|- I konkretna kopalnia, Midas.
{11180}{11280}Mówimy o wielkiej forsie.|Masz interesy w Midas?
{11302}{11341}Akcje?|- Nie zupełnie.
{11351}{11460}Osobiste. Jeden z partnerów?|Glennister? - Znamy się.
{11470}{11585}Nie znam go za bardzo, ale|ma dobry gust. - Dzięki.
{11595}{11704}W innych kwestiach też sobie radzi.|Nie daje sobą pomiatać.
{11714}{11793}Duży chłop?|Miałby coś przeciwko
{11803}{11873}jakbym chciał|wejść na jego teren?
{11918}{12011}Może być ciężko.|- Ale warto.
{12038}{12069}Więc?
{12115}{12184}Czy dobrze słyszałem, że chcesz aresztować pannę Malotte?
{12194}{12316}Nie. Chcę się widzieć z Clarkiem i Bennettem.|Mam do nich kilka pytań.
{12326}{12413}Cóż, Cherry, ja ... - Innym razem szeryfie.|- Zawsze miło cię widzieć.
{12423}{12472}Szybko działasz, komisarzu.|- Dziękuję.
{12482}{12623}Masz bezpieczniejsze miejsce do trzymania|dokumentów, więc lepiej pilnuj tego.
{12792}{12842}Mogę się mylić.
{12852}{12937}Jak wpadnę do Północnego|któregoś wieczora, oprowadzisz mnie?
{12947}{13055}Oprowadzę? Jasne.|Jak się uda.
{13078}{13111}Do widzenia.
{13280}{13359}Byłem tu przez cały czas ...|Ktoś mógł mi powiedzieć.
{13369}{13461}O Clarku i Bennecie?|- Taa ... Nie!
{13471}{13521}O Cherry Malotte.
{13598}{13675}Poznałaś McNamarę?|- To on poznał mnie.
{13685}{13765}Dowiedziałaś się?|- On jest albo bardzo uczciwym człowiekiem,
{13775}{13852}albo to miasto jest naprawdę przeciwko niemu.
{13899}{14027}Jak dostaniemy się do skał|po trzytygodniowym kopaniu ...
{14119}{14168}Patrz, łódź!
{14358}{14473}Chodźcie!|Łódź nadpływa! Chodźcie!
{14741}{14824}Wrócił, Bronco! - Jesteś pewna|że jest na łodzi, prawda?
{14834}{14958}Jak nie, dowiem się czemu.|- Przygotować bryczkę? - Tak.
{15006}{15066}Bronco, zapomnij o bryczce.
{15076}{15127}Niech raz, on do mnie przyjdzie.
{15276}{15309}Idabelle!
{15609}{15660}Idabelle, gdzie jesteś?
{15680}{15756}Tutaj, panno Cherry.|Tutaj.
{15766}{15823}Co robisz z tą suknią?|- Wygładzam z lekka.
{15833}{15926}Słyszałam o łodzi. Pomyślałam,|że chcesz ją przywitać ze stylem.
{15936}{16019}Możesz ją pognieść.|Zostaję tu.
{16029}{16119}Co? Pan Glennister pewnie jest|na łodzi. - Pewnie tak.
{16129}{16189}Zdobądź butelkę brandy|i tuzin gotowanych jaj.
{16199}{16308}Może tuzin butelek i jedno jajko!|Jajek jest tu mniej niż arbuzów!
{16318}{16360}Nie ważne. Zdobądź je.
{16370}{16453}Są dwie rzeczy za którymi przepada.| Wśród nich są jajka na twardo.
{16472}{16562}Domyślam się, że drugą są lody, panno Cherry?
{16665}{16711}Mam nadzieję, że są na łodzi jacyś kolorowi ludzie.
{16721}{16820}Już nie chce mi się udawać,|że Eskimos jest z Virginii!
{18764}{18849}Od razu pięknie pachnie w tym saloonie!
{18898}{18926}Cherry!
{18966}{19011}Wiedziałem, że się nie powstrzymasz.
{19037}{19125}Głupia jestem,|prawda? - Nie.
{19135}{19203}Porządna z ciebie dziewczyna.
{19213}{19285}Szkoda, że całe to dobro masz|dla Glennistera.
{19295}{19403}Nigdy go nie polubisz, prawda?|- Nie. I wiesz czemu.
{19922}{19959}To chyba Glennister.
{19983}{20021}Wskakuj.
{20185}{20246}Może to krewna.
{20256}{20326}Taa ... może jego ciotka Hetty.
{20660}{20807}Roy, ty stary grzeszniku! - Cherry!|Dobrze cię widzieć. Jak leci?
{20817}{20908}Teraz lepiej. Przez moment nie byłam pewna.
{20918}{20991}Oh, to jest Helen Chester.|Cherry Malotte.
{21001}{21067}Witam, panno Malotte.|Roy opowiadał mi o pani.
{21117}{21223}Chyba nie muszę pytać, czy miała pani przyjemną podróż, panno Chester.
{21233}{21317}Wiem jak Roy potrafi|zabawiać się na statkach. Prawda?
{21327}{21389}Spokojnie, Cherry.|- Jest pani sama, panno Chester?
{21399}{21508}Nie, z wujem, sędzią Stillmanem.|Jest z partnerem Roya, panem Dextry.
{21518}{21589}''Sędzia'' Stillman? - Tak, prawo.|Sędzia sądu obwodowego.
{21599}{21684}Na pewno panią ucieszy to, że|prawo i porządek zawita w Nome.
{21696}{21719}Tak ...
{21729}{21844}Byłoby lepiej dla chłopców|jakby dziewczyny oddały swoją broń.
{21858}{21980}Roy obiecał, że się mną zajmie, i załatwi mi mieszkanie,|jeśli nie ma pani obiekcji.
{21990}{22096}Obiekcji? - Pomyślałem, że zabiorę|pannę Chester do Wdowy Smith.
{22106}{22223}Dobry pomysł. Nie traciłabym czasu.|Panna Chester wygląda na zmęczoną.
{22248}{22297}Tak, raczej.
{22326}{22373}Idziemy, Roy?|- Chodź, Cherry.
{22383}{22489}Nie, zaczekam.|Chce zobaczyć się z Dextrym. - Dobra.
{22499}{22555}Do zobaczenia wieczorem.
{22687}{22738}Cherry! Jak tam moje maleństwo?
{22748}{22836}Ma mordercze zamiary.|Miałeś pilnować moich interesów!
{22846}{22943}Ej, chwila ... - Nie teraz,|musimy coś obgadać. Chodź.
{22982}{23068}Jacy inni?|- Weźmy dobro i zło.
{23078}{23162}Bardzo ją lubisz, prawda?|- Tak to wygląda.
{23217}{23253}Wyłaź, Clark!
{23263}{23332}Wiem, że tam jesteś!|Wyłaź!
{23430}{23505}Wyłaź! Nie zabierzesz mi mojej własności, Clark!
{23518}{23587}Łap za spluwę! Wyciągaj!
{23620}{23640}Nie!
{24011}{24113}Ostro oberwałeś, Flapjack?|- Gdzie oberwałeś, staruszku?
{24131}{24260}Jak odzyskasz moje roszczenie, Roy,|przepisz na Banty'ego i ...
{24270}{24379}pochowajcie mnie w morzu.|Zawsze chciałem być marynarzem.
{24389}{24507}Muszę cię zmartwić, Flapjack.|Od takiego zadrapania jeszcze nikt nie umarł.
{24517}{24619}Znaczy nie umrę?|- Obawiam się, że nie. - Niech to szlag!
{24629}{24704}Jak człowiek myśli, że|pozbył się kłopotów ...
{24714}{24789}Jeszcze nigdy nie byłem tak blisko zdobycia własnej kopalni| - Zamknij się!
{24799}{24843}Musimy ją pierw odzyskać!
{24853}{24979}Zabierz go do naszego namiotu, Banty.|- Chodź, zawiedziony trupie!
{25059}{25134}Nie wystraszyłaś się, co?|- Czy to często się tu zdarza?
{25144}{25238}Raz na dzień. - Na szczęście dla Simmsa|się pojawiłeś. - Taa ...
{25248}{25335}Nie jesteś stąd. - Nie zupełnie.|McNamara. Komisarz ds. złota.
{25345}{25416}Się masz?|Jestem Glennister. The Midas.
{25426}{25492}Oh, panna Chester.|- Jak się pan ma, panie McNamara?
{25502}{25590}Panna Chester jest siostrzenicą sędziego Stillmana.| - Ciesze się, że przyjechał.
{25600}{25651}Znasz go?|- Ma dobrą reputację.
{25661}{25762}To małe miasto.|Jeszcze się spotkamy. - Jasne.
{25772}{25825}Pewnie w Północnym.
{25916}{26045}Pokażę ci pokój. Ten powinien|wystarczyć, póki nie znajdę lepszego.
{26055}{26171}Jest miska i dzban.|Jak będziesz coś potrzebować, to daj znać.
{26181}{26253}Nie sądzę by pan Glennister ściągał|cie z Seattle bez powodu.
{26263}{26312}Jak myślicie o ślubie,
{26322}{26451}To odstąpię wam mój pokój, na jakiś tydzień.|Jest wygodniejszy.
{26546}{26611}Szkoda, że ta staruszka|będzie zawiedziona, prawda?
{26621}{26721}Poradzi sobie.|- Nie wiem czy ja sobie poradzę?
{26760}{26875}Strasznie to brzmi. Czuję się jak|oszustka. Co ja pocznę?
{26885}{26979}Świat jest pełny lepszych egzemplarzy.|Czemu ja?
{26989}{27080}Kto to wie? To samo mogłabym tobie powiedzieć.|Czemu Cherry Malotte?
{27090}{27145}Tak się po prostu dzieje.
{27170}{27252}Nie jesteś poirytowany?|- Nie łatwo mnie zdenerwować.
{27275}{27385}Jak mam z kimś rywalizować,|pozwól mi zacząć na równych warunkach.
{27552}{27657}To miałaś na myśli?|- Częściowo. Tylko tyle?
{27667}{27780}Teraz ktoś powinien|zastukać do drzwi.
{27841}{27911}Tak? - Jeden z chłopaków przyniósł bagaż.
{27937}{28011}Chyba przyszłam nie w porę.
{28021}{28152}Nie mogłaś trafić lepiej.|Do zobaczenia. - Do widzenia, Roy.
{28258}{28367}Wiele dziewcząt, chciałoby być na twoim miejscu.|Pan Glennister to prawdziwy mężczyzna.
{28377}{28434}Zaczynam myśleć, że to prawda.
{28552}{28676}Panno Cherry, jesteś lekarstwem|na bolączki każdego mężczyzny!
{28686}{28738}Wszystko czego nam potrzeba to mężczyzna?
{28748}{28860}Jak myślisz o mnie, panno Cherry,|to w tym kraju brakuje porządnych kolorowych!
{28870}{28933}Nie ma w czym wybierać, Idabelle?|- Ani przebierać.
{28943}{29036}Nie mówiłaś, że pan Glennister|przyjedzie? - Nie.
{29046}{29149}Nie słyszałaś, żeby ktoś wywarzał drzwi ...
{29159}{29232}Straciłyśmy sporo czasu|czekając na coś, czego nie dostaniemy.
{29242}{29295}Pan Glennister już więcej nie przyjdzie?
{29305}{29368}Dokładnie. Nigdy.|-Ale panno Cherry,
{29378}{29440}daliśmy mu najlepsze lata życia.
{29451}{29493}Zgadza się.
{29503}{29587}Co ja zrobię|z tymi gotowanymi jajkami?
{29597}{29691}Jak chcesz lepszych rezultatów ode mnie,|to usiądź na nich.
{29701}{29809}Usiąść? Nie usiądę.|Zgniotę je na kawałki.
{30502}{30543}Dobra, Dex ...
{30553}{30610}Zapal ją i mów co masz do powiedzenia.
{30620}{30769}Jak pykasz w tę starą fajkę|to coś jest nie tak. Co jest?
{30779}{30815}Jesteś szpiegiem czy co?
{30825}{30958}Jak dwóch facetów jest zasypanych|w Yukonie całą zimę
{30968}{31027}to na wiosnę|stają się przyjaciółmi
{31037}{31107}i znają się ...|- Albo jeden z nich idzie swoją drogą.
{31117}{31189}Mieliśmy dziewięć takich zim.
{31211}{31303}Myślisz, że te 9 lat|daje mi prawo mówić co myślę? - Strzelaj.
{31313}{31364}Jak mi się nie spodoba, to mogę dać ci po nosie.
{31374}{31489}Jak nie będę uważał.|Myślałem o Cherry.
{31513}{31599}Oh. Widziałeś ją?|- Taa, przez chwilę.
{31609}{31747}Wiem że lubisz tę dziewczynę Chester.|- Są z innej gliny.
{31757}{31826}Tak, ale Cherry jest lepsza, patrząc z dłuższej perspektywy.
{31836}{31924}Kobieta nie musi tak lśnić|jak moneta prosto z mennicy.
{31934}{32018}Wystarczy że nabiorą trochę doświadczenia|i wszystko jest ok.
{32028}{32116}Filozof się znalazł, eh?
{32126}{32177}Słuchaj synu.
{32202}{32297}Jesteśmy blisko,|ale nigdy nie wtrącałem się do twoich prywatnych spraw.
{32307}{32410}Facetowi zdarza się|czasem skok w bok,
{32420}{32523}ale ty i Cherry jesteście moją jedyną rodziną.|I czuję się trochę jak twój ojciec.
{32533}{32613}Nie chcę żebyście zerwali.|- Nie mamy zamiaru.
{32623}{32769}Jest wkurzona. - Przejdzie jej w 5 minut|jak tylko się u niej pojawię.
{32779}{32838}No może w 10.
{33548}{33617}Cześć, panie Sirs.|Piszesz o mnie wiersz?
{33627}{33699}Nie tym razem, Cherry.|To o damie imieniem Lou.
{33709}{33803}Jest w jej życiu mężczyzna?|- Tak. Nazywa się Dan McGrew.
{33813}{33959}Jest kiepskim aktorem. Zostaje zastrzelony.|- Ekscytujące. "Zabójstwo Dana McGrew".
{34087}{34211}Zachwycająca jak zwykle, panna Malotte.|- Wciąż na wolności, Skinner?
{34221}{34256}I tak i nie.
{34420}{34473}Jak ci idzie, Lyle?|- Kiepsko.
{34483}{34569}Potargasz mnie po głowie na szczęście?|- Lepiej. Przetasuje ci.
{34579}{34656}Przerwa, Bronco. Ja przejmuje.|- Ty tu rządzisz.
{34666}{34720}Obstawiać, panowie!
{35001}{35035}Mogę się przyłączyć?
{35045}{35191}Nie w tej rundzie. Ale zaraz nowe rozdanie.|Obstawiajcie!
{35277}{35343}Czy w takiej grze koleś może coś zdziałać?
{35353}{35466}Szczęście w pokerze to remis.|Później, liczą się umiejętności.
{35476}{35513}Karty?|- Daj trzy.
{35523}{35620}Jak jest szansa na parę?| - Nie najlepsza.
{35630}{35747}Nie moja noc, Cherry.|Będę leciał. - Też się zmywam.
{35776}{35878}Jak znajdziesz więcej graczy, Cherry|, to będę przy barze.
{35891}{36020}Pamiętasz co powiedziałem odjeżdżając?|''Odbijemy to sobie jak wrócę.''
{36032}{36163}Wróciłem.|Spotkałam łódkę, pamiętasz?
{36173}{36278}Słuchaj, skarbie, chyba nie chcesz słuchać|przeprosin i tłumaczeń?
{36288}{36349}Jakbym był facetem co pada na kolana|to byś mnie nie chciała.
{36359}{36425}Ale nie jesteś. Więc chyba|nie poradzę sobie bez ciebie.
{36435}{36513}Poradzisz.|To również tyczy się mnie.
{36523}{36623}Bez jedzenia też sobie poradzimy,|ale bylibyśmy bardzo głodni.
{36669}{36766}Ale jak masz czegoś za dużo,| to czasem można zrobić zamianę.
{36800}{36865}Daj spokój.|Niech będzie jak dawniej.
{36875}{36945}Chodźmy na górę|i porozmawiajmy o tym.
{36955}{37004}Nie mamy o czym rozmawiać.
{37109}{37173}Panno Malotte. - Pan McNamara,|to pan Glennister.
{37183}{37274}Już się znamy. Nie wtrąciłem się|w prywatne sprawy? - Nie.
{37284}{37369}Siadaj. Możesz wziąć moje krzesło.|Spłukałem się.
{37399}{37486}Pech? - Za wysoki procent. Ciężko wygrać.
{37496}{37544}Ale może się udać, prawda, panie McNamara ?
{37554}{37676}Tak mówią. Sprawiedliwy hazard,|szczególnie jak nie ma limitu.
{37691}{37738}Tutaj nie ma limitu.
{37760}{37822}Wszystko co wygrasz, możesz zabrać.
{37930}{38045}McNamara, mamy do pogadania.|Niektórzy nie są z ciebie zadowoleni.
{38089}{38193}Niedługo będzie tu sąd objazdowy.|Tam możecie składać skargi.
{38203}{38315}Nie obchodzą nas sądy.|Nie było kłopotów póki się nie zjawiłeś.
{38346}{38454}Chyba nie chcecie mnie|w to mieszać? - Może tak?
{38726}{38881}Dobra, dobra! Koniec walki!|Wracać do stolików!
{38891}{38970}Pete! Danny!|Podnieś ich i wyrzuć.
{38980}{39103}Nie mamy tu awantur.|Chyba, że biją się o mnie.
{39128}{39239}Dzięki Glennister, masz u mnie dług.|- Nie ważne. Mam nadzieję że to nie był błąd.
{39249}{39321}Masz na myśli, że powinienem się|tego spodziewać?
{39331}{39419}Jest szansa|że całe miasto może się mylić.
{39429}{39475}Na razie, mała.
{39567}{39683}Kawał chłopa, Glennister. Powinien uprasować|spodnie, ale to chłop z ikrą.
{39729}{39825}Obiecałaś mnie oprowadzić,|pamiętasz?
{39835}{39890}Nie zapomniałam.
{39900}{39938}Innym razem.
{40747}{40870}Stać. Ani kroku dalej.|Kim jesteście i czego chcecie?
{40883}{40971}Jonathon Struve, reprezentuje|Komisarza ds. Złota.
{40981}{41028}Mam dla was zawiadomienie.
{41113}{41163}Niech się pan nie boi, Struve.
{41173}{41261}Ta stara słoniowata spluwa|od czasu do czasu parsknie.
{41271}{41370}Ale jednego nie znosi,|prawnego czary-mary!
{41380}{41414}Pożałujecie tego!
{41424}{41542}Pan Galloway złożył sprawę sądową,|i będziecie musieli odpowiedzieć ...
{41641}{41679}Zachowuj się, Betsy!
{41730}{41833}Nie przejmuj się Betsy, panie Struve.|W taki sposób ona się żegna.
{41843}{41949}Sędzia Stillman się o tym dowie.|Będzie wiedział jak z wami postąpić.
{42417}{42463}Dobra robota, Dex.
{42769}{42796}Helen!
{42824}{42909}Chcesz zobaczyć kopalnię złota?|- Co to było za strzelanie?
{42919}{43020}Dex w ten sposób informuje prawników|żeby nie przynosili tu żadnych papierów.
{43030}{43112}Postanowienia sądowe?|-Tak je nazywają.
{43122}{43237}My inaczej to nazywamy.|- Pewnie podpisane przez mego wuja.
{43247}{43307}I już nie będzie tak śmiesznie.|- Czemu?
{43317}{43415}Bo to nie są sprawy do śmiechu.|Ten kraj potrzebuje prawa i dyscypliny.
{43425}{43464}Sam to wielokrotnie mówiłeś.
{43474}{43584}Niemożliwością jest, by ktoś złożył uczciwe roszczenie|do tej własności.
{43594}{43677}Gdy ja i Dex to odkryliśmy|to prawie nikogo tu nie było.
{43687}{43774}Jeśli możesz to udowodnić to nie ma obaw...|- Pewnie, że udowodnimy.
{43784}{43892}Będziemy pilnować naszej własności.|Nikt nam tego nie odbierze.
{43902}{43997}Oboje znacie wuja Horace.|Wiecie, że jego decyzja będzie sprawiedliwa.
{44007}{44075}Tak wiemy. Może postąpiliśmy zbyt gwałtownie.
{44085}{44175}Ale nie przyszłaś tu|by rozmawiać o prawie.
{44185}{44267}Tam jest moja chatka.|Piękny jest z niej widok.
{44277}{44327}Chodź, oprowadzę cię.
{44981}{45082}Gdzie fajka i tabaka pana Glennistera?| - Pod kanapą. Zostaw.
{45092}{45137}Co to za gadanie?
{45147}{45270}Nie można w sobie trzymać złych emocji.| Wiem coś o tym!
{45282}{45368}Co robisz? Kazałam ci to zostawić.|Co to za bajzel?
{45378}{45443}Coś nie tak?|Mówiłaś że pan Glennister przyjdzie?
{45453}{45543}Tak, i już. Zabierz to.|- Nie mam zamiaru.
{45553}{45667}Musisz się z nim pogodzić.|Odłóż tacę.
{45677}{45744}Odłożę tam gdzie jej|nie znajdzie.
{45822}{45889}Mogłabym cię zamordować.|- Cześć.
{45899}{46003}Dex powiedział mi nowinę,|i zaraz przyleciałem. Brandy i gotowane jajka!
{46013}{46080}O wszystkim pamiętasz, co, maleńka?
{46090}{46145}Zwalniam cię, Idabelle.|- Tak jest.
{46207}{46281}Potrzymaj, kochanie?
{46323}{46399}To, by ci uświadomić, że nie posłałam po ciebie|w celu jaki masz na myśli.
{46409}{46477}Chyba pomyliłem mieszkania.|Kto tu mieszka?
{46487}{46545}Nikt z kim jesteś w przyjacielskich stosunkach.
{46555}{46661}Idabelle, zabierz tacę i wynoś się!|- Nie! Taca zostaje!
{46671}{46746}To zabrać czy nie zabierać?
{46768}{46916}Dobra. Jak będziecie coś jeszcze chcieli,|zawołajcie i miejcie nadzieję.
{46966}{47009}Więc to koniec, eh?
{47019}{47137}Koniec z kolacyjkami z szampanem,|koniec z wspólnym graniem na pianinie?
{47147}{47231}Zanosi się na długą mroźną zimę.|Ale z nami koniec, eh?
{47241}{47368}Ty chyba jesteś przygotowany na zimę.|Chciałam pogadać o Dextrym.
{47378}{47447}Ale nie obrazisz się|jak wcisnę parę słów o nas?
{47457}{47537}Dextry uważa że|McNamara i Stillman to oszuści,
{47547}{47643}chowają sie za prawem i porządkiem.|- Dex jest pełen podejrzeń.
{47653}{47733}Pogadamy o tym później.|Kiedy zejdziesz z tej grzędy?
{47743}{47866}Ale Dex może mieć rację. A jeśli ma,|to co z twoją małą panną Chester?
{47876}{47918}Niezła z niej dziewczyna.
{47934}{48010}Bardzo subtelna, prawda?|Dama w każdym calu.
{48020}{48114}Pewnie nie miałaby pojęcia, jak zrobić|z faceta głupka, prawda?. - Zmartwiona?
{48124}{48157}O ciebie?
{48182}{48230}Czemu?
{48240}{48292}Jesteś na to za sprytny, prawda?
{48334}{48363}Nowa sukienka?
{48399}{48467}Mam nadzieję, że nie zrobi tego|tylko po to żeby zabrać ci kopalnie.
{48477}{48549}Ta suknia pewnie|miała zrobić groźne wrażenie.
{48559}{48683}Jeśli tak, to nie udało się.|Wyglądałabyś wspaniale, maleńka, nawet w jutowym worku.
{48693}{48718}Masz.
{48747}{48792}Jesteś bardzo pewny siebie, co?
{48802}{48895}Wszystko jest tak jak chcesz.| Nie możesz przegrać.
{48915}{48972}A co z tym zrobisz!
{48982}{49033}Niezły cel, maleńka!
{49043}{49129}Tylko, myślę że czas żebyśmy|lepiej się zrozumieli. Chodź!
{49139}{49172}Ostrzegam cię Roy!
{49182}{49239}Kazałaś mi przyjść więc jestem.
{49249}{49326}Nie wiem co ci chodzi po głowie|z tą Helen Chester i mną,
{49336}{49385}ale są to bzdury.
{49395}{49528}Od teraz, będzie po mojemu.| Więc zacznij się przyzwyczajać.
{49628}{49706}I to jest po mojemu.|Podoba się?
{49883}{49963}Cóż...chyba pokazałaś..|jasno i wyraźnie.
{49993}{50051}Dla mnie wystarczy, mała.
{50288}{50319}Klamka zapadła, co?
{50346}{50399}Pięknie to zrobiłam, prawda?
{50409}{50495}Może to dobry czas|dla faceta, żeby powiedział swoją kwestię.
{50505}{50592}Wiesz, Cherry, możesz trafić|na gorszego ode mnie.
{50602}{50733}Mogłabyś się rozwijać.|Pojedziemy do Frisco. Mam kontakty.
{50743}{50806}Wracaj do stolika, Bronco.
{50844}{50958}Nie wiedziałem, że zakopał się tak głęboko.| Chce się płakać, co?
{50968}{51056}Płakać? Przecież mnie znasz.
{51093}{51143}Idź na dół.
{51153}{51194}Ty jesteś szefem.
{51803}{51863}Co się z tobą dzieje u diabła?
{52049}{52112}Hej, Flapjack, jadą!
{52122}{52193}Na to czekaliśmy.|Chodź, Banty!
{52386}{52423}Dextry!
{52449}{52544}Co jest? - Przyjechali, Dex.|- Cały gang!
{52554}{52625}Bierzcie broń,|i przygotujcie się do akcji!
{52711}{52758}Bierz broń, Roy.
{52923}{52971}Gdzie masz spluwę?|- Myślę, że się nie przyda.
{52981}{53073}I lepiej pozwól mi gadać.|Za szybko pociągasz za spust tej Betsy .
{53083}{53140}Nie wpierdzielą się na naszą kopalnię!
{53360}{53435}Zostańcie tam, panowie!|Wystarczająco daleko.
{53445}{53573}Wróciłem z zawiadomieniem.|Przyjmujesz na spokojnie, czy mamy użyć siły?
{53583}{53707}Nie przyjmujemy żadnych papierów.|-Słyszałeś. Jesteście otoczeni.
{53717}{53804}Nie chcemy kłopotów.|Lepiej porozmawiaj z sędzią Stillmanem.
{53814}{53932}Nie ma o czym.|Kopalnia jest nasza. I tak zostanie. - Spokojnie, Dex.
{53942}{54032}Ty i sędzia możecie wejść.|Reszta niech zostanie na koniach.
{54154}{54238}Witam panów. Przykro mi, że moja pierwsza wizyta|jest oficjalna.
{54248}{54344}Gadaj stamtąd, sędzio.|Betsy się denerwuje.
{54354}{54403}Wiem co czujecie,
{54413}{54498}ale postawcie się w mojej sytuacji.
{54508}{54580}Jak prawo własności waszej kopalni|zostanie potwierdzone prawomocnie
{54603}{54656}to nie będzie ponownie kwestionowane.
{54666}{54743}Nie ma lepszego ubezpieczenia,|niż decyzja sądu.
{54770}{54868}Powiedzmy że zgodzimy się na współpracę,|co potem?
{54878}{54960}Do czasu sprawy|sąd powoła odbiorcę do prowadzenia kopalni Midas,
{54970}{55049}Wpływy będą na boku|zgodnie z nakazem sądu. Kwestia paru dni
{55059}{55183}To wszystko. Jak otworzę sąd w poniedziałek|wasza sprawa będzie rozpatrzona natychmiastowo.
{55193}{55290}Co będzie z naszym złotem w sejfie?|- Zostanie tu na posiadłości.
{55300}{55350}Będzie zapieczętowane przez sąd i strzeżone.
{55365}{55439}Zawsze byłem za prawem i porządkiem,
{55449}{55537}a teraz gdy zawitało do Nome|nie chcę być przeciwko.
{55547}{55600}Może zróbmy jak radzi sędzia, Dex.
{55610}{55681}Chyba nie chcesz|żeby nam się tu wpieprzyli, Roy?
{55691}{55806}Tylko do poniedziałku. Galloway nie udowodni, że odkrył kopalnię.|Wygramy w każdym sądzie.
{55816}{55874}Twój partner ma rację.|Lepiej go posłuchaj.
{55884}{55989}Niczego nie będę słuchał. Wynocha!|- Spokojnie, Dex! Bądź rozsądny.
{55999}{56069}Prawo działa w 45 stanach.|Czemu ma nie działać na Alasce?
{56079}{56128}Chcesz żeby wleźli na nasz teren?
{56138}{56246}Słyszałeś co McNamara mówi.|Tylko na kilka dni.
{56271}{56362}Widzę, że podjąłeś decyzję.|Chcesz żeby było legalnie, tak?
{56372}{56450}Dobra. Od dzisiaj|koniec z naszą współpracą.
{56460}{56536}Koniec z nami.|Weź to sobie do sądu i zalegalizuj.
{56546}{56591}Czekaj, Dex!|- Po co?
{56601}{56716}Mam wrócić do miasta i wyjść|na mięczaka? Zapomnij.
{56876}{56964}Nie martw się, synu.|Dobrze zrobiłeś.
{57001}{57062}Stawię się w sądzie, sędzio.
{57072}{57158}Ale zanim podejmiesz szybką decyzję,|może lepiej ci powiem:
{57168}{57218}Nie popełnij błędu.
{57907}{58018}Co miałem zrobić, Cherry? -|Nie można ot tak zostawić swego partnera, Dex.
{58028}{58159}Facet co oddaje swoje spodnie wrogowi|nie jest moim partnerem!
{58169}{58260}Ale jak ci na kimś zależy, to tak|się nie robi. - Ty zrobiłaś.
{58270}{58361}To zupełnie co innego.|- Nieprawda. To to samo.
{58371}{58500}Zawsze za nim szalałaś. Zawsze tak było i będzie.|I ty go wyrzuciłaś.
{58510}{58601}To nie to samo.|Nie kocham go.
{58616}{58661}Kłamiesz.
{58749}{58793}Powiedziałem, że kłamiesz, Cherry!
{58842}{58880}Dobra, kłamię.
{58890}{58921}Jasne, że tak.
{58946}{58979}Ale nie wiem ...
{58989}{59111}Myślę, że jeśli dojdzie do prawdziwego starcia,|to mógłbym znieść więcej niż on.
{59121}{59163}Niech go szlag!
{59205}{59284}Wspaniałe miasto, Nome.|Cały czas coś się dzieje.
{59294}{59360}Na pewno nie masz dobrych wieści.|Posłuchajmy tych złych.
{59370}{59505}Pamiętasz ten mały sejf co Glennister|miał na kopalni? - Co znaczy "miał"?
{59515}{59636}Chyba go nie wynieśli?|- Widziałem jak pakowali go do banku.
{59646}{59690}Zostań, Dex. Gdzie idziesz?
{59700}{59761}Do banku!|Nie ukradną mi sejfu!
{59771}{59844}Chyba nie chcesz skończyć w więzieniu.|Może spróbujemy inaczej.
{59854}{59974}Nie ma innego sposobu. Trzeba łapać okazję.| - Spokojnie, Dex.
{59984}{60054}Jest dwóch prawników w tym mieście.|Jeden to Struve.
{60064}{60127}A my zobaczymy się z tym drugim.|Chodź.
{60208}{60255}Przypuśćmy, że nasze podejrzenia są uzasadnione?
{60265}{60356}Jaki jest sens się przeciwstawiać?
{60393}{60444}Dobry wieczór, Cherry.|Się masz, Dextry?
{60454}{60573}Mamy problem, panie Wheaton.|Wiem. Właśnie to omawiamy.
{60617}{60715}Chodź, Dex. To miejsce jest nawiedzone.| - Daj spokój, Cherry!
{60725}{60840}Wy troje macie coś wspólnego.|Może czas zakopać topór wojenny.
{60850}{60914}Dobra, wiem gdzie go zakopiemy.
{60924}{61039}To pomysł Cherry, nie mój.|Ja nie chodzę po sądach.
{61049}{61150}Zagarnęli naszą kopalnię i ukradli sejf.|Odbierzemy to w ten sam sposób.
{61160}{61219}Może pan Glennister nie wie|co stało się z sejfem?
{61229}{61326}Powiedz tej ślicznej kobiecie, że|doskonale wiemy co się dzieje.
{61336}{61427}Roy opracował|bardzo sensowny plan.
{61444}{61536}Jak pan Glennister wygląda|przy takich znakomitych pomysłach?
{61547}{61654}Puszczam ustami bąbelki,|i dym. Przecież wiesz.
{61664}{61786}Zanim zaczniemy wojnę |powinniśmy zaczekać na sprawę sądową.
{61796}{61887}Jak Stillman nie odda kopalni,|to pojadę do Seattle
{61897}{61942}do sądu wyższego.|- To będzie kosztować.
{61952}{62034}Jakieś 10 tysięcy.|- Uzbieramy jak będzie trzeba.
{62044}{62100}Chyba nie myślisz,|że oddadzą ci pieniądze z sejfu?
{62110}{62221}Może. Nie możemy mówić tak czy nie|póki nie dojdzie do sprawy.
{62231}{62380}Ja sądzę, że wyrzucą wszystko do zatoki.| I to co wypłynie będzie twoje.
{62390}{62426}Chodź, Dex.
{62649}{62720}Jeśli o mnie chodzi,|ten sędzia Stillman jest wporzo.
{62730}{62848}Flapjack też odzyskał swoją własność.|- Byłem zaskoczony.
{62858}{62978}Jak chcemy miejscówki,|to lepiej wracajmy zanim sąd się zbierze.
{63050}{63112}I sędzia powiedział:
{63122}{63222}''Oddaję tę kopalnię|temu do kogo należy.'' Czyli mnie!
{63232}{63287}To się nazywa sędzia!
{63614}{63673}Staruszek dał radę na pierwszej sprawie, Dex.
{63683}{63822}Jak wykopie Galoway, to będę za.|Póki co nic nie mówię
{63832}{63918}Przynajmniej gada jak prawdziwy sędzia.
{63928}{63956}Roy?
{63997}{64070}Lepiej się czujesz?|- Mój puls się poprawia.
{64080}{64135}Ale niebezpieczeństwo nie minęło.
{64183}{64234}Wygląda na to że chłopak numer 1 wygra.
{64244}{64303}Nie założyłbyś się, prawda?
{64313}{64401}Jesteśmy starymi przyjaciółmi,|więc mów mi panna Malotte.
{64411}{64479}Cięgle zimna.|Kiedy odwilż?
{64489}{64593}Tak jest zabawniej. Poza tym,|kolejka jest za plecami Bronco.
{64603}{64653}Pan Farrell, pan McNamara.
{64663}{64732}Hej, Farrell.|Masz coś na Święta?
{64742}{64856}Zawsze. Nigdy nie wiem |kiedy będę musiał lecieć za przynętą.
{64890}{64983}Bronco mówi że z łatwością|skosiłby sędziego z tej pozycji.
{64993}{65067}Zakładam się o 65 centów, że nie da rady.|Chcesz połowę?
{65077}{65137}Jasne, to tylko forsa.
{65147}{65212}Nie masz nic przeciwko, że ja i pani Malotte|porozmawiamy jakby ciebie nie było?
{65222}{65303}Nie krępuj się,|jak gadasz szybciej od Glennistera.
{65313}{65359}Da się zrobić ...
{65369}{65471}Zaczęliśmy coś w moim biurze|i nie skończyliśmy. Może to naprawimy?
{65481}{65555}Pogadamy o tym jak|usłyszę co sędzia ma do powiedzenia.
{65597}{65716}Wstać! Sąd idzie.|Zdjąć kapelusze i nie palić!
{65797}{65872}Możecie usiąść.|Sąd zaczyna obrady.
{66005}{66052}Następna sprawa, panie Struve.
{66073}{66138}Galloway przeciwko|Dextry i GIennister, wysoki sądzie.
{66148}{66176}Oh, tak.
{66556}{66606}W związku z napiętym kalendarzem,
{66616}{66717}Żałuję ale sąd nie może|rozpatrzyć tej sprawy.
{66727}{66855}Także, zostaliśmy ostrzeżeni, prywatnie,|żeby nie popełnić błędu.
{66865}{66917}Sprawa będzie rozpatrzona za 90 dni.
{66934}{67000}Co? To szwindel!
{67010}{67097} Ten stary kozioł to złodziej!
{67107}{67181}Pójdę i dam mu w łeb!|- Zostaniesz tutaj!
{67191}{67263}Puść mnie!|wyrwę mu żebro za żebrem!
{67273}{67317}Spokój! Cisza, tu jest sąd!
{67415}{67476}Panie Dextry, jak podważa pan|uczciwość sądu,
{67486}{67545}może pan odpowiadać za obrazę sądu.
{67555}{67678}Obiecał pan że rozwiąże tę sprawę dziś! Domagam się tego!| - Mówiłem o jej rozpatrzeniu.
{67688}{67774}Ale przez 3 miesiące, da się wyciągnąć|ćwierć miliona z Midasa!
{67784}{67902}Jak ma pan coś jeszcze do powiedzenia,|to proszę to przekazać adwokatowi.
{67912}{67975}Wysoki sądzie, przedłużanie tego jest nieuzasadnione.
{67985}{68058}Proszę o wcześniejszą datę.|- Odrzucam prośbę.
{68068}{68135}Jasne! Pewnie, że odrzuca!
{68145}{68267}Oszukałeś tego młodego smarkacza,|ale nikogo innego!
{68354}{68439}mam obowiązek ostrzec was
{68449}{68520}że wszystkie bezprawne zachowania
{68530}{68606}zmuszą mnie|do użycia oddziałów do utrzymania porządku.
{68616}{68669}Sąd zamknięty.
{68759}{68914}Mówiłem ci że ta stara zapchlona łasica to oszust!|Ale ty lepiej wiedziałeś! Teraz moja kolej!
{69010}{69099}Chyba rozumiesz czemu nie możesz dostać pożyczki.|Takie jest polecenie sądu.
{69109}{69154}Rozumiem. Dzięki.
{69173}{69248}Wygląda na to, że wszystko przewidzieli.| - Taa.
{69258}{69298}Jeszcze raz spróbuję.
{69308}{69421}Pilnuj, żeby Dex nie wpakował się w kłopoty. Spotkamy się|w Północnym za pół godziny.
{69471}{69534}Glennister pewnie był już w banku.
{69544}{69660}Chciałbym zobaczyć jego minę,|jak się dowiedział, że ma zablokowane konto.
{69670}{69782}Musicie uznać, że to był dobry pomysł.|- Tak, chce zobaczyć jak Dextry się skręca.
{69792}{69895}Nie mogę się doczekać jak ta jego| Betsy pochyli się nad jego łbem!
{69905}{69965}Będzie na to czas, Struve.
{69975}{70038}Ile wyciągniemy z tej kopalni?|- Tyle ile Glennister mówił.
{70048}{70133}Ćwierć miliona.|- Nie są to marne grosze!
{70143}{70206}Co ci jest, Helen?
{70229}{70278}Nie świętujesz?
{70288}{70359}Czy to nie przedwczesne?|- Jak to?
{70369}{70433}A jeśli wyślą|pana Wheatona do Seattle?
{70443}{70572}Zajęliśmy się tym.|Apelacja w sądzie w Seattle kosztuje.
{70582}{70688}Może zdobyć pieniądze w inny sposób.| Na przykład od tej kobiety Malotte.
{70698}{70752}Struve.|Widziałeś sie z kapitanem statku?
{70762}{70855}Dostał rozkazy.|Wheaton nie ma wstępu na pokład.
{70866}{70944}Zadowolona?|- Nie.
{70954}{71022}Mam więcej szacunku|dla Glennister niż wy.
{71064}{71176}Oczywiście!|Jest wielkim przystojniakiem, prawda?
{71186}{71274}Mam nadzieję, że się nie rozkleisz jak uczennica.|Jesteśmy tu w interesach.
{71284}{71361}Nie zapominaj o tym.|- Spokojnie, Alec!
{71425}{71513}Chyba się w nim nie zakochałaś?| Zakochałaś się, Helen?
{71523}{71597}A jest jakieś prawo przeciwko temu?
{71900}{72005}Sędzio, przychodzę z prośbą|o udostępnienie moich środków na koncie.
{72015}{72155}Do tego są potrzebne procedury sądowe i twój pełnomocnik.
{72214}{72292}Rozumiem.|- Wysyłasz Wheaton do Seattle?
{72302}{72388}Może tak zrobię.|Jakieś zastrzeżenia?
{72398}{72483}Nie. Dobry pomysł!|Mam nadzieję, że zdąży na statek.
{72493}{72548}Na pewno.
{72689}{72754}Nie wyglądasz dziś najlepiej, skarbie.
{72764}{72829}Może Nome się z tobą nie zgadza.
{72901}{72978}Zamknij drzwi! Struve,|dopilnuj żeby Wheaton nie zdążył na statek.
{72988}{73039}Aresztuj i zamknij go, do czasu aż statek odpłynie.
{73049}{73145}Nie wiem jak to zrobisz,|ale jesteś za to odpowiedzialny. Ruszaj się!
{73155}{73301}Myślisz że coś usłyszał?|- Nie ważne? Zobaczymy co z tego będzie.
{73311}{73398}Dość tego.|To co powiedziałem Struvowi, ciebie też się tyczy.
{73408}{73540}A ty ślicznotko nie zbaczaj z toru.|Będzie tak jak ja zaplanowałem.
{73905}{73983}Jak się masz kapitanie?|- Cześć, Roy. Fajnie cię widzieć.
{73993}{74096}Też się cieszę. Słyszałem, że dziś odpływasz?|- Tak. Szkoda że nie płyniesz ze mną.
{74106}{74172}Mój przyjaciel ...|- Wheaton? - Taa.
{74182}{74266}Wybacz, Nie zabiorę go.|Dostałem zakaz wpuszczania go na pokład.
{74276}{74408}Słyszałem. Ale, jak odpłyniesz,|i zobaczysz człowieka dryfującego na małej łodzi,
{74418}{74499}jakieś 5 mil od brzegu,|zabrałbyś go, prawda?
{74509}{74631}Pewnie. To ludzka rzecz.|Poza tym, takie jest prawo morskie.
{74641}{74765}Tak myślałem. Jeszcze po jednym?|- Nie, muszę mieć
{74775}{74847}oczy otwarte, żeby zauważyć rozbitków.|- Dzięki.
{74873}{74940}Jest za późno na legalne przekręty.
{74950}{75007}Jak nie zdobędziemy forsy,|jak Wheaton pojedzie do Seattle?
{75017}{75087}Nie wiem co knujesz Dex, ale jestem temu przeciwna.|- Ja też.
{75097}{75202}Wszystkie bezprawne działania|mogą wszystko popsuć.
{75260}{75347}Wheaton, musisz się zrywać.|- Co się stało, Roy?
{75357}{75472}Później wyjaśnię. Idź do kopalni|Flapjacka i czekaj na nas.
{75482}{75533}I nie wychylaj się!
{75660}{75777}Staruszku, miałeś rację.|Zrobimy po twojemu.
{75887}{75948}W końcu gadasz jak trzeba!
{75967}{76077}Czekajcie! Chcecie się wpakować w|niezły bajzel. Nie pozwolę na to.
{76087}{76160}Mogę zebrać jakieś $4,000.|Powinno wystarczyć.
{76170}{76295}Co ty na to, Roy? - Mamy dość swojej forsy.|Chodź, Dex.
{76426}{76482}Ale to był niezły pomysł, mała.
{76492}{76574}Dzięki, wrócę później|to pogadamy.
{76660}{76691}Jak myślisz, co oni chcą zrobić?
{76701}{76822}Jakby moją forsę przetrzymywali w banku,|to wiem co bym zrobił.
{76914}{76986}Może użyjesz węgla?|- Korek jest lepszy.
{76996}{77075}Co tam panie Kostka?|- Panie Tambo, nawet nawet.
{77085}{77159}Nawet?|- Nawet lepiej niż przedtem.
{77169}{77206}Chodź synu.
{77248}{77303}Dobra ludzie. Na konie.
{77313}{77412}Wiecie co robić.|Pamiętajcie, celujcie w ziemię.
{77422}{77464}Nie chcemy nikogo zabić.
{78862}{78907}Stać!
{78947}{79016}Co to?|- Jakiś wybuch.
{79026}{79074}Rzucę okiem.
{79545}{79578}Co się tu dzieje?
{79978}{80062}Co się stało? - Napad na bank!|Zabili szeryfa.
{80072}{80138}Pomóżcie nam.|Zabierzmy go do środka.
{80315}{80379}Dzięki chłopaki.|Zmywajcie się i nikomu ani słowa.
{80389}{80494}Dex jedź do Wheaton przekaż mu co ci|powiedziałem. Musi dostać się na statek.
{80504}{80657}Co planujesz? - Mam randkę.|Tym razem się uda. Pamiętasz Cherry?
{80985}{81075}Pana Bronco nigdzie nie ma!|Pewnie uciekł jak wszyscy, zaraz po strzelaninie.
{81085}{81177}Ktoś został ranny? - |A kto słyszał o strzelaninie bez ofiar?
{81187}{81296}Celują po to, żeby w kogoś trafić.
{81316}{81377}Czemu pijesz zimną kawę?|Podgrzeję ci.
{81387}{81472}Będę w biurze.|- Może się położysz?
{81482}{81536}Nie mogłabym zasnąć.
{81824}{81894}Huh! Kolorowy!|Skąd się wziąłeś?
{81904}{82010}Co tam słodziutka? Uznałem|że czas się poznać.
{82020}{82131}Tak? Jeśli myślisz, że zadam|się z pierwszym lepszym ...
{82141}{82190}Jak myślisz, że ...
{82200}{82262}To naleję ci kawy.
{82284}{82401}Czekaj! Nie jesteś kolorowy!|Jesteś zmywalny!
{82443}{82556}Pan Glennister! Czemu robi pan kobiecie nadzieje?
{82566}{82650}Niech tylko panna Cherry cię zobaczy.|- Poczekaj, Idabelle.
{82660}{82727}Musimy pozbyć się tej opalenizny z Alabamy,|i uprać tę koszulę.
{82737}{82817}Ale jesteś bardziej przystojny|niż kiedykolwiek.
{82827}{82938}Jak panna Cherry też tak pomyśli,|będę musiał zamieszkać w kotłowni.
{82948}{83009}Przygotuj mi mydło i wodę.
{83041}{83116}To tyle, Cherry.|Wiem tyle co i ty.
{83126}{83249}Jak tam dotarłem było po wszystkim.|- Czy Roy i Dex byli tam?
{83259}{83325}Wiem tylko, że był napad na bank|i że zabili szeryfa.
{83367}{83407}Dobra, Bronco.
{83706}{83761}Nic nie wiesz, Cherry. Idzie McNamara.
{83836}{83947}Znajdź Roy i powiedz|żeby trzymał się z dala od Północnego.
{84161}{84312}Przyprowadziłeś przyjaciół? Miło z twojej strony.|Cherry będzie zadowolona z dodatkowego interesu.
{84322}{84393}Tak myślałem.|Pewnie nie wiesz gdzie jest Glennister?
{84403}{84477}Gennister? Skąd mam wiedzieć?
{84487}{84556}Byłeś tu całą noc?|- Tak.
{84596}{84621}Pracuję tu.
{84631}{84768}A więc to nie ciebie widziano przed bankiem|zanim zabawa się zaczęła?
{84824}{84874}Mała poręczna rzecz, prawda?|- Tak.
{84884}{84945}Dobry wieczór, McNamara.|- Oh, panna Malotte ...
{84955}{85046}Nie chcę sprawiać kłopotu. Wpadliśmy się rozejrzeć.|- Za czym?
{85056}{85134}Za Glennisterem. Pomyśleliśmy, że|najpierw tu przyjdzie. Ale pewnie się mylę.
{85145}{85216}Jest mile widziany jak każdy,|póki zachowuje się jak trzeba.
{85226}{85330}Pomyślałem, że najpierw tu poszukamy,|bo ma on tu konkretne sprawy.
{85340}{85401}Poszukujemy go w związku z morderstwem.
{85411}{85479}Oh, nasz mały Roy wpakował się w kłopoty!
{85489}{85543}Nie specjalnie się przejęłaś.|- A po co?
{85553}{85620}To co sobie myślisz, McNamara,|to wczorajsze wiadomości.
{85630}{85745}Jakbyś znał mnie lepiej, to byś wiedział,|że nie gram z drużyną przegranych.
{85766}{85870}Muszę przeszukać pokoje,|na górze i tutaj.
{85880}{85924}Jestem na służbie ...
{85934}{85985}Jak nie masz lepszego powodu?
{85995}{86070}Wy dwaj pilnujcie wejście.|Wy ze mną.
{86246}{86279}Czekajcie.
{86289}{86328}Proszę bardzo.
{86418}{86465}Szukaj sobie.
{86557}{86593}Niezłe miejsce na kryjówkę.
{86603}{86693}Ma możliwości. Nie wiem czy jest tu coś co|by zainteresowało zbiega.
{86703}{86783}Myślisz, że mógłbym uchodzić za zbiega|jakbym się postarał?
{86801}{86928}Teraz nie ma o czym rozmawiać,|z twoim gangiem czekającym za drzwiami.
{86938}{87039}A jakbym ich odesłał?|- Zrób to?
{87082}{87148}Powinienem wcześniej się do tego zabrać.
{87261}{87360}Masz zły nawyk, McNamara,|podbieranie własności.
{87370}{87423}Któregoś dnia przysporzysz sobie mnóstwo kłopotów.
{87433}{87536}Szybko się uwinąłeś. Nie spodziewałem się|ciebie tak szybko.
{87550}{87636}Mój zły nawyk.|Gotowane jajka.
{87646}{87715}Nie wywal się na skorupkach|jak będziesz wychodził.
{87725}{87779}Chłopaki, możecie wejść!
{87821}{87873}Oto wasz koleś!|- Co to ma być?
{87883}{87965}Jestem poszukiwany?|- Niezły pomysł z tymi czarnymi gębami.
{87975}{88113}Może ujdzie ci płazem napad na bank,|ale nie zabójstwo szeryfa.
{88151}{88254}Jak chcesz mnie w coś wrobić,|to ci się nie uda.
{88264}{88356}Nie wiedziałam, że wciąż tu jesteś.|- Pewnie chcesz powiedzieć, że był tu cały wieczór?
{88366}{88459}Czemu nie? To świetne alibi.|- To po co mnie tu sprowadziłaś?
{88469}{88567}Chciałeś przeszukać mój pokój.|- Wszystko co znalazłeś to moje alibi.
{88577}{88618}A teraz spadaj i poszukaj dowodów.
{88656}{88756}Myślałem, że cie dopadłem, Glennister.|Ale nie łatwo się poddaję.
{88766}{88856}Powinieneś pojechać do Seattle|zanim znajdę dowody.
{88866}{88905}Idziemy.
{89017}{89121}Panie Glennister, nie mogę|doprać tego czarnego brudu z kołnierzyka.
{89167}{89223}Och, nie wiedziałam, że macie towarzystwo.
{89265}{89322}Dobra, jest wasz.
{89482}{89547}Więc Wheaton odpłynął?
{89557}{89673}Jesteś niezdarnym idiotą, Struve!|Paskudnym, niezdarnym idiotą!
{89683}{89796}Co mogłem zrobić?|- Mogłeś przewidzieć co się stanie.
{89806}{89876}Mogłeś wysłać zastępcę na statek, i nie pozwoliłby zabrać Wheatona na pokład!
{89886}{89974}Ale po co!|Odpłynął! I jest po wszystkim!
{89984}{90055}Paskudny, niezdarny idiota!
{90078}{90161}Może powinniśmy się wymeldować?|- Wymeldować?
{90171}{90263}Jak Wheaton opowie swoją historię|i przejrzą twoje protokoły,
{90273}{90314}będzie tu 47 szeryfów
{90324}{90379}i spędzisz resztę życia w więzieniu.
{90414}{90439}Może masz rację.
{90478}{90524}Mam dobre wieści, Helen.
{90534}{90615}Ten twój wielki przystojniak|wygląda całkiem naturalnie za kratkami.
{90625}{90740}Sędzio, niezła grupa górników zebrała się pod więzieniem.| Płaczą że ich chłopaczka aresztowano.
{90750}{90844}Możesz już posłać po tych żołnierzy.| - Nie mogę!
{90854}{90949}Martwi mnie ucieczka Wheatona.|Powinniśmy uciekać i nie tracić czasu .
{90959}{91033}Spokojnie, sędzio.|Mamy mnóstwo czasu.
{91043}{91104}Zanim Wheaton wróci miną trzy miesiące.
{91177}{91250}Co w tym śmiesznego, skarbie?|- Nic.
{91270}{91367}Zabawna z nas ekipa?|- Uważaj, Helen.
{91377}{91472}Nic nie powiem. Z wyjątkiem, że zabawniejsze jest zarabianie forsy|tak jak my to robimy,
{91482}{91543}niż tyranie jak górnik niewolnik.
{91553}{91644}Nie podoba mi się twoje nastawienie.|Masz wypaczony punkt widzenia.
{91654}{91741}Jest to wynikiem tak zwanego|''cudu miłości''.
{91775}{91874}Opowiedz nam o tym miłym związku.|Jak było zanim wszystko popsuliśmy.
{91884}{91943}Niech to brzmi tak ckliwie jak chcesz.
{91953}{92020}Ale tak jest i tym jesteśmy:|tanią bandą niszczycieli!
{92030}{92121}Dosyć tego, Helen!|Dość tej sentymentalnej gadaniny.
{92131}{92252}A jak dojdzie do buntu?|Przecież wysadzili front banku.
{92262}{92382}To samo mogą zrobić z więzieniem|i uwolnić Glennister przed procesem.
{92433}{92486}Może nie trzeba będzie stawiać go przed sądem.
{92507}{92537}Co masz na myśli?
{92547}{92619}Nie chcesz chyba posunąć się za daleko.
{92629}{92735}Nigdy wcześniej nie musieliśmy|uciekać się do ...do morderstwa.
{93292}{93385}Czego chcesz?|- Wybrałaś świetny moment na opuszczenie miasta.
{93395}{93490}Czemu miałabym nie jechać? Mam sprawy do załatwienia|w Seattle.
{93500}{93636}Zapłaciłaś Kpt. Toombsowi potrójnie|żeby cię przewiózł na dziurawym frachtowcu?
{93672}{93768}Kto ci powiedział? - Większość|bywalców mego lokalu to moi przyjaciele.
{93778}{93889}Kpt. Toombs jest jednym z nich.|Czy to coś ci mówi?
{93899}{93933}Czemu miałoby mnie to interesować.
{93943}{94019}Jakbym chciała, żeby przewiózł|mojego przyjaciela, to by to zrobił.
{94029}{94083}A gdybym chciała, żeby odwołał
{94108}{94160}przejazd, to też by to zrobił.|- Co to ma ze mną wspólnego?
{94170}{94228}Czemu uciekasz i przed czym?
{94238}{94305}Nie uciekam.|- Kłamiesz!
{94315}{94445}Skończyłaś swoją robotę i się wynosisz.|Pomogłaś tym tanim oszustom wpakować Roya do więzienia.
{94455}{94510}A teraz chcesz się wymknąć.|- To nie tak!
{94520}{94595}Po co miałabym go ranić? Ja...|- Ty co?
{94646}{94681}Po co tu przyszłaś?
{94691}{94764}Co ci do tego, że wyjeżdzam?|To chyba jasne czemu chcę wyjechać?
{94774}{94836}Nie chcę tu zostać i patrzeć jak ...
{94896}{94984}Zakochałaś się w nim, prawda?|- Nie!
{95033}{95080}A nawet jeśli?
{95105}{95222}On ciebie chce, tego chciałaś się|dowiedzieć. A teraz idź sobie!
{95232}{95303}Ale jeśli go kochasz,|to czemu uciekasz?
{95313}{95393}Kobieta nie ucieka od mężczyzny którego kocha. Zostaje z nim, na dobre i złe.
{95403}{95449}Nie chcę patrzeć jak ...
{95484}{95533}Nie chcę tu zostać, i już.
{95543}{95597}Nie chcesz patrzeć jak co?
{95607}{95755}Mają jakiś plan co do procesu! Jaki?|- Nie będzie procesu.
{95765}{95809}Nie będzie ...?
{95834}{95911}Wypuszczą go,|pozwolą uciec?
{95921}{95978}Jak mają zamiar to zrobić?
{96044}{96181}Zastępca przyniesie mu kolację,|i pozwoli mu uciec tylnym wyjściem.
{96191}{96283}Na zewnątrz go zastrzelą, czy tak?|- Walczyłam z nimi, ale co ja mogę zrobić?
{96293}{96355}Nic. Nie ten typ.
{96365}{96471}Wszystko co możesz zrobić to uciec. A oni niech robią z nim co chcą.|- Jak mogę pomóc?
{96471}{96523}Trzymaj gębę na kłódkę.
{96539}{96598}Jak nic nie powiesz,|postaram się żebyś trafiła na statek.
{96608}{96681}A jak powiesz,|opuścisz to miasto.
{96691}{96756}Ale dopiero jak z tobą skończę.
{96906}{96986}Co mnie to obchodzi|co oni zrobią z Glennister?
{96996}{97081}Strzelą mu w plecy.| Co z tego?
{97162}{97207}Wiesz co do ciebie czuję. Mówiłem ci tysiące razy.
{97217}{97305}Ty albo nikt, Cherry.|Czemu miałbym mu pomóc?
{97339}{97374}Słuchaj, Bronco.
{97384}{97466}Dla ciebie, nikt inny się nie liczy, prawda?
{97543}{97600}Ja tak samo myślę o nim.
{97659}{97721}Nikt inny.
{97731}{97761}Rozumiesz?
{97934}{98005}Daje 5.|- Zobaczmy. Mam dwie.
{98015}{98114}Trzy walety. - Wyczyściłeś mnie.|Lepiej wrócę do obowiązków.
{98124}{98229}Trochę za wcześnie na kolację.|- Muszę ich czasem nakarmić.
{98321}{98414}Przepraszam, chcieć widzieć Chińskiego konsula.
{98424}{98494}Ile razy mam ci mówić?|Najbliższy konsul jest w Seattle!
{98504}{98608}A może z nim chcesz się zobaczyć?|- Ty otworzyć drzwi, ja jechać do Seattle.
{98618}{98666}Gadasz jak zagraniczniak!
{98690}{98740}Glennister, podaj tacę.
{98852}{98948}Rzuć okiem do dyżurki i|zobacz co robi Thompson.
{98958}{98999}Stoi przy drzwiach, a co?
{99009}{99117}Mam układ z Dextrym.|Przyniosę ci kolację, odwrócę się i mnie walniesz.
{99127}{99211}Potem zwiejesz tylnymi drzwiami.|Zostawię drzwi otwarte.
{99613}{99684}Przykro mi, panno Malotte.
{99694}{99755}Pan Skinner ma chyba dodatkowy ładunek.
{99765}{99871}Co się stało, Cherry?|Naprzykrzał się klientom?
{99881}{99936}Nie możesz utrzymać się na nogach, Skinner?
{99946}{100026}Nie mogę?|Jak śmiesz, sir!
{100036}{100162}Udowodnię że jest przeciwnie|udając się w bezpieczne miejsce,
{100172}{100280}Samodzielnie.|Proszę mi wybaczyć, panno Malotte.
{100598}{100634}Cześć, Skinner.
{100644}{100701}Dobry wieczór, panie Glennister!
{100810}{100912}Pakowanie pijaków do paki|to chyba nie w twoim stylu, Cherry?
{100922}{100994}Pomyślałam, że może|pozwolisz mi zobaczyć się z mym przyjacielem.
{101038}{101110}Straciłbym robotę.|Nakaz sądu.
{101120}{101178}Ograniczają człowieka, prawda?
{101431}{101481}Tylko nie wal za mocno.
{101949}{102021}Nie tędy! To podstęp!|Wyjdź frontowymi drzwiami!
{102062}{102131}Dex jest na zewnątrz.|Idź do kryjówki póki Wheaton nie wróci.
{102141}{102243}Dziś odzyskamy naszą kopalnię,|a potem niech każdy myśli o sobie.
{102253}{102300}Zaczekasz na mnie, prawda, mała?
{102731}{102809}Chyba wszystko poszło|zgodnie z planem. - Taa, na to wygląda.
{102819}{102876}Ale to wciąż brudny interes.
{102886}{102973}Lepiej idź i się napij ciepłej lemoniady|zanim przejdziesz na stronę uczciwości.
{102983}{103026}Tak zrobię.
{103036}{103139}Idź do więzienia|i zrób raban, że doszło do zaniedbania i takie tam.
{103149}{103187}Panie McNamara?
{103260}{103356}Pewnie słyszał pan co się stało?|- Słyszałem parę strzałów.
{103366}{103488}Próbował uciec i zastrzelili go.| - Kogo? - Glennistera.
{103498}{103565}Bronco i ja zaprowadziliśmy pana Skinnera do więzienia.
{103575}{103625}Byliśmy tam gdy ...
{103650}{103750}Spokojnie. Może wejdź do środka|i chwilę odpocznij.
{103760}{103837}Nie, lepiej pójdę do siebie.
{103847}{103900}Mógłbyś ...?|- Jasne.
{103996}{104098}Panno Cherry, dobrze panią widzieć.|Była strzelanina w więzieniu.
{104108}{104203}Tak, wiemy o tym.|- Wiecie?
{104213}{104260}Ktoś zginął?|- Glennister.
{104270}{104369}Pan Glennister? Rany boskie!
{104429}{104504}Przynieś Brandy dla Idabelle.|W kuchni.
{104578}{104624}Obudź się, Idabelle.
{104634}{104726}Słyszysz mnie?|- Kto zgasił światła?
{104813}{104889}Nic się nie stało Glennisterowi.|Ale muszę zatrzymać tu McNamare.
{104899}{104965}Nie chcę zostać z nim sama.|Zamknij oczy!
{105062}{105149}Dzięki.|Dalej, Idabelle, łyknij sobie.
{105214}{105312}Jak się znalazłam w Georgii?|Witam państwa!
{105322}{105429}Nic ci nie będzie. - Nie ma czegoś|miękkiego, żeby się położyć?
{105439}{105544}Pomożesz mi położyć ją na kanapie?|Nie widziała świata poza Glennisterem.
{105554}{105635}Oh, pan Glennister!|- Dobra. Jeszcze jeden łyk.
{105703}{105822}Poczuję się lepiej jak znajdę się na kanapie.| - Na pewno nie podoba ci się tu?
{105832}{105880}Jak najbardziej, sir.
{105955}{106053}Biedny pan Glennister!|Miły był z niego facet.
{106369}{106420}Hej, Kelly!|- Tak?
{106430}{106495}Masz dość pary?|- Nie, ale zaraz mogę mieć. Czemu?
{106505}{106562}Odbieramy naszą kopalnię.|Potrzebujemy twój pociąg.
{106572}{106676}Ale zrobili barykadę wokół kopalni.|- Dlatego potrzebny nam pociąg.
{106686}{106792}Jak myślisz, że się przebijesz,|to oszalałeś! Wylecisz z torów i pociąg wybuchnie!
{106802}{106880}Jak tak, to kupimy ci nowy.|Właź do środka, dowal do pieca.
{106890}{106953}Jak tylko Flapjack i reszta przyjadą|będziemy gotowi do odjazdu.
{106963}{107062}Może to wszystko to błąd.|Może powinniśmy poczekać na Wheatona.
{107072}{107149}Nie udawaj że jesteś|po stronie prawa i porządku!
{107159}{107217}Roy! Dex! Jesteśmy!
{107353}{107433}Wszyscy gotowi?|- Taa! - Czekajcie!
{107471}{107516}Otwierać bramę!
{107600}{107711}Glennister uciekł z więzienia. Będzie chciał|przejąć kopalnię. Zabarykadujcie bramę!
{107843}{107915}Ludzie wyłazić!|Bierzcie strzelby!
{107925}{107997}Będzie z 30 lub 40 uzbrojonych zastępców|pilnujących kopalnię.
{108007}{108053}Niektórzy z nas mogą nie wrócić.
{108063}{108161}Jak ktoś nie zgadza się na taką akcję,|to niech powie to teraz .
{108225}{108310}To co dziś robimy|to ostrzeżenie dla każdego oszusta
{108320}{108408}niech wiedzą, że krętactwo nie przyjdzie im łatwo.|Wsiadamy.
{108418}{108508}Ty też, Dex.|Ja idę na przód.
{108518}{108592}Słyszałeś co Kelly powiedział.|Nie dasz rady prowadzić tej lokomotywy.
{108602}{108660}Sama się nie poprowadzi, prawda?
{108750}{108798}Jak tam, Kelly?|- Wszystko gotowe.
{108808}{108912}Tylko mnie wypuść.|Będą cię zbierać łyżką do zupy.
{109328}{109462}Co ty tu robisz, Bronco, wracaj do chłopaków?|- Lepiej zostanę. Zawsze chciałem jechać z przodu.
{109658}{109740}Jadą!|- Rozejdźcie się i trzymajcie nisko!
{109841}{109933}Jak rozwalą bramę,|Pokażcie im! Strzelajcie! Zabijcie ich!
{110966}{111016}Na nich!
{111385}{111455}Hej, Thompson!|Przejmij dowodzenie!
{111465}{111600}Ustaw straże|i nikogo nie wpuszczaj. Rozumiesz - Kumam!
{111610}{111664}Cóż, Roy,|wygląda na to, że mamy starą...
{112471}{112592}Odzyskałeś swoją kopalnię?|- Tak, Bronco.
{112767}{112848}Chciałbym ... być przy tym
{112858}{112983}jak dopadniesz ... McNamare.
{113207}{113331}Czy byłoby niegrzecznie|poprosić o jeszcze jedną butelkę? - Idabelle!
{113341}{113388}Jestem tu. Proszę się nie bać.
{113398}{113473}Przynieś butelkę szampana.|- Tak jest. Zaraz wracam!
{113483}{113613}Dobre wino i śliczna kobieta.|Raj na zamówienie. Za nas!
{113748}{113827}Miałaś rację, Helen.|Powinienem cię wcześniej posłuchać.
{113837}{113930}Jak chcesz zdążyć na statek|to lepiej przestań gadać.
{113952}{114026}Gdzie McNamara? -|W Północnym, z tą kobietą Malotte. I niech tam lepiej zostanie.
{114036}{114150}Ale Glennister przejął kopalnię!|- Kogo obchodzi kopalnia. Wynosimy się stąd.
{114160}{114287}Nie beze mnie, jadę z wami! Spakuję się.|- Migiem. Nie będziemy na nikogo czekać.
{114702}{114748}Po co ten pośpiech. Nigdzie nie pójdziesz!
{114758}{114873}Odzyskałeś kopalnię.|Sprawa zamknięta. Powinieneś być zadowolony.
{115006}{115053}Dosyć tego, Betsy.|- Posłuchaj ...
{115063}{115162}Nie podniecaj się tak, sędzio.|Zostaniesz tu do czasu pojawienia się prawdziwego prawa.
{115172}{115256}Zajmijcie się nim.|- Chodź, sędzio.
{115323}{115376}Gdzie McNamara, Helen?
{115386}{115441}W Północnym z ...
{115483}{115529}Jest w Północnym.
{115668}{115707}Żegnaj, Roy!
{115783}{115890}Chodź, usiądź.|- Nie ma się co spieszyć, prawda?
{115900}{116014}Ale utrzymujesz dystans między nami,|i nie podoba mi się to.
{116055}{116106}Doznałam dziś szoku.
{116116}{116233}Ale to już za nami.|Król nie żyje. Niech żyje król!
{116334}{116473}Czekałem na ten wieczór|od pierwszego momentu jak cię zobaczyłem.
{116483}{116570}Nic nie jest warte zachodu|tak jak się wydaje na początku, McNamara.
{116580}{116623}Nie? Zaryzykuję!
{116633}{116709}Możesz stroić te fochy jak dziecko, przed innymi.
{116719}{116792}Ale ja jestem facetem, i dostaję to co chcę.|Od teraz jesteśmy sami.
{116802}{116821}Nie ma mowy!
{116831}{116902}Wpakowałeś się w pułapkę.
{116912}{116991}Pułapkę?|- Tak. Twoja ucieczka z więzienia nie wypaliła.
{117001}{117052}Glennister żyje,|i pewnie odzyskał kopalnię.
{117062}{117163}Spełniłeś cel|swojej wizyty, McNamara.
{117173}{117213}Wynoś się!
{117223}{117253}Wynoś?
{117372}{117405}Odsuń się, Cherry.
{117479}{117520}Nie jestem uzbrojony.
{117563}{117625}Nie? Więc zrobimy to na ostro.
{118353}{118437}Rozdzielcie ich!|- Przerwijmy to! Nie ma mowy!
{118447}{118503}Niech to skończą.
{118728}{118776}Niech to będzie nauczka dla was.
{123320}{123430}Roy, wystarczy. Chodź.|Zostaw coś dla prawa.
{123440}{123482}Puszczaj, Dex.
{123557}{123619}Chodźcie chłopaki!|Stawiamy drinki.
{124225}{124327}Cześć mała.|Sory że zrujnowałem ci lokal.
{124337}{124381}Zapomnij.
{124391}{124511}Ale mówiłaś, że nie pozwolisz na żadne|awantury tutaj ...
{124521}{124595}chyba że z twojego powodu. Pamiętasz?
{124605}{124665}Tak. Ale też mówiłam:
{124675}{124750}''Wszystko co wygrasz,|możesz zabrać.''
{124849}{124987}===Tłumaczenie Dragolia=== http://dragolia.listal.com/



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Olbrzym w siodle Tall In The Saddle 1944 napisy polskie
Hazardzista The Gambler 1980 napisy polskie
Niedźwiedź i Laleczka The Bear and the Doll 1970 napisy polskie
Droga do Fortu Alamo The Road to Fort Alamo 1964 napisy polskie
Biały Diabeł The White Warrior 1959 AC3 napisy polskie
Śmiałkowie The Rough Riders 1997 cz 1 napisy polskie
Dobry ,Zły i Brzydki The Good, the Bad and the Ug ly66 Part 2 napisy polskie
Śmiałkowie The Rough Riders 1997 cz 2 napisy polskie
Miłosna ruletka The Honeymoon Machine (1961) napisy polskie w oddzielnym pliku
Dobry ,Zły i Brzydki The Good, the Bad and the Ug ly66 Part 1 napisy polskie
Money, Banking and the Federal Reserve (napisy PL)
Pięciu Uzbrojonych Mężczyzn Five Man Army (1969) napisy polskie
Topór Mannaja 1977 napisy polskie
Ostatni wóz 1956 napisy polskie
Jim McLain Big Jim McLain 1952 DVDRip napisy polskie
Cztery razy tej nocy Four Times That Night 1972 napisy polskie
Noc i miasto Night and the City [1950] NAPISY PL
Na Ostrzu 3;Goniąc Marzenia The Cutting Edge 3; Chasing the Dream (2008) Napisy PL
The Librarian TCOJ napisy 2008 by AFRo

więcej podobnych podstron