Teoria Wielkiego Podrywu 04x06


{137}{164}Coś nie tak?
{164}{222}To najgorsza Napoleonka|jaką w życiu jadłem.
{222}{322}Smakuje jak prawdziwy, martwy Napoleon.
{322}{407}Zabawne. Gra podwójnym| znaczeniem słowa Napoleon.
{473}{533}Cześć chłopaki. Zgadnijcie|kogo znalazłem na lotnisku?
{533}{565}Moją młodszą siostrę, Priya.
{565}{617}Przepraszam bardzo. Sprzeciw.
{617}{670}Zaproponowałeś grę w zgadywanie,
{670}{717}jednak nie dałeś mi dość|czasu na odgadnięcie.
{717}{780}Dla twej wiadomości| chciałem powiedzieć:
{780}{810}"Twoją siostrę, Priya."
{810}{896}Och, Sheldon. W ogóle się|nie zmieniłeś, prawda?
{896}{946}Czemu miałbym się zmienić?
{946}{974}Miała nadzieję, że w końcu
{974}{1024}dostosowałeś się do|standardów społecznych.
{1024}{1099}Priya, co znów sprowadza| cię do Los Angeles?
{1099}{1150}Mam jednodniową przerwę|w drodze do Toronto.
{1150}{1184}Firmy się połączyły.
{1184}{1210}Dacie wiarę?
{1210}{1243}Mała Priya jest jednym|z głównych prawników
{1243}{1278}największej indyjskiej|firmy produkującej samochody.
{1278}{1350}Biorąc pod uwagę, że kiedy |ją poznaliśmy kończyła studia prawnicze
{1350}{1431}i planowała staż w dużej,| indyjskiej firmie samochodowej,
{1431}{1477}więc było to bardzo prawdopodobne.
{1477}{1560}Twoje notowania cały czas rosną.
{1578}{1615}Zaraz do was dołączę,
{1615}{1657}lecz najpierw muszę|odwiedzić kibelek.
{1657}{1709}Ja też idę.|Pokażę Ci gdzie jest.
{1728}{1763}No dobra, chyba|nie muszę tego mówić,
{1763}{1804}ale i tak to powiem.
{1804}{1858}Łapy precz od mojej siostry.
{1858}{1950}Czemu miałbym jej dotykać?|Jest pokryta zarazkami z samolotu.
{1950}{2038}Nie mówiłem do ciebie.|Mówiłem do niego.
{2038}{2126}Hej. Ja mam teraz dziewczynę.|Och, przestań.
{2126}{2153}Moja siostra jest gorętsza
{2153}{2200}niż twoja dziewczyna| i dobrze to wiesz.
{2200}{2242}Możemy się zgodzić,|że obie są gorące.
{2242}{2322}Stary, mówisz o mojej siostrze.
{2322}{2365}Dobra, zapomnij która jest gorętsza.
{2365}{2438}Przy pierwszej wizycie Priyi w L.A.,|zawarliśmy z Leonardem pakt,
{2438}{2502}z szacunku do naszej przyjaźni,| a także ciebie,
{2502}{2553}że nie będziemy się do niej dobierać.
{2553}{2592}Przysięgaliście na mały palec?
{2657}{2699}Tak.
{2725}{2765}Zatem, w porządku.
{2765}{2840}Napoleonka. Nadal się śmieję.
{2865}{2921}Miło cię znów widzieć, Leonard.
{2921}{2971}Tak. Ciebie też.
{2971}{2995}Tutaj.
{2995}{3023}Dzięki.
{3106}{3140}Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
{3194}{3240}No dobra.
{3240}{3327}♪ Our whole universe|was in a hot, dense state ♪
{3327}{3407}♪ Then nearly 14 billion years|ago expansion started... Wait! ♪
{3407}{3446}♪ The Earth began to cool ♪
{3446}{3507}♪ The autotrophs began to drool,|Neanderthals developed tools ♪
{3507}{3571}♪ We built the Wall ♪|♪ {y:i}We built the pyramids ♪
{3571}{3635}♪ Math, Science, History,|unraveling the mystery ♪
{3635}{3681}♪ That all started|with a big bang ♪
{3681}{3702}♪ {y:i}Bang! ♪
{3706}{3766}The Big Bang Theory 4x06 - The Irish Pub Formulation
{3771}{3800}Polskie napisy - vLeK
{3820}{3900}Macie z siostrą jakieś specjalne plany?
{3900}{3960}Raczej nie. Tak chcemy posiedzieć.
{3960}{4043}Zawsze powtarzam:|"Jeśli jesteś jeden dzień w Los Angeles,
{4043}{4108}niech to będzię dzień pociągów".
{4108}{4152}Dzień pociągów?
{4152}{4242}Zabawa zaczyna się drugim|śniadaniem w Carney's,
{4242}{4348}budką z hotdogami w|kształcie wagonu jadalnego.
{4348}{4375}Następny przystanek, Miasto Podróży,
{4375}{4478}muzeum eksponujące 43 silniki kolejowe,
{4478}{4564}samochody, a także inne rzeczy|z lat 1880-1930.
{4564}{4659}W końcu opuszczamy blask| i świetność Hollywood,
{4659}{4753}by udać się na obiad w, co oczywiste,| Hollywood Carney's,
{4753}{4870}budce z hotdogami w innym|kształcie wagonu jadalnego.
{4870}{4944}Nie sądzę, byśmy to zrobili.
{4944}{5027}Cóż, widocznie nienawidzisz|dobrej zabawy.
{5071}{5126}Priya jeszcze nie wróciła?
{5126}{5161}Cóż, to chyba nic dziwnego.
{5161}{5224}Kobiety, mężczyźni, cała ta sprawa|z sikaniem na stojąco i siedząco.
{5224}{5259}To o czym mówiliście?
{5259}{5289}O moich planach z Priya.
{5300}{5330}Odrzucił "dzień pociągów".
{5336}{5400}Czy wyjasniłeś im,|że to dwa różne wagony
{5400}{5440}zmieniono w budki z hotdogami?
{5440}{5484}Całkowicie.
{5484}{5560}Przypuszczam, że|nienawidzi dobrej zabawy.
{5560}{5620}Dokładnie to samo powiedziałem!
{5670}{5710}Okay, co u was nowego?
{5710}{5750}Obecnie, mam dziewczynę.
{5750}{5790}Hej, gratulacje!
{5790}{5830}Tak, chciałem żeby to było jasne
{5830}{5860}w przypadku nieumyślnego
{5860}{5940}wystrzelenia feromonów|w twoim kierunku.
{5940}{5980}Zadowolony?
{6025}{6070}Priya, jakie masz plany?
{6070}{6130}Sama nie wiem.|To tylko jeden dzień.
{6130}{6200}Czy lubisz pociągi?
{6200}{6260}Niespecjalnie.
{6310}{6476}Równie dobrze, mogłabyś czekać| na lotnisku na twój lot.
{6444}{6493}"Znajdujesz się w lesie.
{6493}{6533}"Na zachodzie widzisz ruchome piaski,
{6533}{6644}ścieżka wiedzie na wschód."
{6644}{6709}Idź na wschód.
{6709}{6804}"Żelazne wrota blokują Ci drogę"
{6804}{6869}Otwórz wrota.
{6869}{6905}"Wrota są zamknięte."
{6905}{6957}Hmm.
{6957}{7009}Cóż, to by było na tyle.
{7070}{7115}Robi się już późno.|Jak to możliwe, że jeszcze nie śpisz?
{7115}{7212}Znalazłem w sieci emulator,|który pozwala na grę w klasyczną,
{7212}{7271}tekstową grę z lat osiemdziesiątych.
{7271}{7305}To całkiem fajne.
{7305}{7387}Och, tak. By w to grać, musisz mieć|najmocniejszy na świecie procesor graficzny:
{7387}{7441}wyobraźnię.
{7441}{7508}Na prawdę musisz|więcej wychodzić z domu.
{7554}{7605}Idź na północ.
{7605}{7657}"Nie możesz podążać w tym kierunku."
{7657}{7699}Idź na zachód.
{7699}{7756}"Troll zastępuje Ci drogę."
{7756}{7812}Dobra. Zapnijcie pasy.
{7845}{7899}Zabij trolla.
{7899}{7938}"Czym?"
{7938}{7988}Mieczem.
{8012}{8050}"Nie posiadasz miecza."
{8050}{8124}Kurka wodna, to tak|jakby przytrafiło się mnie.
{8171}{8210}Raj poszedł spać.
{8281}{8340}Sheldon jeszcze nie śpi.
{8340}{8382}Mówiłeś, że chodzi spać o 21:00.
{8382}{8447}Tak, ale wciągnęła| go gra komputerowa i...
{8447}{8512}Uderz trolla toporem!
{8512}{8593}Uderz trolla toporem!
{8593}{8657}Uderz trolla toporem!
{8657}{8715}Rany, to strasznie mocny troll.
{8715}{8755}Nie możesz się go pozbyć?
{8755}{8822}Wnioskując z przeszłości, nie.
{8822}{8874}Leonard, wpadłem w ruchome piaski!
{8874}{8942}Topór ciągnie mnie na dno!
{8942}{8968}Odłóż topór!
{8968}{9029}Odłóż topór, genialne!
{9052}{9133}Daj mi minutę.
{9168}{9192}Sheldon.
{9192}{9217}Chwila.
{9217}{9241}Próbuję wymyslić
{9241}{9265}jak zdobyć wiadro,
{9265}{9324}by przenieść szlam obok smoka.
{9324}{9380}Sheldon, rano musisz wstać do pracy.
{9380}{9404}Wiem!
{9404}{9428}Więc idź do łóżka!
{9428}{9484}Jeszcze pięć minut!
{9484}{9518}Na pewno?
{9518}{9572}Chcesz ryzykować niewyspanie|podczas twoich jutrzejszych
{9572}{9602}seminariów z fluktuacji termodynamicznych?
{9602}{9659}Wiesz co się dzieje,|gdy ziewasz publicznie.
{9748}{9837}Każdy zobaczy mój dziwny|języczek podniebienny.
{9874}{9910}Nie chcesz tego, prawda?
{9931}{9987}Nie.
{9987}{10104}To hańba, że społeczeństwo|kpi z ludzi o innych języczkach.
{10139}{10164}Kto przyszedł?
{10164}{10212}Zarządca budynku.
{10212}{10257}Muszą naprawić rurę,
{10257}{10321}więc nie będzie jutro wody|od południa do 14.00.
{10321}{10358}To nie do przyjęcia.
{10358}{10392}Powinni nas poinformować na piśmie.
{10392}{10435}Ale to bez znaczenia, będziemy w pracy.
{10435}{10504}Co jeśli rozleję zupę| pomidorową na moją koszulę,
{10504}{10537}będę się musiał wrócić do domu,
{10537}{10594}by zobaczyć, że nie ma wody,|w której mogę namoczyć plamę?
{10594}{10644}Rozdzielony języczek podniebienny, Sheldon!
{10644}{10714}Wezmę rosół.|Dobranoc!
{10816}{10871}Musimy być bardzo cicho.
{10981}{11031}Wiem jak zdobyć wiadro!
{11032}{11079}Mogę obrócić topor
{11079}{11139}i sięgnąć nim po wiadro.
{11139}{11187}Zobaczmy.
{11187}{11245}Idź na północ.
{11245}{11283}"Znajdujesz się w lesie."
{11283}{11324}Idź na północ.
{11324}{11359}"Znajdujesz się w lesie."
{11359}{11393}Idź na północ.
{11393}{11457}"Znajdujesz się w lesie."|O rany, chyba się zgubiłem.
{11457}{11507}Cóż, rano zacznę od nowa.
{11507}{11552}Nie, nie, nie!|Poszedłeś w złą stronę.
{11552}{11587}Musisz narysować mapę.
{11588}{11611}Chodź, pomogę ci.
{11612}{11647}Zatrzymałeś się przy strumieniu
{11647}{11688}i poszedłeś trzy razy na północ?
{11688}{11715}Tak.
{11715}{11754}Masz rację.|Zgubiłeś się. Powodzenia.
{11912}{11936}Och!
{11936}{11961}Leonard. Obudź się.
{11961}{11985}Heh? Przepraszam.
{11985}{12022}Za co?
{12022}{12080}Nie wiem. Jak jestem| w łóżku z kobietą,
{12080}{12126}to moja standardowa odpowiedź.
{12126}{12174}Jest 6:00. Muszę wrócić do Raja
{12174}{12218}zanim się obudzi i|odkryje, że mnie nie ma.
{12218}{12274}Och. Jasne.
{12274}{12335}Chciałbym, żebyś została|w L.A. trochę dłużej.
{12335}{12359}Mhm, ja też.
{12360}{12396}Wiesz, tak sobie myślałem:
{12396}{12466}W Indiach też są świetne ośrodki badawcze.
{12466}{12533}Do czego zmierzasz, Leonard?
{12533}{12623}Mówię tylko, że nie jestem|tutaj do niczego przywiązany,
{12623}{12700}więc jeśli przeprowadzę się|do New Delhi, to moglibyśmy...
{12700}{12769}się umawiać.
{12769}{12856}Leonard, czy pięć lat temu|nie odbyliśmy tej rozmowy?
{12856}{12879}Tak, ale...
{12879}{12909}wiele się zmieniło.
{12909}{12947}Ty jesteś starsza, ja jestem starszy.
{12947}{13000}Spójrz, nie mam już nawet|prześcieradła z superbohaterami.
{13000}{13035}Kochaniutki,
{13035}{13107}to że się dobrze bawimy,|kiedy jestem w L.A., nie oznacza
{13107}{13170}że chcę poważnego związku.
{13170}{13193}Nie?
{13193}{13227}Mhmm.
{13227}{13305}Poza tym, nie mogłabym przyprowadzić|białego mężczyzny do domu rodziców.
{13327}{13355}Prędzej będą mieli krowę.
{13355}{13418}Co ma większe znaczenie w Indiach.
{13418}{13476}Nie jestem taki biały.
{13476}{13526}Moja pra-pra-babka była pół-Irokezem.
{13526}{13599}Wiem, że to zły typ Indian, ale zawsze coś.
{13599}{13640}Jesteś zabawny.
{13640}{13672}Leonard?
{13672}{13700}Leonard?
{13700}{13736}Leonard?
{13757}{13781}Co?
{13781}{13819}Słyszałem kobiecy śmiech.
{13819}{13925}Och, tak. Sprawdzałem, czy|potrafię się zaśmiać jak kobieta.
{13972}{14036}Och! Cóż, dobra robota.|Dość przekonująco.
{14053}{14095}Czuje perfumy.
{14095}{14121}Odświeżacz powietrza.
{14121}{14207}Czy masz szminkę na policzku i szyi?
{14207}{14239}Wysypka. Poważna wysypka.
{14239}{14277}Współczuję.
{14277}{14361}Zapalenie skóry nie|jest dla mnie niczym nowym.
{14392}{14457}Może chcesz miejscowy lek sterydowy
{14457}{14504}z mojej kolekcji smarów i maści?
{14504}{14576}Uch, tak, tak,|brzmi świetnie.
{14576}{14628}Dobrze.|Jestem pewien, że znajdę
{14628}{14670}ukojenie na swędzenie.
{14711}{14769}Dobra, jest w łazience.| Chodźmy.
{14841}{14905}Preferujesz oliwkę czy krem?
{14961}{14987}Krem.
{14987}{15019}Ze znieczuleniem czy bez?
{15019}{15043}Bez.
{15043}{15076}Na pewno, Leonard?
{15076}{15140}Nie zgrywaj bohatera,|wysypka to poważna sprawa.
{15140}{15191}Dobrze. Daj ze znieczuleniem.
{15191}{15235}Siła leku na receptę czy nie?
{15235}{15269}Wybierz najlepszy.
{15269}{15383}Wydaje mi się, że mam AnaMantle HC.
{15383}{15465}Do stosowania na zapalenie hemoroidów,
{15465}{15570}ale dobry także, na|nieśluzówkowe części ciała.
{15591}{15619}Brzmi świetnie.
{15619}{15658}Doskonały wybór.
{15699}{15763}Dobra, szybko, szybko, szybko.
{15783}{15835}Chodź, chodź, chodź.
{15857}{15911}Priya?
{15929}{15972}Dzień dobry, Sheldon.
{15972}{16080}Wstydź się, Leonard.|Wstydź się.
{16080}{16132}I pomyśleć,
{16132}{16184}że chciałem zmarnować|na ciebie
{16184}{16280}mój ostatni dobry krem|na hemoroidy.
{16404}{16469}Całkiem niezły czas, prawda?
{16471}{16554}Czy naprawdę chcesz|o tym rozmawiać, Leonard?
{16554}{16588}Nie.
{16588}{16622}O czym chcesz rozmawiać?
{16622}{16650}Proszę, nie mów nikomu,
{16650}{16685}że spędziłem noc z siostrą Raja.
{16685}{16733}No i proszę.
{16756}{16802}Co jeśli ktoś spyta?
{16802}{16864}Nikt nie będzie pytał|czy spędziłem noc z siostrą Raja.
{16864}{16963}Możliwe, ale mogą mnie|spytać o coś innego.
{16963}{16995}O co?|Na przykład:
{16995}{17103}"Czy Leonard zdradził ostatnio|któregoś ze swych przyjaciół?"
{17103}{17155}Priya i ja jesteśmy dorośli.
{17155}{17196}Nie zdradziłem Raja.
{17196}{17281}W zasadzie, zdradziłeś,|ale myślałem o Howardzie.
{17281}{17307}O czym ty mówisz?
{17307}{17354}12 Kwietnia 2005.
{17354}{17404}Bob's Big Boy,|Jezioro Toluca.
{17404}{17491}Raj przedstawił nam|Priyę po raz pierwszy.
{17491}{17566}Kosztowała słodkiego smaku buntu|przeciwko Indiom
{17566}{17632}zajadąc się super|dużym hamburgerem Boba.
{17632}{17663}W celu ochronienia
{17663}{17740}przyjaźni z Howardem,|zawarliście pakt,
{17740}{17784}że żaden z was nie będzie|próbował się do niej dobrać.
{17807}{17872}Jadłem mielone.
{17872}{17917}Dobra, zdradziłem Howarda.
{17917}{17964}I Raja.|Dobra. I Raja.
{17964}{18003}I mnie.
{18003}{18045}Ciebie?
{18045}{18083}Naruszenie umowy wspólokatorskiej
{18083}{18141}o nocnych gościach,|klauzula o zawiadomieniu.
{18141}{18210}Dobra, w porządku.|Jestem okropnym człowiekiem.
{18210}{18260}Jestem Darthem Vaderem w Pasadenie.
{18260}{18325}Jesteś o wiele za niski|by być Darthem Vaderem.
{18347}{18417}Najwyżej możesz być|Ewok'iem renegatem.
{18417}{18499}Chodzi o to, że Priya|wyjeżdza i będzie lepiej
{18499}{18563}jeśli nikt się o nas nie dowie.
{18583}{18632}Chcesz żebym dochował tajemnicy?
{18632}{18657}Tak.
{18657}{18697}Wiesz przecież, że nie|potrafię dochować tajemnicy.
{18697}{18723}Uda ci się,|jeśli się postarasz.
{18723}{18752}Pomyśl w ten sposób:
{18752}{18822}Jeśli byłbym Batmanem,|a ty Alfredem (lokaj batmana),
{18822}{18868}to dochowałbyś tajemnicy?
{18868}{18935}Czemu to ty jesteś Batmanem?
{18935}{18986}Ponieważ Batman ma sekret.
{18986}{19030}Alfred też ma sekrety.
{19030}{19068}Niby jakie?|Alfred wie,
{19068}{19124}że Barbara Gordon|jest Batgirl.
{19124}{19159}Co właśnie powiedziałem Batmanowi.
{19159}{19215}Widzisz, nie potrafię|dochować tajemnicy.
{19299}{19340}Ta-da!
{19340}{19365}Co?
{19365}{19424}Ta-da.
{19424}{19446}To skrót od...
{19446}{19493}"Da-da-da-da!"
{19493}{19556}Jestem zajęty, Sheldon.
{19556}{19588}Wiem, dlatego to skróciłem.
{19632}{19673}Czego chcesz?
{19673}{19762}Przyszedłem z twoim alibi|na zeszłą noc.
{19762}{19796}Jakim alibi?
{19796}{19819}Prosiłeś bym kłamał
{19819}{19875}w twojej sprawie|i jak wiesz,
{19875}{19947}nie za dobrze mi idzie|z improwizowaną nieszczerością,
{19947}{19974}więc zapewniłem ci,
{19974}{20027}niepodważalne alibi.
{20027}{20091}Nie mogłeś spędzić|ostatniej nocy z Priya
{20091}{20140}ponieważ byłeś z inną kobietą.
{20140}{20194}Och, jestem pewien,|że będę tego żałował,
{20194}{20268}ale z kim byłem?
{20268}{20367}Z moralnie rozwiązłą| Maggie McGarry.
{20367}{20401}Och, boże.
{20401}{20476}Poznałeś ją w najbardziej popularnym|Irlandzkim barze w Pasadenie,
{20476}{20558}"Lucky Baldwin ", gdzie Maggie|przesiaduje nocami przy barze
{20558}{20635}z głową w chmurach |i sercem pełnym marzeń.
{20635}{20733}"Leonard, zadzwoń jeśli|interesuje Cię stosunek płciowy.
{20760}{20820}Twoja,|Maggie McGarry."
{20820}{20851}I jeśli ktoś chciałby
{20851}{20969}zadzwonić pod ten|numer, usłyszy to:
{20969}{21020}Damski syntezator mowy:|Dzień dobry.
{21020}{21072}Dodzwoniłeś się do Maggie McGarry.
{21100}{21200}Zostaw wiadomość, po krótkim sygnale.
{21226}{21258}Dość przekonujące, prawda?
{21258}{21288}To nie była nawet, prawdziwa osoba.
{21288}{21366}A oto, ostateczny dowód:
{21366}{21478}pukiel, płonących kasztanem, włosów Maggie.
{21478}{21508}Skąd to masz?
{21508}{21576}Z orangutana w|laboratorium naczelnych.
{21576}{21602}Orangutana?
{21602}{21623}Przecież, nikt nie będzie
{21623}{21676}robił testu DNA, Leonard.
{21676}{21726}Przemyśl to sobie.
{21726}{21805}Sheldon, nie potrzebuję alibi.
{21805}{21848}Nikt mnie nie będzie|pytał o ostatnią noc,
{21848}{21906}dopóki będziesz trzymał|buzię na kłodkę.
{21985}{22016}Dziękuję.
{22016}{22072}Nie martw się, wszystko|będzie w porządku.
{22250}{22350}(napis): Wątpię.
{22406}{22430}Hej.
{22430}{22460}Hej, Leonard, możesz powiedzieć Howardowi,
{22460}{22512}że nigdy nie pociągał mojej siostry?
{22528}{22556}Daj spokój, Raj.
{22556}{22592}Skąd mam wiedzieć
{22592}{22669}kto ją pociąga lub pociągał,
{22669}{22780}albo kto może ją pociągać w przyszłości?
{22780}{22844}Ja też, nie mam nic do dodania
{22844}{22912}w tej kwestii.
{22936}{22984}Ponieważ ja, również|nic kompletnie nie wiem
{22984}{23058}o upodobaniach Priyi|co do męskiego towarzystwa.
{23078}{23142}No i zamknę buzię na kłódkę.
{23162}{23219}Hej, co sądzicie o
{23219}{23267}wczorajszym wieczornym epizodzie|"Caprica"?
{23267}{23291}Nie oglądałem.
{23291}{23313}Nie oglądałeś?
{23313}{23352}Co robiłeś?
{23444}{23470}Nie było mnie w mieszkaniu.
{23470}{23513}W noc "Caprica"?
{23513}{23568}Tak, uch, wyszedłem na drinka.
{23568}{23598}Naprawdę, ty?
{23598}{23664}Gdzie byłeś?
{23664}{23718}W...
{23849}{23908}Lucky Baldwin's.
{23908}{24002}Och, słyszałem o tym miejscu.
{24002}{24092}Czy to nie jest ulubiony|bar Irlandczyków w Pasadenie?
{24092}{24134}Tak.
{24134}{24196}Poznałeś kogoś ciekawego?
{24196}{24297}Może rozwiązłą,|rudowłosą barmankę?
{24297}{24345}W rzeczy samej.|Nie, nie, nie,
{24345}{24380}Nie mogę tego zrobić.
{24380}{24441}Oczywiścei, że możesz. |Dobrze ci idzie. To bardzo wiarygodne.
{24463}{24524}Przepraszam Raj,
{24524}{24569}ale byłem z Priyą ostatniej nocy.
{24569}{24598}Nie słuchaj go.
{24598}{24640}Ciągle ma kaca po Irlandzkiej whisky
{24640}{24685}i kiszonych ogórkach.
{24685}{24732}Co robiliście z Priyą?
{24732}{24756}Pewnie odbyli stosunek płciowy,
{24756}{24800}ale co ważniejsze,
{24800}{24842}gdyby Leonard nie porzucił alibi,
{24842}{24900}to uznalibiście je za wiarygodne?
{24900}{24937}Spałeś z moją siostrą?!
{24937}{24960}Tak.
{24960}{25013}Jak mogłeś?|Zawarliśmy pakt.
{25013}{25056}Wybacz, ale myślałem, że |"Jak mogłeś. To moja siostra",
{25056}{25133}ma pierwszeństwo|przed jakimś pięcioletnim paktem.
{25133}{25167}Chciałem zauważyć,
{25167}{25221}że w równoległym świecie,|twoi przyjaciele mówią:
{25221}{25284}"Maggie McGarry-|brzmi cudnie."
{25284}{25368}Przyznaję, przekroczyłem linię,
{25368}{25453}ale daj spokój Raj,|twoja siostra jest dorosłą kobietą.
{25453}{25523}A ja jestem dla niej,|zabronionym kawałkiem białej czekolady.
{25523}{25573}Nie wierzę.
{25573}{25606}Okropnie zawiodłeś moje zaufanie.
{25606}{25670}Czy pomoże jeśli powiem,
{25670}{25765}że oferowałem jej me serce,|a ona, tak jakby, je zdeptała?
{25765}{25831}Jak mocno zdeptała?
{25832}{25879}Bardzo mocno.
{25880}{25935}Dobra, w porządku.
{25980}{26032}Cóż, Raj,
{26032}{26114}chciałem powiedzieć, że ja|nigdy nie zawiodłem twojego zaufania.
{26114}{26175}W przeciwieństwie do Leonarda,|szanuję cię.
{26175}{26199}Poważnie?
{26200}{26263}Mm-hmm.
{26263}{26315}Czy to z szacunku do Raja,|nie powiedziałeś mu
{26315}{26378}o tym, że jego iPhone wpadł|ci do ubikacji?
{26398}{26477}Stary, przykładam go do twarzy!
{26477}{26546}Myślę, że bardziej zabawnym|nadszarpnięciem zaufania Raja
{26546}{26609}było przekonanie go, że to|obcokrajowcy mają dawać prezenty
{26609}{26679}Amerykanom w Święto Dziękczynienia.
{26700}{26737}Hej, jakoś nie zauważyłem,|żebyś oddał
{26737}{26805}chatkę Snoopiego do|robienia lodowych rożków.
{26805}{26832}To wszystko było kłamstwem?
{26832}{26883}Tegoroczne prezenty|są już zapakowane.
{26884}{26949}Skoro już mówimy o zdradzaniu przyjaciół,
{26949}{27008}to co powiecie o tym,|jak Sheldon mielił owady
{27008}{27050}i mieszał z jedzeniem Leonarda?
{27050}{27083}Przepraszam bardzo.
{27083}{27121}To nie była zdrada.
{27121}{27172}To był eksperyment,|który miał określić
{27172}{27273}w jakim stężeniu|jedzenie zacznie smakować molami.
{27273}{27349}Wsadzałeś mole do mojego jedzenia?!
{27369}{27442}Dla dobra nauki.
{27442}{27501}Nie wierzę, że całowałeś|moją siostrę ustami od moli.
{27501}{27601}A ja nie wierzę, że użyłeś|szczoteczki do zębów Sheldona.
{27601}{27656}Użyłeś mojej szczoteczki?
{27656}{27726}Nie szczoteczki,|tylko gumową końcówkę
{27726}{27818}by wydłubać jedzenie z zębów|i wymasować dziąsła.
{27953}{28026}Myślę, że śmiało można powiedzieć,
{28026}{28062}że zrobiliśmy kilka rzeczy,
{28062}{28104}z których nieszczególnie|jesteśmy dumni.
{28128}{28156}Dajmy spokój, jesteśmy przyjaciółmi.
{28156}{28251}Przyjaciele przymykają oko|na małe pomyłki.
{28280}{28347}Przepraszam Howard, że złamałem nasz pakt.
{28347}{28403}Proszę.
{28403}{28471}A ja przepraszam za telefon
{28471}{28515}i Święto Dziękczynienia.
{28515}{28547}A skoro o tym mowa,
{28547}{28606}nie musisz prać naszych|ubrań czwartego lipca.
{28641}{28691}Jak już przepraszamy,
{28691}{28769}Sheldon, przykro mi, że użyłem|twojej szczoteczki do zębów.
{28769}{28823}Mi też przykro...
{28823}{28859}ale takie zachowanie było|poza wszelkimi granicami
{28859}{28899}i nie może być tolerowane.
{28899}{28950}Nie jesteśmy już przyjaciółmi.
{28950}{29047}Kupiłem ci "Silnik spalinowy Thomasa"|na Święto Dziękczynienia.
{29047}{29118}Buchający prawdziwym dymem?
{29118}{29147}Tak.
{29167}{29203}W porządku.
{29258}{29299}Będę miał cię na oku.
{29582}{29616}Hej, wyciągnąłeś Snoopiego.
{29616}{29646}Mogę jednego rożka?
{29646}{29714}Oczywiście.
{29761}{29784}Całkiem smaczne.
{29784}{29815}Co to za smak?
{29815}{29885}Zgaduj.
{29885}{29923}Papaja?|Nie.
{29923}{29986}Guawa?|Jesteś bardzo blisko.
{29986}{30010}Poddaję się.
{30010}{30068}Gąsienice z mango
{30116}{30146}Co robisz?!
{30212}{30245}Mówiłeś, że ci smakuje.
{30245}{30330}Polskie napisy - vLeK


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Teoria wielkiego podrywu S06E09 HDTV XviD AFG
Teoria wielkiego podrywu S06E08 HDTV XviD AFG
Teoria wielkiego podrywu TV S05E02 napisy
Teoria Wielkiego Podrywu S06E22
Teoria wielkiego podrywu TV S05E10 napisy
Teoria Wielkiego Podrywu [05x02]
Teoria Wielkiego Podrywu [05x13]
Teoria wielkiego podrywu S06E03 HDTV XviD AFG
Teoria Wielkiego Podrywu S06E15
Teoria Wielkiego Podrywu S06E10
Teoria Wielkiego Podrywu S06E03
Teoria Wielkiego Podrywu S03E05 HDTV xvid
Teoria Wielkiego Podrywu 04x12
Teoria Wielkiego Podrywu S06E04
Teoria Wielkiego Podrywu [05x06]
Teoria Wielkiego Podrywu S06E16
Teoria Wielkiego Podrywu S06E14
Teoria wielkiego podrywu TV S05E17 napisy

więcej podobnych podstron