Spis tłumaczeń:
Czyste tłumaczenie
Tłumaczenie z podkreślonymi częściami mowy
Czyste tłumaczenie:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quid agis? |
Co robisz? |
Quid agebas (egisti)? |
Co robiłeś (zrobiłeś)? |
Quid acturus es? |
Co chcesz zrobić? |
Cupio scire, quid agas, quid ageris, quid acturus sis. |
Życzę sobie wiedzieć, co robisz, co robiłeś, co będziesz robić. |
Cupiebam scire, quid ageres, quid egisses, quid acturus esses. |
Życzyłem sobie wiedzieć, co robisz, co robiłeś, co będziesz robić. |
Boni viri docent, quid homini utile sit, fuerit, futurum sit. |
Dobrzy mężowie nauczają, co ludziom użyteczne jest, było, będzie. |
Boni viri docebant, quid homini utile esset, fuisset, futurum esset. |
Dobrzy ludzie nauczali, co ludziom użyteczne jest, było, będzie. |
Interrogo, ubi liber tuus sit. |
Pytam, gdzie jest twoja książka. |
Interrogavi, ubi liber tuus esset. |
Zapytałem, gdzie jest twoja książka. |
Dic, quis id fecerit. |
Mów, kto to zrobi? {*} |
Non dixit, quid facturus esset. |
Nie powiedział, co będzie robił. |
Dic, quid facturus sis. |
Mów, co będziesz robił. {*] |
Nemo ignorat, quanta vis sit amicitiae. |
Nikt nie wie, jak wielką przyjaźń ma siłę. {***} |
Saepe non utile est scire, quid futurum sit. |
Często nie jest użyteczne znać, co będzie. |
Iam ante prospexi, quanta procella rei publicae impenderet. |
Już wcześniej przewidziałem, jak wielka burza zagraża republice. {**} |
{*} - osobiście nie słyszałem nigdy o „Dic”, więc potraktowałem to jako „Dice”, co jest imperativus-em (trybem rozkazującym) od dico, dicere, dixi, dictum = powiedzieć, mówić - czyli odznacza „mów” lub „powiedz”.
{**} - „procella, procellae (f)” znaczy nie tylko „burza”, ale także „zamieszki”. Tutaj „quanta” (= jak wielka) odnosi się do „procella”. Burza może tutaj oznaczać jakąś katastrofę lub zamieszanie w republice.
{***} - tutaj jest dosłownie „Nikt [nie] nie wie”, czyli jedno, proste zdanie zawiera dwa przeczenia w sobie. Staje się przez to zdaniem twierdzącym: „Nikt [nie] nie wie” = „Każdy wie”.
Legenda Tłumaczenia:
[ ] - domyślnie, nie ma słowa w danym zdaniu odpowiadającego, ale można dodać aby uchwycić sens
{ } - mój prywatny komentarz
Podstawowe Badanie zdania:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quid agis? |
Co robisz? |
Quid agebas (egisti)? |
Co robiłeś (zrobiłeś)? |
Quid acturus es? |
Co chcesz zrobić? |
Cupio scire, quid agas, quid ageris, quid acturus sis. |
Życzę sobie wiedzieć, co robisz, co robiłeś, co będziesz robić. |
Cupiebam scire, quid ageres, quid egisses, quid acturus esses. |
Życzyłem sobie wiedzieć, co robisz, co robiłeś, co będziesz robić. |
Boni viri docent, quid homini utile sit, fuerit, futurum sit. |
Dobrzy mężowie nauczają, co ludziom użyteczne jest, było, będzie. |
Boni viri docebant, quid homini utile esset, fuisset, futurum esset. |
Dobrzy mężowie nauczali, co ludziom użyteczne jest, było, będzie. |
Interrogo, ubi liber tuus sit. |
Pytam, gdzie jest twoja książka. |
Interrogavi, ubi liber tuus esset. |
Zapytałem, gdzie jest twoja książka. |
Dic, quis id fecerit. |
Mów, kto to zrobi? |
Non dixit, quid facturus esset. |
Nie powiedział, co będzie robił. |
Dic, quid facturus sis. |
Mów, co będziesz robił. |
<DP> Nemo ignorat, quanta vis sit amicitiae. |
Każdy wie, jak wielką przyjaźń ma siłę. |
Saepe non utile est scire, quid futurum sit. |
Często nie jest użyteczne znać, co będzie. |
Iam ante prospexi, quanta procella rei publicae impenderet. |
Już wcześniej przewidziałem, jak wielka burza zagraża republice. |
Legenda Tłumaczenia:
<ACI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<NCI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<DP> - w tym zdaniu jest konstrukcja Dativus Possessivus (dativus + nominativus + esse)
<OI> - w tym zdaniu jest konstrukcja Orzeczenia Imiennego
-->Szukaj odmiany sum, esse, fui <== jest to charakterystyczne w tej konstr.
kolor - podmiot
kolor - orzeczenie
kolor - przymiotnik
kolor - verbum regens
kolor - infinitivus
kolor - w DP jest to Dativus (jest podmiotem zdania)
W przypadku ACI podkreślam tylko podmiot (w accussativie) i orzeczenie (w infinitivie) zdania podrzędnego (tej części po słowie „że”).
Zapamiętaj: Przecinki oddzielają zdania nadrzędne (podkreślone linią) od podrzędnych.