●adopcja - adozione ●adoptujący - adottante ●Apelacyjny sąd przysięgłych - CORTE (LA) DI ASSISE DI APPELLO ●Areszt domowy - ARRESTO DOMICILIARE ●bez orzekania o winie - Senza addebito ●Bezpieczeństwo publiczne – PUBBLICA SICUREZZA ●biegły wezwany/ doradca techniczny - Consulente tecnico del giudcie ●Ciągłość przestępstwa - CONTINUAZIONE CON IL REATO ●dana osoba, osoba trzecia - UN TERZO ●Dane osobowe, personalia – LE GENERALITÀ ●Dobrowolne poddanie się każe - APPLICAZIONE DELLA PENA SU RICHIESTA DELLE ●PARTI (patteggiamento) ●dochodzenie wstępne - Indagini preliminari ●dodatek dowodowy - Integrazione probatoria ●dopuszczenie dowodu - Ammissione della prova ●doręczyć - Notificare ●dowód - mezzi di prova ●dzieci kazirodcze - figli incestuosi ●Essere obbligato a.. – ESSERE TENUTO A.. ●Grzywna - L’AMENDA ●jednoosobowy organ sądowy - Pretore ●jest zobowiązany do spełnienia - Essere obbligato ad adempiere ●Kara dożywotniego pozbawienia wolności – LA PENA DELL’ERGASTOLO ●Kara grzywny - PENA PECUNIARIA ●kara pieniężna (grzywna) - Pena pecuniaria ●kara pozbawienia wolności - Pena detentiva ●kodeks karny - Codice penale ●Kodeks Postępowania Karnego – IL CODICE DI PROCEDURA PENALE ●kolizja interesów - Conflitto d’interessi ●kwalifikacja prawna - qualificazione giudiziaria ●Kwestura – QUESTURA ●Ławnik - GIUDICE POPOLARE ●mający moc dowodową - Probatorio ●Materiały wybuchowe – MATERIE ESPLODENTI ●Ministerstwo do spraw wewnętrznych - MINISTERO DEGLI INTERNI ●móc - AVERE LA DIFFICOLTÀ DI ●mocodawca - Mandante ●MOCODAWCA - MANDANTE ●nakaz stawienia się w sądzie - decreto di citazione a giudizio ●nakaz wykonawczy - Ordine di esecuzione ●nakazać umieszczenie oskarżonego w więzieniu - Disporre la CARCERAZIONE del condannato ●nakładać obowiązek - Imporre l’obbligo ●Napędzany silnikiem - CON LA PROPULSIONE A MOTORE ●nieobecność - assenza/ la contumacia ●nieprofesjonalny - Dilettante ●Nieprzyjęcie, odrzucenie (sprzeciwu) - Rigetto/ reiezione ●niezwłocznie prostować - RETTIFICARE ●Numer rejestracyjny - L’IMMATRICOLAZIONE ●obrońca - difensore ●od początku - ex novo ●odbiór kosztów procesów - RISCOSSIONE DELLE SPESE PROCESSUALI ●Odnaleźć – RINVENIRE ●odpis - Estratto per riassunto ●odpis wniosku - Trascrizione (la) della mozione ●Odprowadzenie przymusowe - CONDURRE (IL) COATTO/FORZATO ●Odwoływać - REVOCARE ●Ogłosić dożywotni zakaz pełnienia funkcji publicznych - DICHIARARE ...INTERDETTO ●IN PERPETUO DAI PUBBLICI UFFICI ●Okoliczności łagodzące - LE ATTENUAZIONI GENERICHE ●Organy ścigania - FORZA PUBBLICA/DI POLIZIA ●orzeczenie o niedopuszczalności precesu - sentenza di non luogo a procedere ●Orzekać - GIUDICARE ●Oskarżenie – LA DENUNCIA ●oskarżony - imputato ●oskarżyciel publiczny - Accusa pubblica ●Osobowość Państwa – LA PERSONALITÀ DELLO STATO ●Oświadczenie woli – MANIFESTAZIONE DI VOLONTÀ ●Oszustwo – LA FRODE ●Oznać za winnego... - DICHIARARE IL COLPEVOLE DI ●Patrolować - PATTUGLIARE ●pełnomocnictwo procesowe - Procura Giudiziale ●pełnomocnictwo notarialne - Procura Notarile ●pełnomocnictwo ogólne - Procura Generale ●pełnomocnictwo procesowe - Rappresentanza processuale ●pełnomocnik - Procuratore (incaricato, PLENIPOTENZIARIO) ●Pełnomocnik – PROCURATORE SPECIALE ●Pertraktowanie / Negocjacje / Uznanie za winnego / przyznanie się do winy - Patteggiamento ●pisemnie - Per iscritto ●pismo procesowe - SCRITTO/LETTERA ●Po częściowej zmianie - IN PARZIALE RIFORMA ●Pojazd drogowy - VEICOLO STRADALE ●Pojazd samobieżny - SEMOVENTE ●Pojazd szynowy - VEICOLO A ROTAIE ●pokój narad - Camera di Consilio ●Pokwitować - QUIETANZARE ●Pokwitowania - QUIETANZA ●pomoc prawna adwokata - Assistenza degli avvocati ●ponosić koszty utrzymania i wychowania - Sostenere le spese di mantenimento e di educazione ●ponowne dochodzenie karne - Riproponibilità dell’azione penale ●ponowne rozpatrzenie sprawy - Riesame della causa ●posiedzenie wstępne - Udienza preliminare ●posiedzenie, rozprawa - udienza (la seduta) ●post. Zwyczajowe - procedimento ordinario ●postanowienie o umorzeniu postępowania - provvedimento di archiviazione ●postępowania szczególne - Procedimenti speciali ●postepowania uproszczone - Procedimenti semplificati ●Postępowanie karne - PROCEDURA PENALE ●postępowanie odwoławcze - Procedimento d’impugnazione ●postępowanie uproszczone - giudizio abbreviato ●Postępowanie w trybie przyspieszonym - PROCEDIMENTO PER DIRETTISSIMA ●Powód – parte attrice/ querelante ●Powództwo cywilne – L’AZIONE CIVILE ●powództwo wzajemne - QUERELA/ L’AZIONE DI RICONVENZIONE ●pozbawiony wolności - Detenuto ●Pozew o ustalenie ojcostwa - Citazione per l’accettamento della paternità ●pozwany - Citato/ Querelato/ Chiamato in giudizio ●pozwany - Convenuto ●pozwe - Citazione ●prawo rodzinne - Diritto di familia ●procedować - Riassumere il giudizio ●procedura/postępowanie specjalne - Rito specjale ●Procesowe zatrzymanie dyscyplinujące - ARRESTO PROCESSUALE DISCIPLINARE ●prokurator - Pubblico Ministero ●Prokurator – PUBBLICO MINISTERO ●Prokurator generalny - PROCURATORE GENERALE ●Prokuratura Republiki - Procura della Repubblica ●Protokół – IL VERBALE ●Protokolant - VERBALIZZANTE ●prowadzić dochodzenia - Condurre le indagini ●przeciwdowód - prova contraria ●przed zawarciem małżeństwa - anteriormente al matrimonio ●przedstawiciel ustawowy - Rappresentante d’ufficio ●Przedstawienie zarzutów podejrzanemu - MUOVERE AddEBITo ALL’INDIZIATO ●Przemytnictwo – IL FRODO ●przepadek przedmiotów - confisca dei Beni ●przesłuchanie świadków - Escussione dei testimoni ●przesłuchanie świadków - escussione dei testimoni ●Przestępstwo ścigane na wniosek – IL DELITTO PERSEGUIBILE A QUERELA ●Przestępstwo ścigane z urzędu – IL REATO PERSEGUIBILE DI UFFICIO ●Przestępstwo umyślnie popełnionego zabójstwa - REATO DI OMICIDIO VOLONTARIO ●Przewodniczący - PRESIDE ●Przewodniczący - PRESIDENTE ●Przyznać okoliczności łagodzące - CONCEDERE LE ATTENUANTI GENERICHE ●rachunek - Bolletta ●radca prawny - Consulente legale ●raport medyczny - Referto ●Rejestr Ogólny - REGISTRO GENERALE (R.G.) ●rodzielność majątkowa - Separazione (la) di beni ●roszczenia - Pretese ●roszczenia alimentacyjne - PRETESA ALIMENTARI ●rozjemca, pojednawca - Conciliatore (il) ●Rozporządzenie wykonawcze - RE ●rozprawa Głowna - udienza generale ●Rozprawa/posiedzenie - UDIENZA ●rozwiązać małżeństwo przez rozwód - SCIOGLIERE IL MATRIMONIO TRAMITE IL DIVORZIO ●rozwiązanie ustawowej małżeńskiej wspólnoty majątkowej - scioglimento (lo) della comunione ●legale tra coniugi ●Ruch drogowy - CIRCOLAZIONE STRADALE ●rzecznik patentowy - Portavoce del brevetto ●Sąd 24-godzinny - PROCEDIMENTO PER DIRETTISSIMA ●Sad Najwyższy - LA CORTE SUPREMA ●sąd natychmiastowy/ Doraźny - Giudizio per diretissima ●Sąd rejonowy - TRUBUNALE DISTRETTUALE ●Sądzony w trybie przyspieszonym - FERMATO PER DIRETTISSIMA ●sankcja/kara zastępcza - Sanzione sostitutiva ●Sędzia (Sądu Przysięgłych) - GIUDICE MAGISTRATo ●Sejm - PARLAMENTO/ CAMERA DEI DEPUTATI ●Skazać na karę ...pozbawienia wolności - CONDANNARE ALLA PENA DI... DI RECLUSIONE ●skierowanie do sądowego rozpoznania sprawy - rinvio a giudizio ●Składać oskarżenie – FARE/ PRESENTARE LA DENUNCIA ●solidny, wzajemnie odpowiedzialny, współodpowiedzialny - IN SOLIDO ●spadkobierca beneficjalny - Erede beneficiato ●Spółdzielnia Mieszkaniowa - Cooperativa edilizia ●sprawa - Lite (la)/causa ●Środek odurzający (essere sotto l’effetto di stupefacenti) - STUPEFACENTE ●środek zabezpieczający - Misura di sicurezza ●środek zabiezpieczający - Misura di protezione ●stały dochód - Reddito (il) sicuro ●Stan nietrzeźwości - STATO DI UBRIACCHEZZA ●STAWAJ ACY – COMPARENTE ●Stosować się do - ATTENERSI A ●strona pokrzywdzona - Parte lesa ●SUBROGACJA PROCESOWA - SOSTITUZIONE PROCESSUALE ●świadczenie alimentacyjne, alimenty - Gli assegni alimentari ●świadek - testimone (il) ●Tenor/brzmienie wyroku - DISPOSITIVO ●Trybunał Konstytucyjny - CORTE COSTITUZIONALE ●uchybienie warunków postępowania sądowego - difetto di una condizione di procedibilità ●ugoda - Accomodamento/ accord/compromesso ●Umyślne zabójstwo - OMICIDIO COLPOSO ●Uniewinnić od zarzutu - ASSOLVERE DALL’IMPUTAZIONE ●upoważnienie - Delega, procura, autorizzazione ●upoważnienie do wytoczenie procesu - Autorizzazione a procedere ●uprawomocniony - Giudicato ● urlop macierzyński - Congedo di maternità ●Urzędnik policji kryminalnej/ śledczej – UFFICIALE DI POLIZIA GIUDIZIARIA ●ustalenie ojcostwa - DICHIARAZIONE GIUDIZIALE DI PATERNITÀ ●ustnie - Oralmente ●utrzymanie - mantenimento (il) ●uwzględnienie sprzeciwu - approvzione dell’impugnazione ●Uzasadnienie wyroku- MOTIVAZIONE DELLA SENTENZA ●uznanie dziecka pozamałżeńskiego - legittimazione ●uzupełnienie, dodatek - Integrazione ●VAT (podatek od wartości dodanej) - IVA ●w celu odbycia zaległej kary pozbawienia wolności w wymiarze lat itd.. - Per l’espiazione della pena residua di anni, mesi... di reclusione ●W ich miejsce/ funkcję – IN LORO VOCE ●W postępowaniu karnym przeciwko - NEL PROCEDIMENTO PENALE CONTRO ●warunkowe zawieszenie wykonania kary - Sospensione condizionale ●wdowi - vedovile ●wezwanie na rozprawę - Citazione in giudizio ●Wniosek - MOZIONE (LA) ●wniosek o wyznaczenie kuratora specjalnego - Istanza di nomina del curatore speciale ●wnosić o odroczenie rozprawy - Chiedere un rinvio dell’udienza / L’aggiornamento ●wnosić sprawę - Intentare una causa ●wnosić sprzeciw - Fare una protesta ●wpływ, relacja pomiędzy dziećmi a rodzicami - filiazione ●wskazać kuratora - Promuovere la nomina di un curatore ●wspólnota majątkowa - Comunione (la) dei beni ●wstępne posiedzenie sądu - Udienza preliminare ●wstępni - Ascendenti ●Wycofanie, umorzenie – LA REMISSIONE ●Wydać następujący wyrok - PRONUNCIARE LA SEGUNETE SENTENZA ●wydać wyrok zaoczny - Ammettere la condanna contumaciale ●Wydychane powietrze - ESPIRATA ●Wydział Cywilny Rodzinny - Sezione Civile di Famiglia ●wygaśnięcie pełnomocnictwa - Estinzione della procura ●wykonanie postanowienia sądu - esecuzione del provvedimento ●wykonanie władzy rodzicielskiej - Esercizio della patrià potesta /potesta genitoriale ●wymierzyć karę - Irrogare una pena ●wypowiedzieć/przyznać komuś pełnomocnictwo - Revocare/conferire la procura a qu ●wyrok karny skazujący - decreto penale di condanna ●wyrok skazujący - Sentenza di condanna ●wyrok uniewinniający - Sentenza d i assoluzione ●wyrok uniewinniający - sentenza di proscioglimento ●Wyrok złożony dnia... - SENTENZA DEPOSITATA IN ●występować w procesie w charakterze strony - Stare in giudizio ●Z domu (nazwisko panieńskie) – CASATO ●Z WINY POWÓDKI - CON ADDEBITO DELLA QUERELANTE ●zachowanie dóbr - conservare la titolarità ●żądanie wszczęcia postępowania - Richiesta di procedimento ●Zakaz prowadzenia - DIVIETO DO GUIDA ●zakład karny - Istituto di detenzione ●Zameldowanie - DOMICIOLO DICHIARATO ●Zaniechanie złożenia skargi – RINUNCIA ALLA QUERELA ●zaprzeczenie ojcostwa - disconoscimento della paternità ●Zarządzić - DISPORRE ●zasądzony - Aggiudicato ●zaświadczenie - Certificato ●Zaświadczenie, poświadczenie – attestazione ●Zatrzymanie - ARRESTO ●Zawieszać - SOSPENDERE ●zawieszenie postępowania - Sospensione del procedimento ●zażalenie - Reclamo ●Złapanie na gorącym uczynku – L’ARRESTO IN FLAGRANZA ●Zmiejszenie wyroku - DIMINUENTE (LA) DEL RITO ●zstępni - Discendenti ●Zwrot kosztów procesowych - LA RIFUSIONE DELLE SPESE PROCESSUALI
●Accomodamento/accord/compromesso – ugoda ●Accusa pubblica – oskarżyciel publiczny ●adottante – adoptujący ●adozione – adopcja ●Aggiudicato – zasądzony ●AMENDA – grzywna ●Ammettere la condanna contumaciale – wydać wyrok zaoczny ●Ammissione della prova – dopuszczenie dowodu ●anteriormente al matrimonio – przed zawarciem małżeństwa ●APPLICAZIONE DELLA PENA SU RICHIESTA DELLE PARTI (patteggiamento) – dobrowolne poddanie się każe ●approvzione dell’impugnazione – uwzględnienie sprzeciwu ●ARRESTO – zatrzymanie ●ARRESTO DOMICILIARE – areszt domowy ●ARRESTO IN FLAGRANZA –złapanie na gorącym uczynku ●ARRESTO PROCESSUALE DISCIPLINARE – procesowe zatrzymanie dyscyplinujące ●Ascendenti – wstępni ●assenza/ la contumacia –nieobecność ●Assistenza degli avvocati – pomoc prawna adwokata ●ASSOLVERE DALL’IMPUTAZIONE – uniewinnić od zarzutu ●ATTENERSI A – stosować się do ●ATTENUAZIONI GENERICHE –okoliczności łagodzące ●ATTESTAZIONE –zaświadczenie, poświadczenie ●Autorizzazione a procedere – upoważnienie do wytoczenie procesu ●AVERE LA DIFFICOLTÀ DI – móc ●AZIONE CIVILE –powództwo cywilne ●Bolletta – rachunek ●Camera di Consilio – pokój narad ●CASATO - Z domu (nazwisko panieńskie) ●Certificato – zaświadczenie ●Chiedere un rinvio dell’udienza / L’aggiornamento – wnosić o odroczenie rozprawy ●CIRCOLAZIONE STRADALE – ruch drogowy ●Citato/ Querelato/ Chiamato in giudizio – pozwany ●Citazione – pozwe ●Citazione in giudizio – wezwanie na rozprawę ●Citazione per l’accettamento della paternità – Pozew o ustalenie ojcostwa ●CODICE DI PROCEDURA PENALE – kodeks postępowania karnego ●Codice penale – kodeks karny ●COMPARENTE - STAWAJ ACY ●Comunione (la) dei beni – wspólnota majątkowa ●CON ADDEBITO DELLA QUERELANTE – Z WINY POWÓDKI ●CON LA PROPULSIONE A MOTORE – napędzany silnikiem ●CONCEDERE LE ATTENUANTI GENERICHE – przyznać okoliczności łagodzące ●Conciliatore (il) – rozjemca, pojednawca ●CONDANNARE ALLA PENA DI... DI RECLUSIONE – skazać na karę ...pozbawienia wolności ●CONDURRE (IL) COATTO/FORZATO – odprowadzenie przymusowe ●Condurre le indagini – prowadzić dochodzenia ●confisca dei Beni – przepadek przedmiotów ●Conflitto d’interessi – kolizja interesów ●Congedo di maternità – urlop macierzyński ●conservare la titolarità – zachowanie dóbr ●Consulente legale – radca prawny ●Consulente tecnico del giudcie – biegły wezwany/ doradca techniczny ●CONTINUAZIONE CON IL REATO – ciągłość przestępstwa ●Convenuto –pozwany ●Cooperativa edilizia – Spółdzielnia Mieszkaniowa ●CORTE (LA) DI ASSISE DI APPELLO – apelacyjny sąd przysięgłych ●CORTE COSTITUZIONALE - Trybunał Konstytucyjny ●CORTE SUPREMA (LA) – Sad Najwyższy ●decreto di citazione a giudizio – nakaz stawienia się w sądzie ●decreto penale di condanna – wyrok karny skazujący ●Delega, procura, autorizzazione – upoważnienie ●DELITTO PERSEGUIBILE A QUERELA - przestępstwo ścigane na wniosek ●DENUNCIA – oskarżenie ●Detenuto – pozbawiony wolności ●DICHIARARE ...INTERDETTO IN PERPETUO DAI PUBBLICI UFFICI – Ogłosić dożywotni zakaz pełnienia funkcji publicznych ●DICHIARARE IL COLPEVOLE DI – oznać za winnego... ●DICHIARAZIONE GIUDIZIALE DI PATERNITÀ – ustalenie ojcostwa ●difensore – obrońca ●Difetto di una condizione di procedibilità – uchybienie warunków postępowania sądowego ●Dilettante – nieprofesjonalny ●DIMINUENTE (LA) DEL RITO – zmiejszenie wyroku ●Diritto di familia – prawo rodzinne ●Discendenti – zstępni ●disconoscimento della paternità – zaprzeczenie ojcostwa ●DISPORRE – zarządzić ●Disporre la CARCERAZIONE del condannato – nakazać umieszczenie oskarżonego w więzieniu ●DISPOSITIVO – tenor/brzmienie wyroku ●DIVIETO DO GUIDA – zakaz prowadzenia ●DOMICIOLO DICHIARATO – zameldowanie ●Erede beneficiato – spadkobierca beneficjalny ●escussione dei testimoni – przesłuchanie świadków ●Escussione dei testimony – przesłuchanie świadków ●esecuzione del provvedimento – wykonanie postanowienia sądu ●Esercizio della patrià potesta /potesta genitoriale – wykonanie władzy rodzicielskiej ●ESPIRATA – wydychane powietrze ●ESSERE TENUTO A = ESSERE OBBLIGATO A ●Essere obbligato ad adempiere – jest zobowiązany do spełnienia ●Estinzione della procura – wygaśnięcie pełnomocnictwa ●Estratto per riassunto– odpis ●ex novo – od początku ●Fare una protesta – wnosić sprzeciw ●FARE/PRESENTARE LA DENUNCIA – składać oskarżenie ●FERMATO PER DIRETTISSIMA – sądzony w trybie przyspieszonym ●figli incestuosi – dzieci kazirodcze ●filiazione – wpływ, relacja pomiędzy dziećmi a rodzicami ●FORZA PUBBLICA/DI POLIZIA – organy ścigania ●FRODE (LA) –oszustwo ●FRODO –przemytnictwo ●GENERALITÀ (LE)– dane osobowe, personalia ●GIUDICARE – orzekać ●Giudicato – uprawomocniony ●GIUDICE MAGISTRATO - sędzia (Sądu Przysięgłych) ●GIUDICE POPOLARE – ławnik ●giudizio abbreviato – postępowanie uproszczone ●Giudizio per diretissima – sąd natychmiastowy/ Doraźny ●Gli assegni alimentari – świadczenie alimentacyjne, alimenty ●IMMATRICOLAZIONE – numer rejestracyjny ●Imporre l’obbligo – nakładać obowiązek ● imputato – oskarżony ●IN LORO VOCE – w ich miejsce/funkcję ●IN PARZIALE RIFORMA – po częściowej zmianie ●IN SOLIDO – solidny, wzajemnie odpowiedzialny, współodpow. ●Indagini preliminari – dochodzenie wstępne ●Integrazione – uzupełnienie, dodatek ●Integrazione probatoria – dodatek dowodowy ●Intentare una causa – wnosić sprawę ●Irrogare una pena – wymierzyć karę ●Istanza di nomina del curatore speciale – wniosek o wyznaczenie kuratora specjalnego●Istituto di detenzione - zakład karny ●IVA – VAT (podatek od wartości dodanej) ●legittimazione – uznanie dziecka pozamałżeńskiego ●Lite (la)/causa – sprawa ●Mandante – mocodawca ●MANIFESTAZIONE DI VOLONTÀ – oświadczenie woli ●mantenimento (il) – utrzymanie ●MATERIE ESPLODENTI – materiały wybuchowe ●mezzi di prova – dowód ●MINISTERO DEGLI INTERNI – Ministerstwo do spraw wewnętrznych ●Misura di protezione- środek zabiezpieczający ●MOCODAWCA – MANDANTE ●MOTIVAZIONE DELLA SENTENZA – UZASADNIENIE WYROKU ●MOZIONE (LA) – wniosek ●MUOVERE ADDEBITP ALL’INDIZIATO – przedstawienie zarzutów podejrzanemu ●NEL PROCEDIMENTO PENALE CONTRO – w postępowaniu karnym przeciwko ●Notificare – doręczyć ●OMICIDIO COLPOSO – umyślne zabójstwo ●Oralmente – ustnie ●Ordine di esecuzione – nakaz wykonawczy ●PARLAMENTO/ CAMERA DEI DEPUTATI – Sejm ●parte attrice/ querelante – Powód ●Parte lesa – strona pokrzywdzona ●Patteggiamento: Pertraktowanie / Negocjacje / Uznanie za winnego / przyznanie się do winy ●PATTUGLIARE –patrolować ●PENA DELL’ERGASTOLO –kara dożywotniego pozbawienia wolności ●Pena detentiva – kara pozbawienia wolności ●PENA PECUNIARIA – kara grzywny ●Pena pecuniaria – kara pieniężna (grzywna) ●Per iscritto – pisemnie ●Per l’espiazione della pena residua di anni, mesi... di reclusione – w celu odbycia zaległej kary pozbawienia wolności w wymiarze lat itd.. ●PERSONALITÀ DELLO STATO – osobowość państwa ●Portavoce del brevetto – rzecznik patentowy ●PRESIDE – przewodniczący ●PRESIDENTE – przewodniczący ●PRETESA ALIMENTARI – roszczenia alimentacyjne ●Pretese – roszczenia ●Pretore – jednoosobowy organ sądowy ●Probatorio – mający moc dowodową ●Procedimenti semplificati – postepowania uproszczone ●Procedimenti speciali – postępowania szczególne ●Procedimento d’impugnazione – postępowanie odwoławcze ●procedimento ordinario – post. Zwyczajowe ●PROCEDIMENTO PER DIRETTISSIMA – postępowanie w trybie przyspieszonym ●PROCEDIMENTO PER DIRETTISSIMA – Sąd 24-godzinny ●PROCEDURA PENALE – postępowanie karne ●Procura della Repubblica – Prokuratura Republiki ●Procura Generale – pełnomocnictwo ogólne ●Procura Giudiziale – pełnomocnictwo procesowe ●Procura Notarile – pełnomocnictwo notarialne ●Procuratore (incaricato, plenipotenziario– pełnomocnik ●PROCURATORE GENERALE – prokurator generalny ●PROCURATORE SPECIALE – pełnomocnik ●Promuovere la nomina di un curatore – wskazać kuratora ●PRONUNCIARE LA SEGUNETE SENTENZA – wydać następujący wyrok ●prova contraria – przeciwdowód ●provvedimento di archiviazione – postanowienie o umorzeniu postępowania ●PUBBLICA SICUREZZA – bezpieczeństwo publiczne ●PUBBLICO MINISTERO – prokurator ●Pubblico Ministero – prokurator ●qualificazione giudiziaria – kwalifikacja prawna ●QUERELA/ L’AZIONE DI RICONVENZIONE – powództwo wzajemne ●QUESTURA –kwestura ●QUIETANZA – pokwitowania ●QUIETANZARE – pokwitować ●Rappresentante d’ufficio – przedstawiciel ustawowy ●Rappresentanza processuale – pełnomocnictwo procesowe ●RE – Rozporządzenie wykonawcze ●REATO DI OMICIDIO VOLONTARIO – przestępstwo umyślnie popełnionego zabójstwa ●REATO PERSEGUIBILE DI UFFICIO – przestępstwo ścigane z urzędu ●Reclamo – zażalenie ●Reddito (il) sicuro – stały dochód ●Referto – raport medyczny ●REGISTRO GENERALE (R.G.) – Rejestr Ogólny ●REMISSIONE (LA) – wycofanie, umorzenie ●RETTIFICARE – niezwłocznie prostować ●REVOCARE – odwoływać ●Revocare/conferire la procura a qu – wypowiedzieć/przyznać komuś pełnomocnictwo ●Riassumere il giudizio – procedować ●Richiesta di procedimento – żądanie wszczęcia postępowania ●Riesame della causa – ponowne rozpatrzenie sprawy ●RIFUSIONE DELLE SPESE PROCESSUALI – zwrot kosztów procesowych ●Rigetto/reiezione – Nieprzyjęcie, odrzucenie (sprzeciwu) ●RINUNCIA ALLA QUERELA – zaniechanie złożenia skargi ●RINVENIRE –odnaleźć ●rinvio a giudizio – skierowanie do sądowego rozpoznania sprawy ●Riproponibilità dell’azione penale – ponowne dochodzenie karne ●RISCOSSIONE DELLE SPESE PROCESSUALI – odbiór kosztów procesów ●Rito specjale – procedura/postępowanie specjalne ●Sanzione sostitutiva – sankcja/kara zastępcza ●SCIOGLIERE IL MATRIMONIO TRAMITE IL DIVORZIO – rozwiązać małżeństwo przez rozwód ●scioglimento (lo) della comunione legale tra coniugi – rozwiązanie ustawowej małżeńskiej wspólnoty majątkowej ●SCRITTO/ LETTERA – pismo procesowe ●SEMOVENTE – pojazd samobieżny ●Sentenza d i assoluzione – wyrok uniewinniający ●SENTENZA DEPOSITATA IN – wyrok złożony dnia... ●Sentenza di condanna –wyrok skazujący ●sentenza di non luogo a procedere – orzeczenie o niedopuszczalności precesu ●sentenza di proscioglimento – wyrok uniewinniający ●Senza addebito – bez orzekania o winie ●Separazione (la) di beni – rodzielność majątkowa ●Sezione Civile di Famiglia – Wydział Cywilny Rodzinny ●SOSPENDERE – zawieszać ●Sospensione condizionale – warunkowe zawieszenie wykonania kary ●Sospensione del procedimento – zawieszenie postępowania ●Sostenere le spese di mantenimento e di educazione – ponosić koszty utrzymania i wychowania ●SOSTITUZIONE PROCESSUALE – SUBROGACJA PROCESOWA ●Stare in giudizio – występować w procesie w charakterze strony ●STATO DI UBRIACCHEZZA – stan nietrzeźwości ●STUPEFACENTE – środek odurzający (essere sotto l’effetto di stupefacenti) ●testimone (il)– świadek ●Trascrizione (la) della mozione – odpis wniosku ●TRUBUNALE DISTRETTUALE- sąd rejonowy ●UDIENZA – rozprawa/posiedzenie ●udienza generale – rozprawa Głowna ●Udienza preliminare – posiedzenie wstępne ●Udienza preliminare – wstępne posiedzenie sądu ●UFFICIALE DI POLIZIA GIUDIZIARIA – urzędnik policji kryminalnej/śledczej ●UN TERZO – dana osoba, osoba trzecia ●vedovile – wdowi ●VEICOLO A ROTAIE – pojazd szynowy ●VEICOLO STRADALE – pojazd drogowy ●VERBALE – protokół ●VERBALIZZANTE – protokolant