nauka o języku, opracowania maturalne


0x08 graphic

  1. Funkcje języka.

#A02

  1. Style funkcjonalne.

Teksty językowe bywają zróżnicowane nie tylko terytorialnie i środowiskowo, lecz także stylistycznie. Można się o tym przekonać, gdy się porówna różne teksty wypowiadane lub napisane w języku literackim, np. wypowiedź potoczną, dzieło naukowe i utwór literacki. Wyraźne różnice występują zwłaszcza w zakresie słownictwa i składni.

Styl tekstów mówionych lub pisanych zależy od wielu czynników: od celu i treści wypowiedzi, od typu odbiorcy i nadawcy, od warunków, w jakich się wypowiadamy, a w dziedzinie literatury - także od prądu i gatunku literackiego.

Do głównych odmian stylowych języka zalicza się następujące style:

Styl potoczny cechuje przede wszystkim wypowiedzi mówione, choć niekiedy występuje także w swobodnych tekstach pisanych. W mowie najczęściej przejawia się w formie dialogu, rozmowy dwu lub więcej osób, ponadto także w monologu, np. żywym opowiadaniu. Słownictwo tekstów mówionych jest konkretne, często dosadne i zabarwione emocjonalnie. Jeśli chodzi o składnię, w tekstach potocznych dominują zdania o mało skomplikowanej strukturze, przeważnie pojedyncze lub złożone współrzędnie. W tekstach takich, zwłaszcza mówionych, często występują równoważniki zdań, zdania niepełne i urwane. Czasami zdarzają się w nich tzw. anakoluty, tj. błędy składniowe polegające na łączeniu formalnie nie zharmonizowanych członów wypowiedzenia.

Styl naukowy występuje w pracach z zakresu nauki i techniki, przeznaczonych dla specjalistów. Jest on zróżnicowany w zależności od tego, jakiej dotyczy dziedziny wiedzy. Na przykład w pracach matematycznych, fizycznych lub chemicznych autorzy często posługują się różnymi wzorami i symbolami, które w zasadzie nie występują w publikacjach historycznych i historycznoliterackich. Wiele prac naukowych, zwłaszcza z dziedziny nauk ścisłych, jest mało zrozumiałych lub wręcz nie zrozumiałych dla szerszego ogółu, gdyż zawarte w nim informacje nie wchodzą w zakres wykształcenia ogólnego w szkole podstawowej i średniej.

Charakterystyczna cechą stylu naukowego jest występowanie wielu terminów naukowych lub technicznych, mających ściśle określone znaczenie. Terminami tymi są przeważnie wyrazy i wyrażenia obcego pochodzenia, nie występujące w słownictwie ogólnym, a ponadto wyrazy powszechnie znane, ale mające inne, specjalne znaczenie.

Składnia prac naukowych charakteryzuje się wyraźną przewagą zdań złożonych nad pojedynczymi, zwłaszcza złożonych podrzędnie. Między zdaniami składowymi zdań złożonych często występują w tych pracach różne relacje logiczne, np. wynikanie, uzasadnianie, uwarunkowanie (zdania warunkowe, przyczynowe i wynikowe).

W tekstach naukowych dominuje funkcja informatywna. Teksty takie cechuje rzeczowość, obiektywizm. Ich autorzy nie dążą na ogół do obrazowości stylu i unikają zabarwienia uczuciowego swoich wypowiedzi; odwołują się przede wszystkim do intelektu odbiorcy, a nie do jego uczuć i wyobrażeń.

Od prac ściśle naukowych różnią się stylowo prace popularnonaukowe, przeznaczone dla szerszego kręgu odbiorców. Autorzy takich prac starają się przystępnie, obrazowo omawiać problemy naukowe i techniczne, starają się unikać specjalistycznych terminów bądź też za każdym razem wyjaśniają ich znaczenie.

Styl publicystyczny występuje w tekstach zamieszczanych w prasie: w dziennikach, tygodnikach i miesięcznikach. Jest on bardziej zróżnicowany niż styl naukowy, co się wiąże nie tylko z różnymi tematami tekstów publicystycznych (np. teksty na tematy polityczne, gospodarcze, literackie, obyczajowe), ale z różnymi odmianami gatunkowymi publicystyki. Na przykład artykuły krytycznoliterackie są bliskie stylowo tekstom popularnonaukowym, zaś reportaże bywają podobne do tekstów artystycznych.

Mimo tego zróżnicowania teksty publicystyczne mają pewne istotne cechy wspólne, mianowicie pełnią nie tylko funkcję informatywną, ale zarazem impresywną, a niekiedy również ekspresywną. Odwołują się nie tylko do intelektu czytelników, lecz także do ich wyobraźni i uczuć, mogą też wyrażać zaangażowanie emocjonalne autorów. Słownictwo tekstów publicystycznych jest bardziej konkretne i komunikatywne dla szerokiego ogółu odbiorców niż słownictwo tekstów naukowych, odznacza się obrazowością i sugestywnością. Wiele tekstów publicystycznych, zwłaszcza felietonów, zawiera elementy humoru i ironii, a więc środków językowych ożywiających styl i zachęcających czytelników do lektury.

Również składnia większości tekstów publicystycznych charakteryzuje się większą prostotą niż składnia tekstów naukowych. Występuje w nich stosunkowo dużo zdań pojedynczych i współrzędnie złożonych, a oprócz zdań oznajmujących pojawiają się zdania pytające, zwłaszcza pytania retoryczne.

Styl urzędowy występuje we wszelkiego rodzaju tekstach o charakterze urzędowym, np. w ustawach, rozporządzeniach, okólnikach, regulaminach, podaniach. Do jego znamiennych cech należy rzeczowość, brak elementów obrazowych i form językowych wyrażających zaangażowanie uczuciowe. Oprócz funkcji informatywnej pojawia się często w tekstach urzędowych funkcja impresywna, polegająca na nakłanianiu odbiorców do odpowiedniego zachowania się w określonych sytuacjach.

Cechą składni tekstów urzędowych jest częste występowanie zdań bezpodmiotowych z czasownikami w formie zwrotnej oraz zdań z orzeczeniem w stronie biernej.

#A03

  1. Styl artystyczny.

Jest cechą utworów literackich (obecnie także tzw. gatunków „granicznych” - wywiadu, reportażu, felietonu). Wyróżniki tego stylu:

#A04

  1. Stylizacja.

Stylizacja językowa świadome naśladownictwo określone stylu językowego - zbliżenie utworu pod względem struktury do typowych cech danego stylu.

Najważniejsze odmiany stylizacji w literaturze:

#A05

  1. Polszczyzna mówiona a pisana.

Rodzaj przekazu komunikatu (przekaz ustny bezpośredni, radiowy, telefoniczny, pisemny) oraz wiążące się z nim odmienności sytuacji komunikacyjnej to czynniki, które wpływają w sposób istotny na jakość wypowiedzi.

Teksty przekazywane ustnie, tj. mówione można podzielić na:

Tu będzie nam chodziło o podstawową grupę tekstów mówionych, tj. teksty spontaniczne, w sposób wyraźny różniące się swoją budową od tekstów pisanych. Teksty mówione spontanicznie mogą stanowić wytwór dyskusji naukowych, rozmów dyplomatycznych, a więc kontaktów językowych oficjalnych, w trakcie których rozmówcy starają się bardzo kontrolować sposób wypowiadania się, upodabniać go do formy tekstów pisanych. Tu chcielibyśmy zająć się językiem mówionym potocznym, charakterystycznym dla rozmów codziennych, w kontaktach nieoficjalnych, bezpośrednich.

Język pisany może być również językiem wtórnie pisanym, tj. zapisem tekstów mówionych. Tak jest w dużej części utworów dramatycznych, dialogów powieściowych.

Język mówiony różni się od języka pisanego przede wszystkim dużo większym udziałem całej sytuacji aktu komunikacyjnego w przekazie treści. Wiążą się z tym liczne wypowiedzi eliptyczne, w których niepełny znaczeniowo tekst uzupełniany jest tym, co jest oczywiste na tle danej sytuacji mówienia.

Wiele cech języka mówionego łączy się z samą formą przekazu. Formułowanie myśli nie zawsze przebiega tak szybko, jak tego wymaga ustna wypowiedź, stąd takie cechy języka mówionego, jak:

Konieczność szybkiego formułowania treści powoduje pozostawanie przy takim toku składniowym, jaki narzuca bieg myśli. Przejawia się to niejednokrotnie:

#A06

  1. Wieloznaczność wyrazów - źródła i typy homonimii.

Homonimy (homos - jednakowy, onoma - nazwa) wyrazy wieloznaczne o jednakowej pisowni i brzmieniu, a różniące się znaczeniem.

0x08 graphic
Ona piła

0x08 graphic
0x08 graphic
Piła Narzędzie

Miasto

0x08 graphic
Choroba

0x08 graphic
Odra Rzeka

Źródła homonimii

Ważyć (od wagi) warzyć (od gotowania)

Każę (od kazać) karzę (od karać)

Wieżę (od wieża) wierzę (od wiara)

Boże (od Boga) borze (od bór)

  1. wyrazem swojskim (rodzinnym)

0x08 graphic
mała cebulka suszona w dymie

0x08 graphic
dymka prążkowana tkanina bawełniana

  1. z wyrazem zapożyczonym

0x08 graphic
broń myśliwska (fran.)

0x08 graphic
fuzja scalenie, zespolenie (łac.)

Typy homonimii

  1. zbieżne pod względem dźwięku, ale różniące się zapisem

stuk - stóg; kot - kod; smok - smog

  1. zbieżne pod względem zapisu, ale różniące się brzmieniem

Dziewczęta wymarzały sobie podróże.

Drzewa wymarzały na zimę.

  1. rdzenne

0x08 graphic
sposób odchudzania

0x08 graphic
dieta suma przeznaczona do wypłaty dla np. posła

  1. słowotwórcze

0x08 graphic
typ restauracji

0x08 graphic
bar pierwiastek chemiczny

0x08 graphic
dania barowe

0x08 graphic
barowe kwasy barowe

#A07

  1. Klasyfikacja i funkcje artystyczne związków frazeologicznych.

Związki frazeologiczne stałe połączenia wyrazów tworzące pewną całość, tzw. gotowe segmenty. Podstawową cechą frazeologizmów jest to, że się je odtwarza, a nie tworzy każdorazowo od nowa.

Idiomy związki nieprzekładalne na inne języki (np. złapać zająca - upaść; zwinąć chorągiewkę - pójść sobie; cienko prząść - mieć kłopoty).

Frazeologizmy stanowią je jednostki wielowyrazowe o stałej postaci gramatycznej i nienaruszalnym składzie słownym. Zmiany któregokolwiek z elementów prowadzą do błędów frazeologicznych (młody pan ± pan młody) lub do powstania luźnej grupy składniowej o innej treści.

Frazeologizmy przewyższają nazwy jednowyrazowe nacechowaniem emocjonalnym i stylistycznym (umrzeć - kopnąć w kalendarz; wyciągnąć nogi / kopyta; wąchać kwiatki od dołu / spodu; przenieść się na łono Abrahama; pójść do Abrahama na piwo; przenieść się do lepszego bytu). Nacechowanie może być:

Klasyfikacja

  1. wyrażenia - odpowiedniki: rzeczowników, przymiotników, przysłówków

głowa do pozłoty - człowiek ograniczony umysłowo

bez 5 klepki - głupi

kamień obrazy - przyczyna obrazy

  1. zwroty - odpowiedniki czasowników

posłać na zieloną trawkę - wywalić z pracy

klepać biedę - być biednym

  1. frazy - związki w postaci zdania lud równoważnika zdań

serce rośnie - robi się lepiej

ujdzie w tłoku - w ostateczności

  1. związki łączliwe - dopuszczalna wymiana składników w obrębie słów

niechęć - przełamać; pokonać; przezwyciężyć

złudzenie - rozproszyć; rozwiać

płonne - nadzieje; marzenie

  1. związki stałe - mają ostateczny kształt

przebrać miarę

dać kosza

Funkcje stałych związków frazeologicznych

#A08

  1. Synonimy.

Oprócz rozpowszechnionych w słownictwie wyrazów wieloznacznych istnieją stosunkowo nieliczne wyrazy równoznaczne, tj. różne wyrazy o tożsamej treści i zakresie. Mogą być one używane wymiennie bez naruszenia znaczenia tych zdań, np. „auto - samochód”, „blisko - niedaleko”; niektóre spójniki, jak bo, ponieważ, gdyż.

Różnice między wyrazami wieloznacznymi a równoznacznymi można przedstawić na graficznie (W - wyraz, Z - znaczenie):

0x08 graphic
0x08 graphic
0x08 graphic
0x08 graphic
0x08 graphic
0x08 graphic
Z1 Z2 Z3 Z

W W1 W2 W3

Znacznie więcej jest wyrazów bliskoznacznych, zwanych synonimami. Mają one znaczenie podobne, ale różnią się w pewnym stopniu treścią i zakresem użycia lub też zabarwieniem uczuciowym. Rozróżniamy synonimy znaczeniowe, „szczupły - chudy - wychudły”, i stylistyczne, np. „brzydki - wstrętny - ohydny”.

Możliwość zstąpienia w zdaniu jednego synonimu drugim jest ograniczona. Na przykład o człowieku możemy powiedzieć zarówno, że jest „szczupły”, jak i „chudy”, choć istnieje między tymi przymiotnikami pewna różnica znaczeniowa, bo „chudy” to „bardzo szczupły”. Natomiast o mięsie, które nie jest tłuste, nie powiemy, że jest „szczupłe”, lecz „chude”. Nie zawsze też możemy zastąpić wyraz „koń” na „rumak” lub „chabeta”, bo „rumak” to nazwa konia okazałego, pięknego, a chabetą nazywamy konia wychudłego, nędznego.

Wśród synonimów wyróżniamy ponadto synonimy bliższe i dalsze, w zależności od tego, czy różnica znaczeniowa między nimi jest niewielka (np. biec, pędzić), czy też znaczna (iść, wlec się).

W funkcji synonimów mogą wystąpić zarówno poszczególne wyrazy, jak i związki wyrazowe, np. „wygrać, zwyciężyć, odnieść sukces”; „przegrać, ponieść porażkę”.

Umiejętny dobór synonimów pozwala uniknąć zbędnego powtarzania tych samych wyrazów, a poza tym zwiększa precyzję i wartość stylistyczną wypowiedzi. Z

#A09

  1. Znaczenie wyrazu.

Powszechnie znany jest wyraz „tchórz”. Tak nazywamy człowieka, który łatwo ulega uczuciu strachu i nie potrafi go przezwyciężyć. Skąd jednak wzięła się ta nazwa w odniesieniu do człowieka? Otóż pierwotne, właściwe znaczenie tego wyrazu dotyczy płochliwego zwierzęcia z rodziny kun. Nazwę tę przeniesiono na bojaźliwego człowieka ze względu na podobieństwo jego cechy do cechy tego zwierzęcia. Takie wtórne, przenośne znaczenie wyrazów występują bardzo często w języku. Nazwę „żurawia”, ptaka o charakterystycznej sylwetce, przeniesiono na przyrząd do wyciągania wody ze studni, a potem na dźwig, który służy do podnoszenia i przenoszenia ładunków.

Stosunkowo niedawno, bo już w okresie powojennym, nazwano „kretem” urządzenie techniczne służące do drążenia kanałów podziemnych w celu m. in. Zakładania kabli.

Takie wtórne użycia wyrazów występują bardzo często w języku potocznym i rozpowszechniły się do tego stopnia, że nieraz nie zdajemy sobie sprawy z ich przenośnego znaczenia. Określając cechy fizyczne lub psychiczne człowieka, używamy takich wyrażeń, jak „końskie zdrowie”, „kamienne serce”, „stalowe nerwy”. Przykłady te świadczą o znaczeniu przenośnym występują różne części mowy, głównie rzeczowniki, czasowniki i przymiotniki.

Od przenośni potocznych, które odczuwamy jako pospolite i wyblakłe, różnią się oryginalnością przenośnie poetyckie. Polegają one także na kojarzeniu różnych przedmiotów, zjawisk i pojęć na podstawie ich wspólnych cech.

#A10

  1. Wyrazy wartościujące i nacechowane uczuciowo.

Wyrazy nie tylko nazywają jakiś element rzeczywistości, ale także mogą bezpośrednio wskazywać na stosunek nadawcy do tego, co nazywają, wyrazy mają bowiem barwę uczuciową:

Zmianę barwy uczuciowej można osiągnąć przez dodanie do rdzenia neutralnego odpowiednich formantów:

#A11

  1. Wyjaśnij terminy: profesjonalizm, archaizm, regionalizm, neologizm, poetyzm, kolokwializm.

Archaizm wyraz dawny, dziś już nie używany, pochodzący z minionej epoki historycznej. Może to być, np. archaizm leksykalny, czyli dawne słowo: „kmieć”, „waćpanna”. Inny to archaizm rzeczowy (dany przedmiot już wyszedł z użytku), np. „socha”. Archaizm składniowy to dawna budowa zdania, fleksyjny to dawna odmiana, np. czas typu: „chciał był zobaczyć”.

Poetyzm jest to wyraz lub zwrot charakterystyczny dla poezji, w mowie potocznej raczej nie używany i wszyscy użytkownicy języka kojarzą go ze stylem artystycznym. Przykłady: „purpura”, „błonie”, „szaty”.

#A12

  1. Zapożyczenia.

Podział:

Typy zapożyczeń

Bawełna

0x08 graphic

Baumwolle

0x08 graphic
0x08 graphic

Zmodyfikowano fonetycznie zastąpiono rodzinnym

Pióropusz

0x08 graphic

Federbusch

0x08 graphic
0x08 graphic

Zastąpiono polskim piórem zmodyfikowano fonetycznie

#A13

  1. Kultura języka.

#A14

  1. Gwary środowiskowe.

1

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
nauka-o-jezyku[1], Matura, J. polski
Literackie wizje i realizacje postawy buntu człowieka wobec , opracowania maturalne, wypracowania
NARRACJA, Nauka o języku
SRODKI STYLIST, Nauka o języku
Jezyk polski 5 Nauka o jezyku fragment id 222218
świat wartości, opracowania maturalne, wypracowania
M. Nagajowa - Nauka o języku dla nauki języka, Egzamin Metodyka dh
Nauka o j-z. 15, Studia UJK, Nauka o języku
mistrz i uczeń, opracowania maturalne, wypracowania
Pojecia językoznawcze (w kontekście testu), Filologia polska, Nauka o języku
ZAKRESIE WIEDZY O JĘZYKU POLSKIM matura
Rodzaje i gatunki literackie, Nauka o języku
Lafcadio, opracowania maturalne, wypracowania
nauka administracji - opracowanie
RODZAJE LITERACKIE, Nauka o języku
retoryka, Nauka o języku
Ch F Hockett Zagadnienie uniwersaliów w języku [opracowanie]

więcej podobnych podstron