TRANSKRYPCJA TEKSTÓW
(unija, legacyja) dostosowano do ówczesnej wymowy, zaświadczonej rytmiką wiersza. Natomiast podwojenia spółgłosek (affekt, raffa) redukowano.
Respektowano właściwości barokowej deklinacji. Dopełniacz rzeczowników rodzaju żeńskiego ma obok formy na -e formę -ej: dusze obok lutnie]. Biernik rzeczowników rodzaju żeńskiego ma formy na -</ i na -er panią — — panią. Miejscownik rzeczowników rodzaju żeńskiego ma często końcówkę -ej: w taniej, we Francyjej. Dopełniacz rzeczowników rodzaju męskiego upodobnia się do odmiany żeńskiej. np.: zastępcę, rajce. Celownik rodzaju męskiego często zachowuje końcówkę -w: np. nie tylko Bogu, ale też człowieku, mężu obok mężowi. W liczbie mnogiej występują w mianowniku rzeczowników' rodzaju żeńskiego końcówki -y lub -/': nocy, konwi. Biernik rzeczowników męskoosobowych często ma formę identyczną z mianownikiem: ludzie. Narzędnik rzeczowników rodzaju męskiego i nijakiego ma końcówkę -y lub np. przyjaciół}'. Częstszy jest jednak narzędnik na -mi: żalmi. fortelmi. Również częsty jest miejscownik rzeczowników' rodzaju męskiego i nijakiego z końcówką -ech : w leciecb. Zachowano także nieco inną niż dzisiejsza odmianę przymiotników: formę biernika liczby pojedynczej rodzaju żeńskiego na -ę: twoję; cierpliwę. Podobnie uwzględniono dawne formy przysłówkowe: pogotowiu, po runu, różno; a także ówczesne formy liczebników: siedtn. ośm.
7. form staropolskiej koniugacji zachowano częstą wówczas końcówkę bezokolicznika na -ić : rnyślić, obok — również uwzględnionej wT tekstach antologii — końcówki -eć. Respektowano oboczności typu zjadsz}':zjadłszy w imiesłowie czynnym czasu przeszłego. Zachowano także wszelkie postaci i różnice w zastosowaniu form przedrostkowych, np. tiaj-: na-, przez-:bez-.
Pisownia łączna lub rozdzielna wyrazów została ustalona według zasad współczesnej ortografii. O drobnych odstępstwach decydowało kryterium znaczeniowe, np. partykuła // pisana jest łącznic /. czasownikami, ale gdy pełni funkcję spójnika zdania warunkowego — rozdzielnie, to samo dotyczy nic zleksykalizowanych wówczas postaci obecnego spójnika i przyim-ka: oraz. podczas.
Spolonizowano łacińską pisownię wyrazów spolszczonych lub rodzimych, np.: pbilo-sophia, Tbais, xiqdz.
Często występujące w siedemnastowiecznej pisowni duże litery pozostawiono jedynie w tych przypadkach, gdy mają one szczególny walor emocjonalny. Zastosowano także współczesny system interpunkcyjny.
Utwory, podane w antologii we fragmentach, otrzymały własną numerację wierszy.