52
Psałterz puławski pochodzi z w. XV. Jest to rękopis pergaminowy formatu 16-ki, liczący kart 312. Kodeks zawiera notatkę z w. XVI, która stwierdza, do kogo wówczas należał. Czytamy tam słowa: Generosws Dominus Joannes Como-roioski frater amantissimus in symbolum amoris mihi dono dedit a. 1533. W wieku XVII był Psałterz w posiadaniu Jana Rembielińskiego, a w wieku XVIII był własnością Czartoryskich; później znajdował się przejściowo w zbiorach Czackiego w Porycku, poczem wrócił do bibljoteki puławskiej; dziś przechowuje się w Muzeum Czartoryskich w Krakowie (rkp. nr. 1269).
Wydania. Psałterz Puławski. Z kodeksu pergaminowego księcia Władysława Czartoryskiego, przedruk homograficzny wykonali Adam i Stanisław Pilińscy. Nakładem Bibljoteki Kórnickiej. 1880. — Słoński Stanisław, Psałterz Puławski. Warszawa, 1916. Wyd. Tow. nauk. warsz. Wydz. językozn. i literatury. [Wydanie krytyczne. Wstęp, warjanty z Psałterza florjańskiego, słownik]. — Wyjątki: Neh-ring AS str. 271 —3; Kryńscy ZJS str. 147—164. — Tekst niniejszy według rękopisu.
Opracowania. Nehring, Iter Florianense. Poznań, 1871, str. 38 n. — Tenże, Ueber den Einfluss der altćechischen Sprache und Literatur auf die altpol-nische. III. Der Psalter von Puławy. JA t. 5 (1881), str. 216—67. — Tenże AS str. 108—112. — Bruckner LRPŚ t. 2, str. 13—17, 27 n. — Tenże, Psałterze polskie do połowy XVI w. RA U Wydz. filol. t. 34 (1902), str. 257—339. [Ił. Psałterz puławski, stosunek do florjańskiego. Język. Argumenty i ich tłumaczenie. Anachronizm psałterza, sprzeczność nowej pisowni i tekstu starożytnego). — Kulbakin S., Otżyw o soczinenii «Prawopisanie i jazyk Puławskoj Psałtyry, pamjatnika polskoj piśmennosti XV wieka*. «Zapiski Charkowskago Uniwersiteta*, 1907, 1, 23—8. gg Słoński we wstępie do wydania Psałterza (j. w.), tamże bibljografja. — Polivka J. w recenzji książki Łosia «Przegląd zabytków językowych* (1915) omawia kwestję stosunku literatury staropolskiej do staroczeskiej. «Listy filologicke*, t. 44 (1917), str. 138—42 (o Psałterzu puławskim). — Bruchnalski W., Początki literatury polskiej a kobiety. «PrzeglądHumanistyczny », t. 3 (1924),str. 107- 9.— ŁośPPP str. 151-3.-Pilat HLP t. 1, cz. 2, str. 367—77. — Korbut LP t. 1, str. 77—8.
PSALM 1.
Pyrzwy psalm wypowyada, yze kristus on yest drewno wszem wszye wye-rzęczym. PoczynayO szye kszyęgy glosznych chwal albo samorzecznych proroka dawyda krolya ps.
1. Blogoslawyony m<>sz, yen nye szedł po radze nyemyloszczy-wych y nadrodze grzesznych nyestal y nastoylczu nagiego spadnyenya nyeszyedzal.
2. Ale wzakone bozem wolya yego y wzakonye yego bedze my-slyez wednye y wnoczy.
3. A bedze yako drzewo, yesz szczepyono yest podług czyek<)czych wod, yes owocz swoy da w czas swoy.
4. A y lyst yego nyespadnye y wszystko, czokóly vczyny, zdarzy
szye.
5. Nyetako nyemyloszczywy, nyetako, ale yako proch, yen rzucza wyatr odoblycza zyemye.