1. The weather here is lovely [at the moment] / has been lovely.
- 2. We've had lovely weather [for three weeks]. - 3. It's very hot and sticky over here. - 4. We're suffering from a heatwave at the moment. -5. It's been a long, hot summer. - 6. The weather has been awful / dreadful. - 7. We've had nothing but rain for the past two weeks. - 8. It's been a wet and windy autumn. - 9. Winter is on its way. - 10. It's bitterly cold here. -11. Theres three feet of snów outside and the roads are icy.
- 12. Spring is in the air. - 13. It's been a lovely warm spring.
- 14.1 hope youre having better weather than we are.
1. Pogoda u nas jest [teraz] wspaniała / jest od pewnego czasu wspaniała.
- 2. Mamy pięknq pogodę [od trzech tygodni], - 3. Tutaj jest bardzo gorąco
i parno. - 4. Obecnie cierpimy z powody fali upałów. - 5. To było długie, gorące lato. - 6. Pogoda jest/była okropna. - 7. Od dwóch tygodni bez przerwy pada deszcz. - 8. To była mokra i wietrzna jesień. - 9. Nadchodzi zima. - 10. Jest tu strasznie zimno. - 11. Na dworze leży prawie metr śniegu i drogi są oblodzone.
- 12. Czuje się już wiosnę w powietrzu. - 13. Mamy piękną i ciepłą wiosnę.
- 14. Mam nadzieję, że masz/macie lepszą pogodę niż my.
1.1'm writing to tell you / to let you know the good news that... - 2. How are things with you? - 3. How have you been keeping [lately]? - 4.1've been thinking about you [all] and wondering how/ił/whether ... - 5. How did Nick get on with his interview? - 6. Did Roseanne get a place at university? - 7. How are you getting on in your new job/house?
- 8. Have you settled into your new fiat [yet]? - 9. How is Jonathan enjoying school / university / worki - 10. Have you heard from Tony at all? - 11. What's new with you? - 12. Please write soon with all your news. - 13. Do write and tell me / us everything / all. - 14. Do write if you get time. I'd / We'd love to hear from you.
1. Pragnę Ci powiedzieć /przekazać Ci dobrq wiadomość, że ... - 2. Co u Ciebie (Was/Pana/Pani) słychać? - 3. Jak się masz (macie, Pan/Pani miewa) [ostatnio]?
- 4. Myślałam/Myślałem o Tobie (Panu/Pani/Was [wszystkich]) i zastanawiałem się, jak/czy... - 5. Jak wypadła rozmowa kwalifikacyjna Nicka? - 6. Czy Rosanna została przyjęta na uniwersytet? - 7. Jak sobie radzisz (radzicie / Pan/i radzi) w nowej pracy / nowym domi/t - 8. Czy już zadomowiliście się w nowym mieszkaniu? - 9. Jak podoba się Jonathanowi szkoła / uniwersytet/praca? - 10. Czy miałaś (miałeś/mieliście) jakieś wiadomości od Tony'ego? - 11. Co nowego n < lobio / War.? - 12. Proszę, napisz szybko, co nowego u Ciebie. - 13. Napisz, proszę i opowiedz mi/nam o wszystkim. - 14. Proszę, napisz, gdy znajdziesz trochę czasu. Chciał(a)bym/Chcielibyśmy bardzo otrzymać od Ciebie wiadomość.
1. We wanted to let you know straightaway that we have had a baby boy, bom on Tuesday at St Thomass Hospital. - 2. His name is Jeremy. / We are calling him Jeremy. - 3. Just to let you know that we have had twins, Ronald and Julie, bom last Sunday at 5 in the moming. - 4 Both Sally and the baby/twins are [doing] well/fine. - 5. Jeremy weighed ... at birth. - 6.1 know you will be glad/delighted to hear that Cathy had a baby daughter on March 21st. - 7. She is going to be called Lucy Elizabeth after her two grandmothers.
1. Pragniemy Cię/Was zawiadomić, że mamy maleńkiego chłopczyka, urodził się we wtorek w szpitalu St. Thomas. - 2. Ma na imię Jeremy. /Nazywamy go Jeremy. - 3. Pragniemy Cię/Was powiadomić, że mamy bliźniaki, Ronalda i Dulie, urodzili się w ostatnią niedzielę o 5 rano. - 4. Oboje, Sally i dziecko/bliźniaki mają się dobrze/doskonale. - 5. Ueremy ważył po urodzeniu ... - 6. Wiem, że z przy-jemnościq/wielkq radościq przyjmiesz wiadomość, że 21 marca Cathy urodziła córeczkę. - 7. Będzie się nazywała Lucy Elizabeth po obu babciach.
1. We were delighted to hear o/ Peter 's birth / of the new addition to the family and send you our best wishes. - 2. Our warmest congratulations on the birth of your baby daughter.
1. Z wielką radością dowiedzieliśmy się o narodzinach Petera / nowym członku Waszej rodziny ] przesyłamy najserdeczniejsze życzenia. - 2. Przesyłamy najserdeczniejsze gratulacje z okazji narodzin Waszej córeczki.
We would like to let you know that Susan is being chństened / were having the baby christened at St Andrews Church on Sunday at 2:30 p.m., and we hope you will be able to come to the service and join us for tea afterwards.
117