DSC04338 (3)

DSC04338 (3)



CXXIJ Cl IV UWAGI WYDAWNICZE

Fleksja, Bogactwo Norwidowskiegojęzyka poetyckiego, płynące m. m. ze swobodnego stosunku do odmian czasowo-prze-strzennych języka polskiego, zaznacza się również we fleksji. Ileż tir archaizmu! Nie jest to wyraz li tylko ówczesnych mód na dąwnośćczy prow mcionalizm. Bogactwo to sprawi jednak współczesnemu czytelników.' sporo trudności, bo i u biegło wieczni odbiorcy narzekali na bariery , stawiane przez poetę w tym zakresie.

Modernizacja fleksji objęła bardzo wąski zakres form, a mianowicie narzędmk przymiotników i zaimków: -em (oddawane tu przez -vm, \ -emi (przez -ymi, -iw/), jeśli poeta nie użył w nich i pochylonego albo jeśli nie zauważyłem jakiejś’ szczególnej funkcji danej formy (np. rym).

Zmodernizowałem dość często pojawiające się w VM formy ' mianownika i biernika deklinacji nijakiej, w których prawidłowa końcówka została zastąpiona przez -e. Jest to przejaw działania koncepcii gramatycznej z przełomu XVIII i XIX w., która zalecała taką właśnie końcówkę (Szylarski, Kopczyński). Oto przykład) z VM: dziecie świecie, skrzydle bydle, pragnie ~ jagnię, ptaszę nad czaszę; poza rymami: strzemię, niemowiesarnie.

Erymołogizacja i zjawiska pokrewne. Na pograniczu ortografii i zagadnień znacznie głębszych stoją te Norwidowskie zapisy, które znamionują jego etymologiczny stosunek do słowa; bez większych wahań pozostawiłem te etymologizmy, które pokrywają się z podziałem słowotwórczym, jak np. bez-wiedny (XV. Sfinks). hez-Boże (XCIJI. Źródło) i dziesiątki podobnych.

Bez ingerencji pozostawiłem połączenia wyrazowe w rodzaju cenior-krytyk. Boiy-palec. cnót-oblicze i ponad sto podobnych konstrukcji; nie są to, naturalnie, jakieś etymologizacje, ale należą do działań słowotwórczych — bardzo charakterystycznych dla tego poety wyrastających ze wzmożonego zainteresowania językiem: a szczególnie znaczeniem.

Pozostał w ramach etymólogizmu wyraz nlewinnięta - w wyrażeniu niewmniąt rzei (XXVI Czemu nie w ~chórze?) - być

może, taka jego postać miała sygnalizować związek znaczeniowy z wyrazem niewinność.

Na innych trochę prawach pozostała fantazja słowotwórcza źwierciadlanność (XVI. Narcyz); można ją uznać za poetyzm:. podsuwa wrażenie płynności, zmienności (owe -nn-), istotne w obrazie Narcyza.

Bez komentarza usuwam oddzielanie końcowej cząstki wyrazu, jak np. masz-że (VIII. Liryka i druk), usżartujcie-ż (XXXVIII. Zawody), .że-ś (.XLTVCós) itp.

. Nie wspominam tu o etymologizmach, które nie nastręczają problemów pisowni, a należą do warstwy głębinowej znaczenia tekstu, jak np. tętno (XCIII. Źródło), rozpustnik (XXXVIII. Zawody), wywęźla się (LXXXII. Kolebka-pieśni) itp. Jest ich w VM bardzo wiele i stanowią istotny składnik stylu poetyckiego. .

W tym-kręgu problematyki mieszczą się też licznie występujące w VM wyrazy obcego pochodzenia. Jawią się one bądź jako zapisy oryginalne (niekiedy niezupełnie poprawnie przeniesione); kilka przejął autor wprost z języka francuskiego, wp.feuil-leton (LXXI 21),feuilles-volantes (Epilog60) — te podaję w pisowni oryginalnej. Gorzej jest z wyrazami niezupełnie spolonizowanymi albo też polonizowanymi właśnie na gruncie VM, jest ich tu wiele, np. Pantheizm (I 51), Python (HI 5), rythm (XCVIII i in.), Atheny (XC 8), ale Ateński (IV 1), Arthemidor (Epilog 104), Delphin (Epilog 214) i in. — uległy pełnemu zmodernizowaniu, bez komentarza. Znacznie trudniej było zachować konsekwencję przy zapisach łączących różne zasady pisowni, np. z demissią--czynowniki (zlepek Francusko-polsko-rosyjski, X 16), armii-bulle-tinem (zbitka polsko-francuska, Epilog 18), Konektorka-wieczna (francusko-polskie, Epilog 30), mixtura (XLI16), SJynx (XV. i in.), rassa (III 1), Rossia (XII przypis), Odyssei (XXXVI 20), kassa (XLIV 13), hippokrita (XLV 27), korrespondent (LXXI 35), sukcess (LXXXVII 1, 8), tysiąc passyi (KClX -UA^—stroffa-(Epilog 16). Wszystkie tego.typu zapisy uległy modernizacji i polonizacji, wyjątek zrobiłem dla wyrazu wprawdzie z francus-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC04336 (4) cxvm CZ. IV: UWAGI WYDAWNICZE w wierszu XCIV. Historyk, ale też regularne cmentarz w in
DSC04343 (4) CXXXII CZ. IV: UWAGI WYDAWNICZE się na mało nowoczesnego wydawcę), chciałbym podsunąć t
DSC04340 (5) exxvi C? IV: UWAGI WYDAWNICZE OrbtButnyeh. A 0(0 kilka przekładów z listy najciekawszyc
DSC04335 (2) CXVI CZ. rv: UWAGI WYDAWNICZE kontakt głównie ze starymi papierami i pergaminami), a na
DSC04337 (4) Cxx CZ. IV: tjWAGI WYDAWNICZA podaje obie formy, a nawet daje pierwszeństwo zapisowi pó
DSC04342 (5) cxxx CZ. IV: UWAOI WYDAWNICZE nycJi różnic użycia pytajnika w VM wobec współczesnych i
DSCN8222 CXXII CZ. IV: UWAGI WYDAWNICZE się właśnie). Przykładów podobnej niestaranności jest więcej
DSCN8223 CXXIV CZ. IV: UWAGI WYDAWNICZE jaśnienie tej kwestii przyniesie wydanie naukowe pism poety
DSC04341 (4) cxxvi ii CZ TV: UWAGI WYDAWNICZE Nic domyślił się tuszyć— i umarł... w szlafroku. Ale w
Zdjęcie1023 %. Wskaż typy kolagenów twortących flbrylt: a. nim B. XV i XVIII CL IV i XI Dl xn i
ABC DATA S.A.IV. UWAGI KOŃCOWE Oświadczenia Zarządu Deloitte Polska Spółka z ograniczoną
TAURON POLSKA ENERGIA S.A.IV. UWAGI KOŃCOWE Oświadczenia Zarządu Deloitte Polska Spółka z ograniczon
Untitled Scanned 01 3 o o << D Cl f IV
D Gray Man v01?02 p087 • • • IT Cl.( iv i/vc mas > y wolcstapo, y y POR C$0, ĆL CS ; CL AKU/YA O
W?3^ " A( < . Socjoterapii nr 7 LAUREAT ( cł^i.v^ ■ w. IV edycji Warszawskiej Nagrody
DSC04387 y jako nauczyciel kooperacji - z uwagi na to, że negocjatorom zdarza się posługiwać fałszyw
2 (2424) samorządTERYTORIALNYF SYSTEM PRAWNOFINANSOWY Andrzej Borodo Wydanie IV zmienione ^ Wydawnic
Zdjęcie086

więcej podobnych podstron