Nie ufaj zbytnio mocy swej modlitwy, Bóg może się odwrócić od tego, co wychodzi z ust twoich.
W swoim czasie obdarzy cie dobrem, które postanowił ci wyświadczyć. Nie przedłużaj tedy modlitwy, z powodu tej łaski przygotuj raczej libację. W miejscu kłótni nie pokazuj rozgniewanej twarzy.
Gdy kłótnia pochłania kogoś jak ogień, obyś umiał ją ugasić!
Gdy przedw-nik lżył cię. nie odpowiadaj mu tym samym [...]
Do wyroku nie dodawaj słów nienawiści.
Obyś potrafił dawać!
Kto umie dać - powiększy majątek, przysporzy stadniny.
/.: :/: do oebie biedny przybysz z obcego kraju, prosząc pomocy — nakarm go chfebem.
Jeśli nie ma się gdzie położyć, przygotuj mu miejsce na spoczynek.
I tobie podano rękę. jak dzisiaj ty wyciągasz ją do niego, i • chłopiec / twej dzielnic), z którym obchodziłeś sie iak z bratem, uboga d/»rwc/>na / twej dzielnicy, z którą obchodziłeś się ja siostrą, do końca życia nie wezmą nic z piwniczki twojej. j
/c ut /> m!cs poło/cnic ich podobnym położeniu brata i siostry, ulży to tyyvv ,>n
0 sr*
Na dom cudzoziemca nie kładź ręki!
Bral n.ijstars/y znaczy tyle. co ojciec; siostra starsza znaczy tyj^ co matka. Obyś bratu najstarszemu okazał poważanie, a siostrę najstarszą czcił jak matkę Wtedy u siebie wełnę zobaczysz bogatą, w ustach swych chleb pomnożysz obficie.
Obyś potrafił przeciwstawiać się potężnemu! Obyś gwałtownego napełnił strachem przed tobą!
Przełożył z sumer. R. Ranoszek. W: Rylcem i trzciną. Myśli Starożytnego Wschodu. Warszawa 1959, s. 74-77.
Tabliczka I
Gdy na górze niebo nie zostało nazwane, w dole ziemia nie miała swego imienia, gdy Apsu* dostojny, rodzic ich,
Mummu i Tiamat* rodzicielka ich wszystkich wody swe mieszali,
gdy pastwiska jeszcze nie było, niewidoczne były trzciny i bagna, gdy żadne z (innych bóstw) nie zostało jeszcze stworzone, nie zostało nazwane, nie wyznaczono mu losów -
144