KONWERSJA KATALOGÓW BIBLIOTEKI SEJMOWEJ 327
dokumentów, wydzielonych ze względów tematycznych i/lub formalnych parlamentariów polskich, publikacji z zakresu prawa itp.
METODY I STAN PRAC
Dla pierwszego etapu konwersji tradycyjnych katalogów BS, tj. przejęcia do systemu ALEPH opisów książek z datami wydania 1990-1992, przyjęto następujące rozwiązania metodyczne i organizacyjne: opisy książek polskich, które znajdują się w Przewodniku Bibliograficznym przejmie się z dysku CD-ROM Biblioteki Narodowej, pokonując w konwersji różnice stopnia szczegółowości opisu (trzeci w PB, drugi w BS), formatu (MARC BN i SAFO BS) oraz technicznych możliwości i wymagań systemów MAK i ALEPH, przy użyciu programu konwersji wykonanego od strony merytorycznej przez BS (założenia) i od strony informatycznej przez p. Jana Wierzbowskiego. Opisy książek polskich, których PB nie zarejestrował, oraz opisy wszystkich książek zagranicznych wykonuje się z autopsji. Wszystkie opisy uzyskane z konwersji uzupełnia się o dane biblioteczne (rekordy zasobu). Opracowanie rzeczowe pozycji przejętych z CD-ROM polega na weryfikacji haseł przedmiotowych PB oraz dodaniu deskryptorów według Tezaurusa Prawa, dla polskich spoza CD-ROM i wszystkich zagranicznych — na pełnym opracowaniu charakterystyki w obu stosowanych w ALEPH językach.
Konwersja wykonywana jest w ramach prac zleconych przez specjalnie zorganizowaną i dobraną grupę osób, w skład której wchodzą: jedna osoba prowadząca selekcję katalogu tradycyjnego (plus komisja zatwierdzająca jej wyniki), dwie osoby wykonujące opis bibliograficzny, cztery osoby zajmujące się opracowaniem rzeczowym, jedna osoba czuwająca nad obiegiem dokumentów i odpowiedzialna za prawidłowość danych (korektę) i na koniec — kierownik zespołu, tj. osoba sprawująca ogólny nadzór merytoryczny i organizacyjny i zarazem dokonująca wyboru i wstępnego opracowania wybranych opisów z katalogu tradycyjnego, a także konwersji właściwej, tj. przejmowania opisów z CD-ROM PB. Dla celów sprawozdawczych i rozliczeniowych całość prac podzielono na 8 odrębnych zadań, szacując ich wielkość i stopień trudności (odpowiedzialności), co pozwoliło dość precyzyjnie określić normy wydajności pracy, czas potrzebny do realizacji poszczególnych zadań, zróżnicować proponowane wynagrodzenie oraz wprowadzić kontrolę całego przedsięwzięcia. Wyróżniono następujące zadania:
1. Wytypowanie pozycji do selekcji — polega na przejrzeniu katalogu tradycyjnego BS i wyjęciu kart pozycji z 1. 1979-1992 zbędnych z punktu widzenia profilu gromadzenia BS, sporządzeniu wykazów tych pozycji i przedstawieniu ich komisji selekcji, ewentualnym ponownym włączeniu wyjętych kart lub wycofaniu kart odsyłaczowych, wykonaniu procedur związanych z dokumentowaniem ubytków i sporządzeniu ofert dla innych bibliotek na materiały zbędne — wszystko w zależności od decyzji komisji;